Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic...

6
Our History La historia de Hacienda De Los Morales se remonta a mediados del siglo XVI, cuando se sembraron las primeras moreras para la crianza del gusano de seda, razón por la cual se le dio a la Hacienda el nombre que ha perdurado durante más de cuatro siglos, Los Morales. En 1647, se inició la construcción de una finca que llamarían “San Juan de Dios de Los Morales”. El casco de esta Hacienda, ha sido restaurado sin alterar su estructura original y continuó como residencia hasta 1967. Hoy, cuatro siglos después, Hacienda De Los Morales ofrece un magnífico restaurante de alta cocina mexicana internacional y un centro de eventos en un ambiente tradicional mexicano, ideal para celebrar momentos memorables. The history of Hacienda De Los Morales goes back to the XVI century, when mulberry bushes, “moreras” were grown in this area of Mexico City, for the development of the silk worm industry. A century later, in 1647 the first manor house was built and named “San Juan de Dios de Los Morales”. Through the years it has been restored honoring the original architecture. For the next three centuries and until the first half of the 20th century the Hacienda was home ofseveral Mexican families. Today, visitors can enjoy in Hacienda De Los Morales an excellent restaurant, offering international cuisine, private rooms and magnificient banquet halls.

Transcript of Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic...

Page 1: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Our History

La historia de Hacienda De Los Morales se remonta a mediados del siglo XVI, cuando se sembraron las primeras moreras para la crianza del gusano de seda, razón por la cual se le dio a la Hacienda el nombre que ha perdurado durante más de cuatro siglos, Los Morales. En 1647, se inició la construcción de una finca que llamarían “San Juan de Dios de Los Morales”. El casco de esta Hacienda, ha sido restaurado sin alterar suestructura original y continuó como residencia hasta 1967. Hoy, cuatro siglos después, Hacienda De Los Morales ofrece un magnífico restaurante de alta cocina mexicana internacional y un centro de eventos en un ambiente tradicional mexicano, ideal para celebrar momentos memorables.

The history of Hacienda De Los Morales goes back to the XVI century, when mulberry bushes, “moreras” were grown in this area of Mexico City, for the development of the silk worm industry. A century later, in 1647 the first manor house was built and named “San Juan de Dios de Los Morales”. Through the years it has been restored honoring the original architecture. For the next three centuries and until the first halfof the 20th century the Hacienda was home ofseveral Mexican families.

Today, visitors can enjoy in Hacienda De Los Morales an excellent restaurant, offering international cuisine, private rooms and magnificient banquet halls.

Page 2: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Weekly Specials

Roast Beef US Angus, 350 gRoast Beed “English” style

Lechón ibérico al horno, 1/4 pza.Roasted iberian sucking pig

Cabrito al horno, 1/4 pza.Roasted kid goat

Consomé de barbacoaLamb’s ConsomméBarbacoa, 200 gMexican style lamb

Consomé de barbacoaLamb’s ConsomméBarbacoa, 200 gMexican style lamb

Paella tradicional, individualTraditional paella, individual portionPaella de mariscos, individualSeafood paella, individual portion

Lenguado importado (preparado a laparrilla, mandine o meunière), 350 g

Imported sole, your choice (grilled,amandine or meunière)

Especialidades semanales de La Hacienda

Page 3: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Ceviche de robalo estilo Acapulco* Seabass ceviche “Acapulco” style *

Quesadillas de la mayora, al comal o fritas 6 pzas. The cook’s quesadillas, fried or grilled

Chapulines con guacamole, 100 g Traditional grasshoppers with guacamole

Gusanos de maguey fritos, 100 g Fried maguey worms

Escamoles al gusto, 100 g Ants eggs

Sopa de hongos con epazote Mushroom soup with epazote

Sopa de tortilla Tortilla soup with cheese and avocado

Caldo Tlalpeño Chicken broth with tomato, rice and avocado

Fideo seco estilo “Hacienda” con mole y gratinadoThin noodles with tomato sauce, Mexican mole and melted cheese

Crepas mixtas de flor de calabaza, huitlacoche y champiñones, 3 pzas.Crepes with zucchini, huitlacoche and mushrooms with poblano pepper sauce and melted cheese

Tradicional chile en nogada, 2 pzas.Traditional poblano pepper, stuffed with ground meat in walnut sauce

Chiles rellenos de queso y picadillo, 2 pzas. Poblano peppers stuffed with cheese and ground meat

Chile relleno de salpicón de jaiba Stuffed pepper with shredded crab meat

Pechuga de pollo en mole poblano hecho en casa o en mole negro de Oaxaca, 250 g Chicken breast in homemade poblano mole or black mole from Oaxaca, served with rice

Filete de huachinango a la talla, 200 g Red snapper fillet “a la talla” style

Lomo de robalo estilo Veracruz, 200 g Bass loin “Veracruz” style

Pato en pipián o a la zarzamora, 380 g Roasted duck with pumpkin-seed or blackberry sauce

Carne asada a la tampiqueña, 200 gGrilled beef tenderloin strip with guacamole, enchilada and mashed black beans

Puntas de filete a la mexicana o al albañil, 170 g Tenderloin tips, mexican or albañil style

Hacienda’s typical Mexican dishesTípicos mexicanos de La Hacienda

Page 4: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Hacienda’s traditionals Tradicionales de La Hacienda

AppetizersEntradas

Abulón rebanado preparado en su mesa, 100 g Sliced abalone prepared tableside

Carpaccio de pulpo, 120 g Octopus carpaccio

Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham

Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe

Láminas de callo de hacha con chipotle*, 150 gSliced gulf scallops with chipotle sauce *

Paté de foie gras con pan de nuez, 100 g Foie gras pate with toasted pecan bread

Salmón ahumado, 140 g Smoked salmon

Trilogía de ceviches*, 125 g Ceviches trilogy*

Camarones al ajillo, 130 g Shrimps with garlic and guajillo pepper

Carnitas de pato, 200 g Diced roasted duck served with tortillas

Papas soufflé, 8 pzas. Soufflé style potatoes

Queso de cabra al hojaldre, 3 pzas. Goat cheese in puff pastry

Tacos de camarón al ajillo con huitlacoche y salsa verde tatemada, 2 pzas. Shrimp tacos with garlic, huitlacoche and green sauce

Tacos gobernador, 4 pzas. Shrimp tacos “governor” style

Tacos de langosta estilo Rosarito, 4 pzas. Lobster tacos “Rosarito” style

Tradicional César preparada en su mesa* Traditional Caesar´s salad prepared tableside *

“Los Morales” con palmitos y espárragos “Los Morales” palm hearts and asparagus

Caprese, queso mozzarella de búfala y jitomate Caprese, tomato and mozzarella cheese

Queso de cabra con higos Figs and goat cheese salad

SaladsEnsaladas

Page 5: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Fish and seafoodPescados y mariscos

Filete de atún sellado, 200 g Grilled tuna steak

Filete de huachinango a la meunière de cilantro o al limón, 200 gRed snapper fillet with meunière coriander or lime sauce

Lomo de robalo con berenjena y salsa de jitomate, 200 gBass fillet with egglplant and tomato sauce

Filete de lenguado importado con vegetales en salsa de tamarindo al mezcal, 200 gSole fillet stuffed with vegetables and tamarind sauce with mezcal

Pescado a la sal, huachinango, robalo o pámpano, 500 g (30 minutos)Red snapper, bass or pompano, baked in a salt crust.

*Sujeto a existencia *Subject to availability

Salmón en costra de semillas mexicanas y salsa de mango, 190 g Salmon in mexican seed crust and mango sauce

Bacalao a la vizcaína, 250 g Codfish vizcaine style

Pulpo a la parrilla, 200 g Grilled octopus

Camarones gigantes al gusto; al ajillo, al mojo de ajo, a la parrilla o huitlacoche, 5 pzas. Giant shrimps your choice; garlic, guajillo pepper, grilled or with huitlacoche

Soups and pastaSopas y pastas

Sopa de cebolla Onion soup “French” style

Sopa de flor de calabaza y elote con tapa de hojaldreZucchini blossom cream soup covered with puff pastry

Sopa de mariscos Seafood soup

Tradicional crema de queso con uvas Traditional cheese cream soup with grapes

Ravioles de queso y espinaca Ravioli stuffed with cheese and spinach

Lasaña de mariscos Seafood lasagna

*El consumo de alimentos crudos es responsabilidad del invitado. Los platillos deHacienda De Los Morales están elaborados bajo los más estrictos estándares de calidad e

higiene, basándose en la norma del Distintivo H. *Eating raw food is responsibility of the guest. The dishes at Hacienda De Los Morales are prepared

under the strictest standers of quality and hygiene based on the norm of Distintivo H.

Page 6: Our History - haciendadelosmorales.com · Jamón ibérico Pata Negra, 80 g Pata Negra’s iberic ham Jamón serrano con melón, 100 g Serrano ham served with cantaloupe Láminas de

Meat and poultryCarnes y aves

Suprema de pollo rellena de rajas y queso, 250 g Chicken breast stuffed with cheese and poblano pepper slices on a creamy chipotle sauce

Medallones de filete de res en salsa poblana con queso de cabra, 200 g Beef medallions with goat cheese and poblano pepper sauce

Corazón de filete con salsa de pimienta negra, 200 g Beef tenderloin with black pepper sauce

Filete de res en salsa de jamaica, 200 g Beef steak with hibiscus sauce

Arrachera norteña, 200 g Skirt steak with baked potato and guacamole

Costillas de cordero provenzal, 250 g Rack of lamb provençal

Rib Eye US Angus a la parrilla, 350 g Grilled US Angus Rib Eye

Short Rib, 400 g Grilled Short Rib

Cabrería (filete con costilla), 450 g Tenderloin rib steak

Chateaubriand con salsa bernesa y papa soufflé, para 2 personas, 400 g Chateaubriand with béarnaise sauce and soufflé potatoes, for two

Traditional SoufflésTradicionales Soufflés

Nota:Si desea ordenar soufflé de Amaretto, Grand Marnier, chocolate, vainilla o marmoleado,

favor de solicitarlo 45 minutos antes. (1 pza. para 2 personas).Note:

If you want to order Soufflé of Amaretto, Grand Marnier, chocolate, vanilla or marbled, please order 45 minutes in advance. (1 piece for 2 persons).

Carrito de Postres Desserts Trolley