PLASMA PROF 162 - cebora.it · Geradores para corte plasma ... utilización manual con antorcha...

12
PLASMA PROF 162 PLASMA Generadores para el corte al plasma Générateurs pour le découpage au plasma Geradores para corte plasma www.cebora.it ®

Transcript of PLASMA PROF 162 - cebora.it · Geradores para corte plasma ... utilización manual con antorcha...

PLASMA PROF 162PLASMA

Generadores para el corte al plasmaGénérateurs pour le découpage au plasma

Geradores para corte plasma

w w w. c e b o r a . i t

®

Alimentación trifasicá

Potencia instalada max.

Potencia absorbida

Campo de regulación de la corriente

Factor de servicio (10 min.-40° C) - IEC 60497.1

Regulación continua

Espesor max. sobre acero

Consumición de aire

Clase de protección

Autorizada a trabajar en ambientescon gran riesgo de descargas electricas

Peso

Dimensiones

Alimentation triphasée

Puissance d'installation max.

Puissance absorbée

Plage de réglage du courant

Facteur de marche (10 min.-40° C) - IEC 60497.1

Réglage continu

Epaisseur max. sur acier

Consommation d'air

Classe de protection

Autorisée à l'utilisation en locauxavec risques de secousses électriques

Poids

Dimensions

220/230-380/400V415/440V50/60 Hz

22 KW

27 KVA 40%22 KVA 60%16 KVA 100%

20 ÷ 90A20 ÷ 160A160A 40%120A 60%95A 100%

ELECTRONIC

40 mm (1” 2/3”)

220 lt/min. (max.)5 bar

21

144 Kg

450 x 775 x 875

®

PPLLAASSMMAA

2

DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES952ART

DADOS TÉCNICOS

Alimentação trifásica

Potência de instalação max.

Potência absorvida

Campo de regulação da corrente

Factor de serviço (10 min.-40° C) - IEC 60497.1

Regulação contínua

Espessura max. em aço

Consumo ar

Grau de protecção

Idónea para trabalhar em ambientes com risco acrescentadode choques eléctricos

Peso

Dimensões

PLASMA PROF 162

Art. 952

®

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

PLASMA PPROF 1162 é umgerador de corrente contínuaconstante realizado com tec-

nologia "Chopper secundário" comcontrolo dos parâmetros de corte edas funções mediante microprocessa-dores. O arranque do arco piloto com AltaTensão / Frequência de tipo automáti-co, reduz ao mínimo os distúrbios irra-diados na fase de arranque. O gerador reconhece automatica-mente o tipo de tocha acoplada e fazfuncionar imediatamente os dispositi-vos de segurança apropriados. Isto épossível somente e exclusivamenteem presença de TOCHAS ORIGINAISCEBORA. O gerador não funcionaacoplado a outras tochas.A predisposição do alojamento, naparte posterior da máquina, da unida-de de arrefecimento da tocha, permi-te realizar um sistema compacto.Através da interface opcional Art. 197,o computer do pantógrafo pode, adistância, controlar:- o arranque do arco.- A transferência do arco com atrasoajustável de 0 a 2 segundos.- A tensão do arco, (max. 10 VDC).- A regulação da corrente de corte nomodo digital ou analógico isolada.

3

PLASMA PPROF 1162 es ungenerador de corriente conti-nua constante realizado con

tecnología "Chopper secundario" concontrol de los parámetros de corte yde las funciones mediante micropro-cesador.El encendido del arco piloto con AltaTensión/ Frecuencia de tipo automáti-co, reduce al mínimo las perturbacio-nes irradiadas en fase de encendido.El generador reconoce el tipo deantorcha conectada y predisponeautomáticamente los dispositivos deseguridad apropiados. Esto sucedeexclusivamente en presencia deANTORCHAS ORIGINALES CEBORA. Conotras antorchas el generador no estáen condiciones de funcionar.La predisposición para el alojamientoen la parte posterior de la máquina,del grupo de enfriamiento de la antor-cha, permite realizar un sistema com-pacto.Mediante el interfaz opcional Art. 197 ,es posible el control a distancia (orde-nador del pantógrafo) de:- El encendido del arco -- La transferencia del arco con retrasoregulable de 0 a 2 segundos.- La tensión del arco, (max.10 VDC).- La regulación de la corriente decorte de forma digital o analógica ais-lada.

PLASMA PPROF 1162 est ungénérateur de courant conti-nu constant réalisé avec

technologie "Chopper secondaire"avec contrôle des paramètres dedécoupage et des fonctions parmicroprocesseur.L'allumage de l'arc pilote avec HauteTension/ Fréquence de type automa-tique réduit au minimum les perturba-tions irradiées en phase d'allumage.Le générateur est à même de recon-naître le type de torche raccordé etde prédisposer automatiquement lesrelatives sécurités. Cela se vérifie uni-quement en utilisant des TORCHES D'O-RIGINE CEBORA; avec d'autres torches,le générateur n'est pas à même defonctionner.La prédisposition pour l'emplacement,dans la partie arrière de la machine,du groupe de refroidissement de la tor-che, permet de réaliser un systèmecompact.Au moyen de l'interface optionnelle Art.197, il est possible de contrôler à dis-tance (ordinateur du pantographe):- L'allumage de l'arc.- Le transfert de l'arc avec retard régla-ble de 0 à 2 secondes.- La tension de l'arc (10 VDC maxi)- Le réglage du courant de découpa-ge en mode numérique ou analo-gique isolé.

Configuración para lautilización manual conantorcha enfriada poraire.

Configuration pouremploi manuel avec tor-che refroidie par air.

Configuração para usomanual com tocha arre-fecida a ar.

Configuración para utili-zación automática conantorcha enfriada poraire. Añadiendo elart.197 es posible el interfazcon el ordenador del pantó-grafo.

Configuration pour emploiautomatique avec torcherefroidie par air.L'interface avec l'ordinateurdu pantographe est possibleen ajoutant l'art. 197.

Configuração para uso auto-mático com tocha arrefeci-da a ar. Acrescentando oart. 197, a interface com ocomputador do pantógrafotorna-se possível

Configuración para utilización automática a distancias superioresde 9 m, con antorcha enfriada por agua. Añadiendo el art.197 es posible el interfaz con el ordenador delpantógrafo.

Configuration pour emploi arieures à 9 m, avec torcheL'interface avec l'ordinateuajoutant l'art. 197.

Art. 138

A

Art. 197

Art. 1228.00 (6m)Art. 1228.20 (12m)

Art. 1226.00 (6m)Art. 1226.20 (12m)

®

PPLLAASSMMAA

4

Art. 1194.00 (12m)Art. 1194.10 (18m)

Configuración para la utiliza-ción manual con antorcha

enfriada por agua.

Configuration pour emploimanuel avec torche refroi-

die par eau.

Configuração para usomanual com tocha arrefeci-

da a água.

atique avec distances supé-die par eau. antographe est possible en

Configuração para uso automático em distâncias superiores a9 m com tocha arrefecida a água.Acrescentando o art. 197, a interface com o computador dopantógrafo torna-se possível.

rt. 197

Art. 1339

Art. 1235 (4m)82

Configuración para utilizaciónautomática, con antorcha

enfriada por agua.Añadiendo el art.197 es posi-ble el interfaz con el ordena-

dor del pantógrafo.

Configuration pour emploiautomatique, avec torche

refroidie par eau.L'interface avec l'ordinateur du

pantographe est possible enajoutant l'art. 197.

Configuração para uso automático com tocha arrefe-cida a água. Acrescentando o

art. 197, a interface com ocomputador do pantógrafo

torna-se possível.

Art. 1339

Art. 138

Art. 197

Art. 1234.00 (6 m)Art. 1234.10 (9 m)

Art. 1339Art. 138

Art. 1232.00 (6 m)Art. 1232.10 (9 m)

®

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

5

®

PPLLAASSMMAA CCPP 9900 - CCPP 116600 MMAARR-DDAARR

6

Geralmente, para obter umcorte penetrante e de quali-dade, a tocha deve fornecer

um jacto plasma de alta densidadede potência e elevada pressão.Isto permite fundir eficazmente ometal e garantir uma força suficientepara remover a parte fundida da zonade corte, evitando a formação derebarbas.A exclusiva geometria da câmaraplasma nas tochas Cebora baseia-senestes princípios, permitindo obter umfino acabamento da zona de corte,unida a uma elevada velocidade detrabalho, reduzindo ao mínimo as ope-rações de aperfeiçoamento na peça.A tocha CP90 e a tocha CP 160 repre-sentam a necessária complementa-ção dos geradores plasma Cebora.Ambos, gerador e tocha, foram pro-jectados para garantir as melhoresprestações quando acoplados, asprestações do primeiro dependemdas características da segunda. O arrefecimento da tocha, após o tér-mino das operações (Cooling Post-flow) aumentam a duração dos com-ponentes que se consumam.A tocha CP160, para uso modo auto-mático, nas proximidades de controlos

numéricos, possui isolamento. Os bocais e eléctrodos originais, naversão alongada, aplicáveis somenteem tochas Cebora, permitem umcorte perfeito das cavidades e ângu-los onde as tochas normais não con-seguem chegar (fig. 1).As tochas CP160 estão dotadas dedispositivo de segurança patenteadocontra arranque acidental do arco.

En général, pour obtenir undécoupage pénétrant et dequalité, la torche doit fournir

un jet plasma à haute densité de puis-sance et pression élevée.Cela permet de fondre efficacementle métal et de garantir une force suffi-sante à enlever la partie fondue de lazone de découpage tout en évitant laformation de bavures.L'exclusive géométrie de la chambreplasma des torches Cebora a étéconçue sur ces principes, ce qui per-met d'obtenir une haute finition de lazone de découpage conjointement àune vitesse de fonctionnement élevéetout en réduisant au minimum les opé-rations de reprise de la pièce.La torche CP90 et la torche CP 160représentent le complément nécessai-re des générateurs plasma Cebora :tant le générateur que la torche sontconçus pour garantir les meilleures per-formances lorsque utilisés ensemble,les performances de l'un dépendantdes caractéristiques de l'autre.La durée des consommables estaccrue par le refroidissement de la tor-che après la fin des opérations(Cooling Post-flow).La torche CP 160 pour emploi auto-matique est en version blindée pouremploi à proximité decontrôlesnumériques.Les buses

et les électrodes d'origine en versionallongée, applicable seulement sur tor-ches Cebora, permettent un découpa-ge parfait même dans les renfonce-ments et les angles où les torches tradi-tionnelles ont difficulté à arriver (fig. 1).Les torches CP160 sont dotées dedispositif de sécurité breveté contre l'al-lumage accidentel de l'arc.

En general, para obtener uncorte penetrante y de calidad,la antorcha debe suministrar

un chorro de plasma de alta densidadde potencia y elevada presión.Esto permite fundir eficazmente elmetal y garantizar una fuerza suficientepara eliminar la parte fundida de lazona de corte, evitando la formaciónde rebabas.Con estos principios se ha proyectadola exclusiva geometría de la cámaraplasma en las antorchas Cebora, quepermite obtener un alto acabado dela zona de corte, unida a una elevadavelocidad de trabajo, reduciendo almínimo las operaciones de recupera-ción de la pieza.La antorcha CP90 y la antorchaCP160 representan el necesario per-feccionamiento de los generadoresplasma Cebora: tanto el generadorcomo la antorcha se han concebidospara garantizar las mejores prestacio-nes cuando acoplados, las prestacio-nes del uno dependiendo de lascaracterísticas de la otra.La vida de las piezas consumiblesviene incrementada por el enfriamien-to de la antorcha, al final de las ope-raciones (Cooling Post-flow).La versión para utilización en automáti-co de la antorcha CP160 existe en ver-sión blindada, para empleo cerca decontroles numéricos.Las toberas y electro-dos originales

enversión alargada, aplicables

solo en antorchas Cebora, permitenun corte perfecto incluso en las mues-cas y ángulos donde las normalesantorchas no llegan (fig. 1).Las antorchas CP160 están dotadasde dispositivo de seguridad patentadocontra el encendido accidental delarco.

Fig. 1

®

PPLLAASSMMAA CCPP 220000 MMAACC-DDAACC

Con el modelo CP 200 enfria-do por agua, la Cebora estáhoy en grado de proporcio-

nar equipos de corte con característi-cas muy superiores a aquellos conantorchas enfriadas por aire:- Mayor calidad del corte.- Mayor velocidad de corte.- Mayor duración de las partes de consumo.- Menor consumo de gas o aire.- Posibilidad de uso del NITRÓGENOcomo gas-plasma, consintiendo deesta forma, cortes en acero inoxidablesin alteraciones estructurales del mate-rial.

Avec le modèle CP 200 refroi-die par eau, aujourd'huiCebora est à même de fournir

des systèmes de découpage avec descaractéristiques bien supérieures à cellesdes systèmes avec torches refroidies parair, notamment:- Une qualité de découpage plus haute.- Une vitesse de découpage plus élevée.- Une durée des pièces de consomma-tion plus longue.- Une consommation réduite de gaz ouair.-Possibilité d'utiliser l'AZOTE en tant quegaz plasma tout en permettant desdécoupages sur l'acier INOX sans provo-quer aucune altération structurelle dumatériel.

Com o modelo CP 200 arre-fecido a água, Cebora hojeé capaz de fornecer equipa-

mentos de corte com característicasmuito superiores, se comparadas comas tochas arrefecidas a ar:- Melhor qualidade dos cortes.- Maior velocidade de corte.- Maior duração das partes de consu-mo.- Menor consumo de gás ou ar.- Possibilidade de utilização deNITROGÉNIO como gás-plasma, per-mitindo cortes em aço INOXIDÁVELsem alterações estruturais do material.

7

0.4

0.8

1.2

1.6

2.0

m/m

in

2.4

2.8

3.2

3.6

4.0

4.4

4.8

5.2

1/4 3/8 1/2inc.

5/8 3/4 7/8 1

6 8 10 12mm

14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40

20

40

60

80

100 inc/

min120

140

160

180

200

CP200

INOX

INOX

FE

FEALAL

CP160

I = 160APlasma Gas = Air

2

-

-

-

-

-

NUM

BER

OF S

TART

S

-

-

-

-

Average cutting cycle (sec)

AIR

WATER

®

PPLLAASSMMAA

8

La mmarca CCPLa marca registrada CP identi-fica las partes consumiblesoriginales Cebora para losgeneradores plasma.

Cebora recomienda vivamente la utili-zación de partes consumibles origina-les CP, dado que son las únicas capa-ces de garantizar en el conjunto gene-rador-antorcha, las prestacionesdeclaradas.La geometría y la elección de losmateriales de los consumibles CPnacen simultáneamente a la proyec-ción del generador y de la antorcha, yrepresentan el mejor compromisoentre prestación, fiabilidad y vida de lapieza, todo ello respetando las norma-tivas vigentes EN50192 e EN60974.Particular atención se dedica al respe-to de las tolerancias de trabajo delconsumible; el trabajo fuera tolerancia(sobre todo tolerancias de alineación,coaxialidad y acabado superficial), enefecto:- reduce la vida del consumible- puede producir recalentamiento enel interior de la antorcha y a dañarlapermanentemente - empeora la calidad del corte yaumenta los costes de recuperaciónde las partes trabajadas.El uso de partes no originales, además,podría causar:- recalentamiento del generador - rotura de los circuitos electrónicos - cortocircuitos en un proceso que utili-za tensiones superiores a 250 V D.C.: laconsecuencia sería la no responsabili-dad de Cebora en caso de acciden-te y la caducidad de la garantía enla máquina y en la antorcha.El ahorro en el coste de compra de losmateriales consumibles no originales,por consiguiente, es solo aparente, yaque trae consigo aumento de gastosen el proceso de trabajo, además dehacer caducar la garantía y la respon-sabilidad de Cebora en el generadory en la antorcha: pretendan consumi-bles originales Cebora con marcaCP.

A mmarca CCPA marca registada CP identifi-ca as partes originais dosgeradores plasma Ceboraconsumíveis.

Cebora recomenda vivamente o usode partes originais CP, já que são asúnicas capazes de garantir ao gera-dor-tocha as prestações desejadas.A geometria e a escolha dos materiaisdas partes CP consumíveis foram defi-nidas durante a realização do projectodo gerador e da tocha, nos termosdas normas E50192 e EN60974. A nãoutilização destas partes pode compro-meter as prestações, a fiabilidade e aduração das mesmas. É importante respeitar as tolerânciasdos componentes consumíveis; opera-ções fora de tolerância (principalmen-te tolerâncias de alinhamento, coa-xiais e de acabamento superficial)causam: - Redução na duração dos compo-nentes.- Podem produzir sobreaquecimentodentro da tocha e provocar um danopermanente.- Pioram a qualidade de corte eaumenta os custos de recuperaçãodas partes trabalhadas.O uso de peças não originais podetambém causar:- Sobreaquecimento dos circuitoselectrónicos.- Curtos-circuitos num processo queutiliza tensões superiores a 250 V D.C.Portanto, Cebora declina qualquerresponsabilidade em caso de aci-dentes por uso de partes não originais,anulando a garantia da máquina eda tocha.A economia que se consegue com-prando componentes não originais ésomente aparente, pois tais compo-nentes causarão uma despesa maiorno processo de elaboração, provoca-rão a anulação da garantia de gera-dores e tochas e declinarão as res-ponsabilidade de Cebora.Recomendamos aos clientes queprefiram sempre originais Ceboracom marca CP.

La mmarque CCPLa marque enregistrée CPidentifie les pièces consom-mables Cebora d'origine pourles générateurs plasma.

Cebora recommande vivement l'em-ploi de pièces consommables CP d'o-rigine, car elles sont les seules à mêmede garantir les performances décla-rées de l'ensemble générateur-torche.La géométrie et le choix des matièresdes consommables CP se font enmême temps que la conception dugénérateur et de la torche et représen-tent le meilleur compromis entre per-formance, fiabilité et durée de lapièce, dans le respect des normescoactives EN50192 et EN60974.Une attention particulière a été dédiéeau respect des tolérances d'usinagede la pièce consommable ; en effet,l'usinage hors tolérance (notammentles tolérances d'alignement, coaxialitéet finition superficielle) :- réduit la durée du consommable- peut produire une surchauffe à l'inté-rieur de la torche et provoquer sonendommagement permanent - empire la qualité de découpage etaugmente les coûts de reprise des piè-ces usinées.En outre, l'emploi de pièces non d'ori-gine peut causer :- surchauffe du générateur - rupture des circuits électroniques - courts-circuits dans un procédé utili-sant tensions supérieures à 250 V D.C.:par conséquent, Cebora n'est pasresponsable en cas d'accident ettoute garantie relative à machine ettorche déchoit.L'économie sur le coût d'achat de piè-ces consommables non d'origine n'estdonc qu'apparente, car elle entraînenon seulement des diséconomies dansle procédé d'usinage, mais fait déchoirtoute garantie et responsabilité deCebora relatives à générateur et tor-che ; exigez donc des consomma-bles Cebora d'origine avec marqueCP.

230VT-5A-250V

V

V

ARC CONTROL CHOPPER

0I

ART.

CP 160

CP 200

CP 200HF

6 mt.

12 mt

6 mt.

9 mt16 mt.

22 mt

5,0

5,5

3,0

3,0 3,2

3,2

Bar

CP 906 mt.

12 mt

4,7

5,2

A

®

Ø

®

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

9

DESCRIPCIONPOS. DESCRIPTION DESCRIÇÃOInterruptor de red.

Lampara piloto de red.

Junta para antorcha.

Protección de seguridad

Borne de masa.

Manómetro.

Empuñadura regulación presión

Junta alimentación gas.

Recipiente recoge condensación.

Cable de alimentación.

Conector interfaz.

Toma alimentación grupo de enfriamiento

Fusible

Conector para grupo de enfriamiento

Puntos de sujeción grupo de enfriamiento

Distancia entre generador y punto decorte.

Presión alimentación gas.

Led que indican el tipo de antorchaconectado.

Led que indica la unión de la conexión(art.1194 o 1194.10) más la unidad HV-16(art.482) más la antorcha CP200 (art.1235).

Led que indica que el enchufe N estábajo tensión.

Led que indica que el grupo de enfria-miento está apagado, que la presión delcircuito del agua es insuficiente o quefalta la conexión al conector P.

Display que visualiza el valor de la cor-riente de corte o los códigos de error.

Display que visualiza el diámetro del orifi-cio de la tobera aconsejada.

Regulación de la corriente de corte.

Led que indica que la presión del gas esinsuficiente.

Led que indica la intervención del termo-stato.

Led que indica el bloqueo de la máqui-na por motivos de seguridad.

Led que indica el agotamiento del electrodo.

Interrupteur de réseau.

Lampe témoin de réseau.

Raccord pour torche.

Protection de sécurité.

Borne de masse.

Manomètre.

Bouton réglage pression.

Raccord alimentation gaz.

Cuve récolte eau de condensation.

Cordon d'alimentation.

Connecteur interface.

Prise alimentation groupe de refroidisse-ment.

Fusible.

Connecteur pour groupe de refroidisse.

Points de fixation groupe de refroidisse.

Distance entre générateur et point dedécoupage.

Pression alimentation gaz.

Voyants indiquant le type de torche rac-cordé.

Voyant indiquant le raccordement de laconnexion (art. 1194 ou 1194.10) plus l'u-nité HV-16 (art.482) plus la torche CP200(art. 1235).

Voyant indiquant que la prise N est soustension.

Voyant indiquant que le groupe de refroi-dissement est arrêté, que la pression ducircuit de l'eau est insuffisante ou bienque le connecteur P n'est pas branché.

Display affichant la valeur du courant dedécoupage ou bien les codes d'erreur.

Display affichant le diamètre conseillé dutrou de la buse.

Bouton réglage courant de découpage.

Voyant indiquant que la pression du gazest insuffisante.

Voyant indiquant l'intervention du thermo-stat.

Voyant indiquant l'arrêt de la machinepour des raisons de sécurité.

Voyant indiquant l'épuisement de l'électrode.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

Interruptor de rede.

Lâmpada piloto rede.

Ligação para tocha.

Protecção de segurança.

Alicate de massa.

Manómetro.

Manípulo regulação pressão.

Ligação alimentação gás.

Depósito de recolha de condensação.

Cabo de alimentação.

Ligador interface.

Tomada de alimentação grupo de arrefecimento.

Fusível

Ligador grupo de arrefecimento.

Linguetas unidade de arrefecimento

Distância entre gerador e ponto decorte.

Pressão alimentação gás.

Sinalizador indicando o tipo de tochaacoplada.

Sinalizador indicando o acoplamento daconexão (art. 1194 ou 1194.10) com aunidade HV-16 (art. 482) e com a tochaPC200 (art. 1235).

Sinalizador indicando que a tomada Nencontra-se sob tensão.

Sinalizador indicando que a unidade dearrefecimento se encontra desligada, quea pressão do circuito água é insuficienteou que o ligador P. não encontra-se ligado.

Display que visualiza o valor da correntede corte ou os códigos de erro.

Display que visualiza o diâmetro do orifí-cio bocal recomendado.

Regulação corrente de corte.

Sinalizador indicando que a pressão dogás é insuficiente.

Sinalizador indicando a intervenção dotermostato.

Sinalizador indicando o bloqueio damáquina por razões de segurança.

Sinalizador indicando o esgotamento doeléctrodo.

CP 160

CP 200

CP 200HV-16

6 mt.

12 mt

6 mt.

9 mt16 mt.

22 mt

5,0

5,5

3,0

3,0 3,2

3,2

CP 906 mt.

12 mt

4,7

5,2

A

®

ØBar

DBR P V W Z Y

ABAAXU

A C

E

I F G H O M N K L J

TS

PPLLAASSMMAA

10

®

Art. 138

Art. 1218Art. 1218.20

Art. 1228Art. 1228.20

Art. 1232Art. 1232.20

Art. 1226Art. 1226.20

Art. 1216Art. 1216.20

Art. 1234Art. 1234.20

Art. 197

Art. 482 Art. 1235 Art. 163Art. 164Art. 169

Art. 153Art. 155Art. 156

Art. 1339

®

11

ACCESORIOS - AACCESSOIRES - AACESSÓRIOS

DESCRIPCIONART. DESCRIPTION DESCRIÇÃOAntorcha manual CEBORA CP 90 MAR,conexión rápida. 6 m.

Antorcha manual CEBORA CP 90 MAR,conexión rápida. 12 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 90 DAR,conexión rápida. 6 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 90 DAR,conexión rápida. 12 m.

Antorcha manual CEBORA CP 160 MAR,conexión rápida. 6 m.

Antorcha manual CEBORA CP 160 MAR,conexión rápida. 12 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 160 DAR,conexión rápida. Apantallada. 6 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 160 DAR,conexión rápida. Apantallada. 12 m.

Antorcha manual CEBORA CP 200 MAC,conexión rápida. Enfriamiento por agua.6 m.

Antorcha manual CEBORA CP 200 MAC,conexión rápida. Enfriamiento por agua.9 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 200 DAC,conexión rápida. Enfriamiento por agua.Apantallada. 6 m.

Antorcha derecha CEBORA CP 200 DAC,conexión rápida. Enfriamiento por agua.Apantallada. 9 m.

Unidad de encendido HV 16 para aplica-ciones en pantógrafos.

Interfaz ordenador pantógrafo: Start/Arc -On/arc - V/Amp - A - DJ.

Antorcha derecha CEBORA CP 200 DAC,m 4, conexión rápida. Enfriamiento poragua. Apantallada. Para unidad HV 16.

Enchufe de conexión entre generador yunidad HV 16. m12.

Enchufe de conexión entre generador yunidad HV 16. m18.

GRP50. Grupo de enfriamiento antorcha.

Kit tubos para grupo de enfriamiento.

Kit compás para antorchas manualesCebora CP 90 MAR.

Carro compás para antorchas manualesCebora CP 90 MAR.

Kit compás para antorchas manualesCebora CP 160 MAR.

Carro compás para antorchas manualesCebora CP 160 MAR.

Kit compás para antorchas manualesCebora CP 200 MAC.

Carro compás para antorchas manualesCebora CP 200 MAC.

Torche manuelle CEBORA CP 90 MAR.Attache rapide. 6 mètres.

Torche manuelle CEBORA CP 90 MAR.Attache rapide. 126 mètres.

Torche droite CEBORA CP 90 DAR.Attache rapide. 6 mètres.

Torche droite CEBORA CP 90 DAR.Attache rapide. 12 mètres.

Torche manuelle CEBORA CP 160 MAR.Attache rapide. 6 mètres.

Torche manuelle CEBORA CP 160 MAR.Attache rapide. 12 mètres

Torche droite CEBORA CP 160 DAR.Attache rapide. Blindée. 6 mètres.

Torche droite CEBORA CP 160 DAR.Attache rapide. Blindée. 12 mètres.

Torche manuelle CEBORA CP 200 MAC.Attache rapide. Refroidissement par eau.6 mètres.

Torche manuelle CEBORA CP 200 MAC.Attache rapide. Refroidissement par eau.9 mètres.

Torche droite CEBORA CP 200 DAC.Attache rapide. Refroidissement par eau.Blindée. 6 mètres.

Torche droite CEBORA CP 200 DAC.Attache rapide. Refroidissement par eau.Blindée. 9 mètres.

Unité d'allumage HV 16 pour applicationssur pantographes.

Interface ordinateur pantographe:Start/Arc - On/arc - V/Amp - A - DJ.

Torche droite CEBORA CP 200 DAC, 4m.Attache rapide. Refroidissement par eau.Blindée. Pour unité HV 16.

Connexion de raccordement entregénérateur et unité HV16. 12 mètres.

Connexion de raccordement entregénérateur et unité HV16. 18 mètres.

GPR50. Groupe de refroidissement torche.

Kit tuyaux pour groupe de refroidissement.

Kit compas pour torches manuellesCebora CP 90 MAR.

Chariot compas pour torches manuellesCebora CP 90 MAR.

Kit compas pour torches manuellesCebora CP 160 MAR.

Chariot compas pour torches manuellesCebora CP 160 MAR.

Kit compas pour torches manuellesCebora CP 200 MAC.

Chariot compas pour torches manuellesCebora CP 200 MAC.

Tocha manual CEBORA CP 90 MAR,adaptador rápido 6 m.

Tocha manual CEBORA CP 90 MAR,adaptador rápido 12 m.

Tocha direita CEBORA CP 90 DAR, adap-tador rápido 6 m.

Tocha direita CEBORA CP 90 DAR, adap-tador rápido 12 m.

Tocha manual CEBORA CP 160 MARadaptador rápido 6 m.

Tocha manual CEBORA CP 160 MARadaptador rápido 12 m.

Tocha direita CEBORA CP 160 DAR, adap-tador rápido. Isolamento 6 m.

Tocha direita CEBORA CP 160 DAR, adap-tador rápido. Isolamento 12 m.

Tocha manual CEBORA CP 200 MAC,adaptador rápido. Arrefecimento a água6 m.

Tocha manual CEBORA CP 200 MAC,adaptador rápido. Arrefecimento a água9 m.

Tocha direita CEBORA CP 200 DAC,adaptador rápido. Arrefecimento a águaIsolamento 6 m.

Tocha direita CEBORA CP 200 DAC,adaptador rápido. Arrefecimento a águaIsolamento 9 m.

Unidade de arranque HV 16 para aplica-ções em pantógrafos.

Interface computer pantógrafo Start/Arc -On/Arc - V/Amp - A - DJ.

Tocha direita CEBORA CP 200 DAC, m 4,adaptador rápido. Arrefecimento a águaIsolamento. Para unidade HV 16.

Conexão de acoplamento entre gerado-res e unidade HV 16 m 12.

Conexão de acoplamento entre gerado-res e unidade HV 16 m 18.

GRP50 grupo de arrefecimento da tocha.

Kit tubos para arrefecimento da tocha.

Kit compasso para tochas manuaisCebora CP 90 MAR.

Cofré compasso para tochas manuaisCebora CP 90 MAR.

Kit compasso para tochas manuaisCebora CP 160 MAR.

Cofré compasso para tochas manuaisCebora CP 160 MAR.

Kit compasso para tochas manuaisCebora CP 200 MAC.

Cofré compasso para tochas manuaisCebora CP 200 MAC.

1216

1216.20

1218

1218.20

1226

1226.20

1228

1228.20

1232

1232.10

1234

1234.10

482

197

1235

1194

1194.10

1339

138

163

153

169

155

164

156

CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - ItalyTel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222www.cebora.it - e-mail:[email protected]®

ASISTENCIA CLIENTESASSISTANCE CLIENTS

ASSISTÊNCIA CLIENTES

FORMACIÓN TECNICAFORMATION TECHNIQUE

FORMAÇÃO TÉCNICA

sic

.ad

vert

isin

g@

tin.it

DISTRIBUCIÓN INTERNACIONALDISTRIBUTION INTERNATIONALEDISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL

CEB

OR

A S

TAM

PA T

ECN

ICA

/ s

tam

pa

to CC

221

0B

/ 1

2-0

1 /

5.0

00