Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de...

585
Equation Chapter 1 Section 1 Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrial MANTENIMIENTO EN EL SECTOR AERONÁUTICO REPARACIÓN DE RUEDAS Autor: José Luis Villa Falantes Tutor: Johan Wideberg Dep. de Ingeniería y Ciencia de los Materiales y del Transporte Escuela Técnica Superior de Ingeniería Universidad de Sevilla Sevilla, 2018

Transcript of Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de...

Page 1: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Equation Chapter 1 Section 1

Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrial

MANTENIMIENTO EN EL SECTOR AERONÁUTICO REPARACIÓN DE RUEDAS

Autor: José Luis Villa Falantes Tutor: Johan Wideberg

Dep. de Ingeniería y Ciencia de los Materiales y del Transporte Escuela Técnica Superior de Ingeniería

Universidad de Sevilla Sevilla, 2018

Page 2: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES
Page 3: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrial

MANTENIMIENTO EN EL SECTOR AERONÁUTICO REPARACIÓN DE RUEDAS

Autor:

José Luis Villa Falantes

Tutor:

Johan Wideberg

Profesor titular de Universidad

Ingeniería e Infraestructura del Transporte

Dep. de Ingeniería y Ciencia de los Materiales y del Transporte Escuela Técnica Superior de Ingeniería

Universidad de Sevilla Sevilla, 2018

Page 4: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES
Page 5: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 1

MANTENIMIENTO EN EL SECTOR AERONÁUTICO

REPARACIÓN DE RUEDAS

ÍNDICE

1. Introducción y objetivos del Proyecto 2

2. EASA PARTE 145 6

Manual de Organización de Mantenimiento (MOE) y Lista de capacidades (LAA) 7

3. Reparación de ruedas. Desde recepción hasta entrega final. 260

3.1. Lanzamiento de Orden de Trabajo 262

3.2. Pauta de Recepción 263

3.3. Realización de tareas de mantenimiento: Instrucción de trabajo 264

3.4. Registro de Montaje y Reporte de Inspección 291

3.5. Certificado EASA 145 303

4. Conclusiones 304

5. Bibliografía y Anexos 306

Anexo 1. ATA 100 y ATA 2200 307

Anexo 2. Reglamento (UE) Nº1321/2014 314

Page 6: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 2

1. INTRODUCCIÓN Y OBJETIVOS DEL PROYECTO

Debido a la existencia de una gran diversidad de tipos de aeronaves diferentes, a la complejidad de la gestión de sus movimientos y sobre todo a la necesidad de homogeneizar los mantenimientos a nivel mundial se plantea la necesidad de crear organizaciones de control a nivel nacional y transnacional.

Esta necesidad provocó que, tras una conferencia que reunió en Chicago a 52 países, el 7 de diciembre de 1944 se firmase el Convenio sobre Aviación Civil Internacional (conocido como Convenio de Chicago) por el que se crea un organismo especializado permanente de la ONU denominado la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Bajo el paraguas de la Organización de Aviación Civil Internacional OACI que marca las normas y métodos recomendados (SARPs) mínimos a seguir por cualquiera de sus 192 estados miembros, los Estados miembros crean sus propias legislaciones para garantizar que las operaciones y normas de aviación civil nacionales se ajusten a las normas mundiales, permitiendo a su vez la operación segura y confiable en la red mundial de aviación.

A nivel europeo, el 15 de julio de 2002, el Parlamento Europeo aprueba el reglamento (EC) Nº 1592/2002 en el que se constituye la Agencia Europea de Seguridad Aérea, EASA, que a día de hoy marca los estándares de fabricación y mantenimiento en el sector aeronáutico de los 32 países que la componen.

Tal y como se describe la propia EASA los objetivos de la Agencia son:

• Establecer un nivel elevado y uniforme de la aviación civil en Europa. • Garantizar un nivel elevado y uniforme de protección medioambiental. • Facilitar la libre circulación de mercancías, personas y servicios. • Fomentar la rentabilidad en los procesos de reglamentación y de certificación y evitar

duplicaciones a nivel nacional y europeo. • Asistir a los Estados miembros en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del

Convenio de Chicago. • Promover los puntos de vista comunitarios respecto a las normas y reglas referentes a

la seguridad de la aviación civil en todo el mundo mediante la apropiada cooperación con terceros países y organizaciones internacionales.

A nivel nacional nos encontramos con la Agencia Estatal de Seguridad Aérea constituida en 2008 a través del Real Decreto 184/2008, de 8 de febrero.

Aparte nos encontramos con otras agencias certificadoras de relevancia en:

• Estados Unidos de América: FAA Federal Aviation Agency • China: CAAC General Administration of Civil Aviation of China • Canada: TCCA Transport Canada Civil Aviation

Page 7: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 3

• Rusia: FATA Federal Air Transport of the Russian Federation

En nuestro caso particular, la normativa aplicable es el Reglamento (UE) Nº1321/2014 el cual define como objeto y ámbito de aplicación:

REGLAMENTO (UE) N °1321/2014 DE LA COMISIÓN, DE 26 DE NOVIEMBRE DE 2014, SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES Y PRODUCTOS AERONÁUTICOS, COMPONENTES Y EQUIPOS Y SOBRE LA APROBACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES Y PERSONAL QUE PARTICIPAN EN DICHAS TAREAS TEXTO PERTINENTE A EFECTOS DEL EEE

El presente Reglamento establece procedimientos administrativos y requisitos técnicos comunes para garantizar:

a) el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves, incluidos todos los componentes destinados a instalación en las mismas, que estén:

i) matriculadas en un Estado miembro, a menos que su supervisión reglamentaria en materia de seguridad operacional haya sido delegada a un tercer país y no sean utilizadas por un operador de la UE; o ii) matriculadas en un tercer país y usadas por un operador de la UE, cuando su supervisión reglamentaria en materia de seguridad operacional haya sido delegada a un Estado miembro;

b) la conformidad con los requisitos esenciales establecidos en el Reglamento (CE) n o 216/2008 para el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves matriculadas en un tercer país y de los componentes destinados a instalación en las mismas cuya supervisión reglamentaria en materia de seguridad operacional no se haya delegado a un Estado miembro que estén en régimen de arrendamiento sin tripulación por una compañía aérea con licencia en virtud del Reglamento (CE) n o 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo ( 1 ).

Siendo dentro de su Anexo I (Parte M) Subparte F – Organización de mantenimiento donde define el documento más importante de una Organización de Mantenimiento:

M.A.604 Manual de la organización de mantenimiento

a) La organización de mantenimiento facilitará un manual que contenga al menos la siguiente información:

1. Una declaración firmada por el gerente responsable confirmando que la organización trabajará en todo momento conforme al anexo I, parte M y al manual.

2. El ámbito de trabajo de la organización.

3. El título y nombre de la persona o personas indicadas en el punto Requisitos en cuanto a personal

4. Un organigrama de la organización que refleje las relaciones de responsabilidad asociadas a las personas indicadas en el punto Requisitos en cuanto a personal

Page 8: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 4

5. Una lista del personal certificador y, si procede, del personal de revisión de la aeronavegabilidad y del personal responsable del desarrollo y la tramitación del programa de mantenimiento, con el alcance de la aprobación, y

6. Una lista de los lugares donde se realiza el mantenimiento, junto con una descripción general de las instalaciones.

7. Procedimientos que especifiquen el método por el cual la organización de mantenimiento garantiza el cumplimiento de esta parte.

8. Los procedimientos de modificación del manual de la organización de mantenimiento.

b) El manual de la organización de mantenimiento y sus enmiendas deberá ser aprobado por la autoridad competente.

c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) podrán aprobarse enmiendas menores al manual a través de un procedimiento (en adelante, aprobación indirecta).

MANTENIMIENTO DE AERONAVES

A lo largo del mes se producen más de 150.000 vuelos solo en España (Dato: Informe DGAC Noviembre 2017).

Durante la vida útil de un avión hay que realizar gran número de tareas de mantenimiento al mismo, desde las más simples como limpiarle las ventanas a otras de gran complejidad como hacerle inspecciones y reparaciones estructurales.

Dentro del Mantenimiento nos encontramos tareas de mantenimiento programado y no programado.

• El mantenimiento no programado es el que se realiza ante cualquier avería surgida en un punto y momento determinado.

• El mantenimiento programado tiene como finalidad mantener la aeronavegabilidad de los aviones y restaurar el nivel especificado de fiabilidad.

Dentro de la documentación aeronáutica nos encontramos con un estándar, publicado en 1956 por la Asociación del Transporte Aéreo (ATA), que clasifica cada uno de los sistemas del avión, el ATA 100 (ya obsoleto, pero base del ATA2200 vigente en la actualidad). En el Anexo 2 podemos ver el listado de sistemas de un avión clasificado mediante el ATA 100 y el ATA 2200.

Para la realización de todas las tareas de mantenimiento de avión, existe un programa de mantenimiento dividido en capítulos y subcapítulos según la especificación ATA 100 que recoge una breve descripción de las tareas a realizar y de los intervalos correspondientes en que deben efectuarse. En cualquier caso, las revisiones deben prepararse de acuerdo con la documentación original proporcionada por los fabricantes (célula, motor y componentes). El programa de mantenimiento final y cualquier modificación del mismo deben someterse, en España, a la aprobación de la Dirección General de Aviación Civil (DGA) o en el caso militar de la Dirección General de Armamento y Municiones (DGAM), y el centro de mantenimiento se responsabiliza ante dicho organismo del cumplimiento del programa.

Dentro de estas tareas, tanto por las recurrentes como por las dadas por fallos/desgaste nos encontramos con la que servirá de ejemplo práctico de este Proyecto Fin de Carrera:

Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

Page 9: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 5

Dentro de todos los sistemas de avión, nos vamos a centrar en uno en particular el ATA 32 (Landing gear) y en particular en uno de sus componentes, la RUEDA.

El tren de aterrizaje

Es uno de los elementos más críticos del diseño de un avión, ya que debe soportar impactos muy fuertes durante el aterrizaje. Además, para frenar con seguridad se idearon frenos de disco de carbono y sistemas antibloqueo de ruedas -ABS- que luego fueron exportados a los vehículos que conducimos, e incluso, al ferrocarril. Por otro lado, en vez de utilizar ruedas muy grandes para soportar grandes pesos, se opta por patas con varios ejes y múltiples neumáticos a las que se llama boggies, disposición que permite repartir mejor el peso entre todas las ruedas y evitar incidencias en caso de un pinchazo o reventón de alguno de sus neumáticos.

Independientemente del número de ruedas que tenga cada modelo de avión y del uso del mismo (civil o militar), hay una serie de tareas recurrentes que se realizan antes y después de cada vuelo:

• Inspección visual del estado del neumático • Inspección visual del estado de la llanta • Inspección visual del estado de los frenos • Comprobación de presiones de llenado y relleno en caso necesario • Comprobación visual del estado de la zona de contacto rueda-freno

Para cada una de estas inspecciones hay unos criterios definidos por los fabricantes de los componentes que marcan los límites de uso así como los daños admisibles, quedando siempre la decisión final de aceptación en manos de la tripulación de cada aeronave.

Tren de aterrizaje principal del Airbus 340 y del ATR 72.

Page 10: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas

José Luis Villa Falantes 6

2. EASA PARTE 145. Manual de Organización de Mantenimiento (MOE)

y Lista de Capacidades (LAA)

Como ya indicamos en la introducción la norma que regula el mantenimiento de aeronaves y productos aeronáuticos es el Reglamento (UE) Nº1321/2014, y dentro de este reglamento, en su Anexo I (Parte M) Subparte F – Organización de mantenimiento se define que para que una Organización de Mantenimiento sea aprobada según la Part-145 deberá cumplir los requisitos que la organización haya descrito en su MOE (Maintenance Organisation Exposition / Memoria de la Organización de Mantenimiento). El propósito del MOE es contener todos los procedimientos, medios y métodos de la Organización Parte 145, siendo necesario que contenga la siguiente información:

• Definición de la organización. • Definición del personal certificador. • Definición de instalaciones y recursos. • Definición del sistema de Calidad y procedimientos para cumplir con los

requerimientos. • Apartados específicos. • Lista de capacidades.

Independientemente del MOE, la organización debe estar en posesión de la documentación aplicable para la realización de las tareas, diferenciándose entre Producción y Mantenimiento:

• Para producción es necesario un acuerdo DOA-POA para la transmisión de los datos de diseño, y partiendo de éstos la elaboración de la documentación de producción.

• Para mantenimiento el documento básico es el manual de mantenimiento del equipo (CMM) aportado por el responsable del diseño del equipo.

Page 11: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145

Manual de Organización de Mantenimiento

Maintenance Organisation Exposition

REFERENCIA Reference: ES.145.XXX

COMPAÑÍA ANDALUZA DE MANTENIMIENTO AERONÁUTICO

Primera edición First issue: 12/12/2007

Última revisión Last Issue: Nº 13 de 26/12/2017

Referencia aprobación por AESA:

Elaborado

Revisado

Aprobado

Fecha Fecha Fecha

Page 12: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 2 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 13: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 3 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte A General e introducción. I. Tabla de contenidos

Parte A General e introducción 3 I. Tabla de contenidos 3

II. Control de revisiones 11

III. Lista de páginas efectivas. 15

IV. Lista de distribución. 15

PARTE 1: ADMINISTRACIÓN 17 1.1 Compromiso Corporativo del Gerente Responsable 17

1.2 Política de Seguridad y Calidad 19

1.3 Personal directivo de Mantenimiento 21

1.4 Funciones y Responsabilidades del Personal Directivo 23

1.4.1 Gerente Responsable 23

1.4.2 Director de Calidad 23

1.4.3 Director de Servicios y MRO 27

1.5 Organigrama del Personal Directivo 29

1.6 Lista del personal certificador. 29

1.7 Recursos humanos 29

1.8 Instalaciones. 31

1.9 Alcance del trabajo 35

1.9.4. Servicios especializados 35

1.10 Procedimiento de Notificación a la Autoridad de Cambios de las Actividades / Aprobación /

Localización / Personal de la Organización 39

1.11 Procedimiento de modificación del MOE. 39

PARTE 2: PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 43 2.1. Procedimiento de Evaluación y Control de Suministradores 43

2.2 Procedimientos de aceptación/inspección de componentes y material de aeronaves

procedente de proveedores 47

2.3 Procedimientos de almacenaje, etiquetado y puesta en servicio de componentes de

aeronaves y de material dedicado a mantenimiento de aeronaves. 53

2.4 Aceptación de Herramientas y Equipos 59

2.5 Procedimiento de control de calibración de herramientas y equipos 61

2.6 Procedimiento de control de uso de Herramientas y Equipos. 63

2.7 Estándares de Limpieza de las Instalaciones de Mantenimiento. 63

Page 14: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 4 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part A Overview and introduction. I. Table of contents

Parte A General e introducción 4 I. Table of Contents 4

II. Revision control 12

III. List of effective pages. 16

IV. Distribution list 16

PART 1: ADMINISTRATION 18 1.1 Accountable Manager Corporative Commitment 18

1.2 Statement Quality and Safety Policy. 20

1.3 Senior Maintenance Management 22

1.4 Duties and Responsibilities of the Senior Management 24

1.4.1 Accountable Management. 24

1.4.2 Quality Director. 24

1.4.3 Director of Services and MRO 28

1.5 Management staff Organizational Chart 30

1.6 Certifying staff list 30

1.7 Human resources 32

1.8 Facilities 34

1.9 Ratings and Scope of the Work. 36

1.9.4 Specialized Services (RATING D1) 36

1.10 Notification Procedure to the Authority of changes within the Activities/ Approval / Location /

Organization’s Personnel 40

1.11 MOE’s Modification Procedure 40

PART 2: MAINTENANCE PROCEDURES 44 2.1: Evaluation Procedures and Suppliers Control. 44

2.2 Procedures of acceptance/Inspection of aeronautical components and materials from

suppliers. 48

2.3 Procedures for storage, labelling and release to service of aircraft components and materials

for aircraft maintenance 54

2.4 Tooling and Equipment Acceptance. 60

2.5 Procedure for tooling and equipment calibration control. 62

2.6 Tooling and equipment use control procedure. 64

2.7 Cleanliness Standards of Maintenance Facilities. 64

Page 15: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 5 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8 Instrucciones de Mantenimiento y Relación con las Instrucciones Generadas por el Fabricante

Incluyendo Actualización y Accesibilidad por Parte del Personal 65

2.9 Procedimientos de reparación 67

2.10 Cumplimentación del Programa de Mantenimiento en Avión 69

2.11 Procedimiento para Directivas de Aeronavegabilidad 71

2.12 Procedimientos de Modificaciones Opcionales. 71

2.13 Documentación de Mantenimiento en Uso y su Cumplimentación 71

2.14 Control de Registros Técnicos. 73

2.15 Rectificación de Defectos Aparecidos durante el Mantenimiento en base. 75

2.16 Procedimiento de vuelta al servicio. Certificado de vuelta al servicio 77

2.17 Registros para el Operador 77

2.18 Comunicación de defectos a la AESA / Operador / Fabricante. 79

2.19 Procedimiento de devolución de componentes defectuosos de la aeronave al Almacén 83

2.20 Procedimiento de devolución de componentes defectuosos al proveedor. 83

2.21 Sistemas de control informático de los registros de mantenimiento 87

2.22 Control del plan Horas-Hombre en relación con las tareas de mantenimiento previsto 89

2.23 Control de las tareas críticas 89

2.24 Referencia a procedimientos de mantenimiento específico 91

2.25 Procedimiento de detección y rectificación de errores de mantenimiento 93

2.26 Procedimiento de asignación de tareas en los cambios de turno 95

2.27 Procedimiento para notificar inexactitudes y ambigüedades en los datos de mantenimiento al

titular del certificado de tipo 95

2.28 Procedimiento de planificación de la producción 95

PART L2: PROCEDIMIENTOS ADICIONALES DE MANTENIMIENTO EN LÍNEA . 97 PART 3: PROCEDIMIENTO DEL SISTEMA DE CALIDAD 99

3.1 Procedimiento de las Auditorías de Calidad del Centro de mantenimiento 99

3.2 Auditoría de Calidad de producto 101

3.3 Procedimiento para la aplicación de acciones correctoras resultantes de las auditorías de

calidad 103

3.4 Procedimientos de entrenamiento y cualificación del personal certificador 105

3.5 Registros de personal certificador 107

3.6 Personal auditor de calidad y su cualificación 109

3.7 Cualificación de los Inspectores 109

Page 16: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 6 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8 Maintenance Instructions and how they relate to the Instructions given by the Manufacturer

Including Update and Accessibility for the Staff 66

2.9 Procedures followed for reparations including the modifications in the maintenance instruction 68

2.10 Fulfilment of the Aircraft’s Maintenance Program 70

2.11 Airworthiness Directives Procedure. 72

2.12 Optional Modifications Procedure. 72

2.13 Maintenance Documentation and it use and filing. 72

2.14 Technical Records Control. 74

2.15 Amendment of the Defects Arisen during base Maintenance. 76

2.16 Release to Service Procedure. 78

2.17 Record for the Operator. 78

2.18 Defect reporting to AESA / Operator / Manufacturer. 80

2.19 Procedure for the return of defective components to the Store 84

2.20 Procedure for the return of defective components to the supplier. 84

2.21 IT control of the maintenance records system. 88

2.22 Manpower Schedule control and forecasted maintenance tasks 90

2.23 Critical tasks control 90

2.24 Reference to the specific maintenance procedures 92

2.25 Maintenance errors detection and amendment procedure 94

2.26 Tasks assignment at the shift change procedure. 96

2.27 Maintenance data inaccuracies and ambiguities reporting procedure to the type certificate

holder 96

2.28 Production planning procedure. 96

PART L2: ADDITIONAL PROCEDURES FOR LINE MAINTENANCE. 98 PART 3: QUALITY SYSTEM PROCEDURE. 100 3.1 Maintenance Workshop Quality Audits Procedure. 100

3.2 Product’s Quality Audit 102

3.3 Application of the corrective actions resulting from the quality audits procedure 104

3.4 Qualification and training of the certifying staff procedures 106

3.5 Certifying staff records 108

3.6 Quality auditor staff and their qualification 110

3.7 Inspector’s qualification 110

Page 17: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 7 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.8 Cualificación de los mecánicos 111 3.9 Control del proceso de exención de tareas de mantenimiento, aplicables a aeronaves o

componentes de aeronaves 113 3.10 Control de las concesiones sobre desviación de los procedimientos del Centro de

mantenimiento 113 3.11 Procedimientos de cualificación para actividades especializadas, tales como ensayos no

destructivos, soldadura, etc 115 3.12 Control de los equipos de trabajo del fabricante u otros. 127

3.13 Procedimientos de formación de factores humanos. 127

3.14 Evaluación de la competencia del personal 129

3.15 Procedimiento de formación on the job training (OJT) según la sección 6 del apéndice II de la parte 66. 133

3.16 Procedimiento para emitir una recomendación a la Autoridad competente para la emisión de una licencia Parte 66 de acuerdo con el punto 66.B.105 137

PART 4 135 PART 5: ANEXOS 137

5.1 Relación de Formatos y muestra de los mismos. 137

5.2 Lista de Subcontratistas 149

5.3 Lista de localizaciones de mantenimiento según 145.A.75 (d) 153

5.4 Lista de Centros EASA Parte 145 contratados. 153

5.5 EASA Form-1 153

5.6 Procedimiento de modificación y aprobación de la lista de Capacidades 159

PART 6 163 PART 7: Anexo FAA 165 7.1 Lista de páginas efectivas (LEP) 165

7.2 Procedimientos de revisión 165

7.3 Introducción 165

7.4 Compromiso del gerente responsable 169

7.5 Grado de aprobación 171

7.5.1 Capacidades y alcance del trabajo 171 7.5.2 Servicios especializados 171 7.5.3 Lista de capacidades. 171

7.6 Resumen de los sistemas de calidad 173

7.7 Aprobación para la vuelta al servicio y registro de alteraciones y modificaciones de

mantenimiento 173

7.8 Como informar a la FAA de condiciones de no aeronavegabilidad 181

7.9 Localizaciones operativas adicionales 183

Page 18: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 8 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.8 Operators qualification 112

3.9 Maintenance tasks applicable to aircrafts or components exemption process 114

3.10 Maintenance Workstation deviation concessions’ control procedure 114

3.11 Special activities qualification procedures, such as NDT, welding, etc 116

3.12 Manufacturer’s or other’s work teams control. 128

3.13 Human factors training procedures. 128

3.14 Staff competency evaluation 130

3.15 Procedure for on the job training (OJT) according to section 6 of appendix II of part 66 134

3.16 Procedure to emit a recommendation to the National Authorities for the emission of a part 66 license according to paragraph 66.B.105 134

PART 4 136 PART 5: ANNEXES 138 5.1 Format samples. 138 5.2 Subcontractors list 150 5.3 Maintenance locations list according to 145.A.75 (d). 154 5.4 EASA Part 145 subcontracted Centers. 154 5.5 EASA Form-1 154 5.6 Procedure for modifying and approving the Capability List 160 PART 6 164 PART 7: FAA Annex 164 7.1 List of Effective Pages (LEP) 166

7.2 Revision Procedures 166

7.3 Introduction 166

7.4 Accountable Manager’s Statement 169

7.5 Extent of Approval 172

7.5.1 Ratings and scope of work 172

7.5.2 Specialized Services 172

7.5.3 Capability List. 172

7.6 Summary of the Quality Systems 174

7.7 Approval for return to service and maintenance alteration and modification records 174

7.8 Reporting of un-airworthy conditions to the FAA 182

7.9 Additional operating locations 184

Page 19: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 9 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.10 Subcontratación 183

7.11 Reparaciones y modificaciones mayores 187

7.12 Cumplimiento con el programa de mantenimiento de navegabilidad continuada de las

líneas estadounidenses (CAMP) o Programa de inspección del Operador de la 14 CFR

parte 125 189

7.13 Cumplimiento con los manuales de mantenimiento del fabricante o instrucciones para

aeronavegabilidad continuadas (ICA) 191

7.14 Cualificación del personal. 191

7.15 Formularios. 195

PART 8: Suplemento TCCA 223 8.1 Lista de páginas efectivas 225

8.2 Procedimiento de modificación 225

8.3 Introducción 225

8.4 Compromiso del Gerente Responsable 227

8.5 Bases de la aprobación. Alcance y limitación. 229

8.6 Acceso para EASA y TCCA 229

8.7. Órdenes de trabajo/contratos 229

8.8. Reparaciones y modificaciones mayores 231

8.9 Puesta en servicio de componentes tras el mantenimiento 231

8.9.1. Componentes aptos para el montaje 233

8.10 Validez del certificado de aeronavegabilidad 237

8.11 Vuelta al servicio de componentes tras el mantenimiento 237

8.12 Programa de auditorías 239

8.13 Comunicación de condiciones de no aeronavegabilidad 239

8.14 Estaciones en línea. 239

Page 20: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 10 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.10 Contracting 184

7.11 Major repairs and major alterations 188

7.12 Compliance with U.S. Air Carrier Continuous Airworthiness maintenance programme

(CAMP) or 14 CFR part 125 Operator Inspection Programme 190

7.13 Compliance with manufacturers’ maintenance manuals or instructions for continued

airworthiness (ICA) 190

7.14 Qualifications of personnel. 192

7.15 Forms. 196

PART 8: TCCA Supplement 222 8.1 List of effective pages 224

8.2 Amendment procedure 224

8.3 Introduction 224

8.4 Accountable Manager’s commitment statement 226

8.5 Approval basis scope and limitations 229

8.6 Access by EASA and TCCA 229 8.7. Work orders /contracts 229 8.8. Major repair and modifications 231

8.9 Release components after maintenance 231

8.9.1. Component eligibility for installation 231

8.10 Certificate of airworthiness 238

8.11 Release of components after maintenance 238

8.12 Audit program 240

8.13 Reporting of unairworthy conditions 240

8.14 Line Stations. 240

Page 21: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 11 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

I. Control de revisiones.

Edición Fecha Motivo

REVISIÓN 0 12/12/2007 Primera edición

REVISIÓN 1 21/01/2008 1.1 ; 1.2 ; 1.3 ; 1.4 ; 1.8 ; ANEXO I y ANEXO V

REVISION 2 01/02/2009 1.1; 1.2; 1.4; 1.5; ANEXO I; ANEXO II; ANEXO V: ANEXO VII Y ANEXO IX

REVISION 3 16/10/2010 ANEXO V

REVISION 4 15/03/2011 Inclusión de anexo para cumplir con los requisitos de FAA

REVISION 5 09/09/2012 Revisión Completa, cambio de formato tras las auditorías de junio de 2011 y septiembre de 2011

REVISIÓN 6 17/12/2013 1.3; 1.5 Y 1.6

REVISIÓN 7 20/04/2014 1.3, 1.5, 1.6, 1.7., 1.9., 2.5.,2.7,2.22,ANEXOS II, III, IV, V, y IX

REVISIÓN 8 30/03/2015 Traducción a Inglés del MOE.

REVISIÓN 9 15/10/2015 Modificación de algunos puntos tras auditoría de 25/05/2015.

REVISIÓN 10 17/04/2016 Cambio de Gerente Responsable REVISIÓN 11 30/02/2017 Modificación del punto 3.8 REVISIÓN 12 26/05/2017 ANEXO VI

Page 22: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 12 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

I. Revision control.

Date Reason

ISSUE 0 12/12/2007 First Issue

ISSUE 1 21/01/2008 1.1 ; 1.2 ; 1.3 ; 1.4 ; 1.8 ; ANNEX I y ANNEX V

ISSUE 2 01/02/2009 1.1; 1.2; 1.4; 1.5; ANNEX I; ANNEX II; ANNEX V: ANNEX VII and ANNEX IX

ISSUE 3 16/10/2010 ANNEX V

ISSUE 4 15/03/2011 FAA supplement addition to comply with its requirements.

ISSUE 5 09/09/2012 Full review, format change after June 2011 and September 2011 Audits.

ISSUE 6 17/12/2013 1.3; 1.5 Y 1.6

iISSUE 7 20/04/2014 1.3, 1.5, 1.6, 1.7., 1.9., 2.5.,2.7,2.22, ANNEX II, III, IV, V, y IX

ISSUE 8 30/03/2015 MOE’s translation to the English Language.

ISSUE 9 15/10/2015 Modification of some of the chapters after 25/05/2015

ISSUE 10 17/04/2016 Accountable Manager change

ISSUE 11 30/07/2017 Chapter 3.8 modification.

ISSUE 12 26/05/2017 ANNEX VI

Page 23: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 13 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Edición Fecha Motivo

REVISIÓN 13 26/12/2017

Modificación completa para eliminar referencias a los procedimientos de la Compañía. Inclusión de cumplimiento de los requisitos de CAA Canadiense. Inclusión de rating C9 Inclusión de procedimiento de aprobación indirecta de la lista de capacidades

Page 24: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 14 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Edición Fecha Motivo

ISSUE 13 26/12/2017

Full review to delete references to internal procedures. Inclusion of compliance to CAA Canadian requirements Inclusion of rating C9 Inclusion of indirect approval procedure of the Capability list

Page 25: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 15 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

III. Lista de páginas efectivas. Este documento se revisa como un todo, todas las páginas que lo componen están en edición 12, como se indica en todas y cada una de ellas.

IV. Lista de distribución. La lista de distribución del Manual de la Organización de Mantenimiento EASA Parte 145 se guarda junto con el EJEMPLAR ORIGINAL de este manual. Se listan los EJEMPLARES.

Nº Ejemplar Custodiado por: Formato

1 AESA Papel

2 Director de Calidad Papel

Además, el ejemplar original en formato PDF está disponible para todo el personal mediante el servidor informático. Una copia de la portada original se guarda en Control de Configuración.

Page 26: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 16 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

III. List of effective pages. This Manual is revised as one single document and all the pages that compound it are at edition 13, as specified at each of them.

IV. Distribution list. The distribution list of the Maintenance Organization Manual EASA Part 145 is kept along with the ORIGINAL SOFTCOPY of this Manual. The copies are listed below:

Copy number Kept by: Format

1 AESA Hardcopy

2 Quality Director Hardcopy

Furthermore, the original copy is available in PDF format for the whole of the staff through the server. A copy of the original cover sheet is kept by Configuration Control.

Page 27: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 17 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

PARTE 1: ADMINISTRACIÓN.

1.1 Compromiso Corporativo del Gerente Responsable. Este manual y cualquier manual referenciado definen la organización y los procedimientos bajo el cual la certificación EASA Parte 145 se basa en la Parte 145.A.70. Los procedimientos descritos en este manual MOE están todos ellos aprobados, debiendo cumplirse siempre que sean aplicables durante los trabajos de mantenimiento objeto de esta certificación bajo los términos de la normativa EASA Parte 145. Los procedimientos no invalidan la necesidad de cumplir con cualquier otra normativa nueva o modificada publicada por la AESA periódicamente, cuando ésta última entre en conflicto con estos procedimientos. La AESA aprobará la Organización de Mantenimiento mientras esté satisfecha con que los procedimientos están siendo cumplidos y los indicadores para los trabajos de Mantenimiento objeto de esta certificación están siendo mantenidas. AESA se reserva el derecho de suspender, limitar o revocar posteriormente la aprobación Parte 145 de la organización si AESA tiene evidencia de que los procedimientos no son cumplidos o no se mantienen las indicaciones para los trabajos de Mantenimiento. En caso de sustitución de la figura del Gerente Responsable se debe emitir una nueva memoria y entregarla a la AESA para aprobación antes de realizar el cambio.

Firmado:

Director General y Gerente Responsable de CAMASA

Por y en nombre de la Compañía Andaluza de Mantenimiento Aeronáutico

(CAMASA)

Page 28: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 7

Página/page: 18 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

PART 1: ADMINISTRATION.

1.1 Accountable Manager Corporative Commitment Statement.

This Manual, as well as any other document referred in it, defines the organization and the procedures under which EASA Part 145 is based on Part 145.A.70.

All the procedures described on the present MOE have been approved and therefore must be complied with if applicable while performing maintenance work under the scope of EASA Part 145. The procedures do not void the need to comply with any new or modified regulation, published by AESA periodically, even if it contradicts these procedures.

AESA will approve the Maintenance Organization, as long as it is satisfied with the compliance with the procedures, and the ratings for the Maintenance Work that compound the scope of this certification are being maintained. AESA reserves the right of suspend, limit or revoke afterwards the Organization’s Part 145 approval if evidences demonstrate that the procedures are not being complied with or that the ratings for the Maintenance Work are not being maintained. Whenever the Accountable Manager is replaced a new Maintenance Organization Manual must be issued and submitted to AESA for approval purposes before the change is effective.

Signed:

Chief Executive Officer and Accountable Manager CAMASA

On behalf of Compañía Andaluza de Mantenimiento Aeronáutico (CAMASA)

Page 29: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 19 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.2 Política de Seguridad y Calidad. La política de Calidad ha sido establecida por el Director de Calidad y comunicada a todas las personas de la organización. El objetivo principal de la Compañía es conseguir la máxima satisfacción de nuestros clientes, proporcionándoles productos conformes a los requisitos, a tiempo y a coste competitivo. Las líneas de acción para conseguirlo son:

• Consolidar el proceso de integración de la Calidad en todas las áreas de la Compañía como herramienta para la mejora continua.

• Impulsar decididamente una cadena de suministro con alto grado de madurez, que sea copartícipe de nuestro desarrollo.

• Potenciar el liderazgo y el trabajo en equipo en todos los niveles de la organización.

• Personal altamente cualificado y en formación permanente.

Adicionalmente a esta política, y para el área de MRO el Gerente Responsable añade los siguientes principios:

• La seguridad es siempre la consideración primera y más importante. • Los factores humanos rigen, en todo momento, las actuaciones de todas

las personas que trabajan y dirigen MRO. • Todo el personal está motivado hacia la detección y comunicación de los

errores o incidencias en mantenimiento. Siguiendo el principio de cultura justa, no se aplicarán medidas disciplinarias para las personas que comuniquen errores en mantenimiento que puedan provocar incidentes o accidentes.

• Todas las personas que desarrollan actividades en el área de MRO están involucradas en el cumplimiento de las normas y regulaciones aplicables sobre todo en lo relativo a calidad y seguridad de los equipos que reparamos.

• Todas las personas del área son conscientes de la importancia de la cooperación con los auditores de calidad.

• Asegurar el buen uso de los recursos y poner especial atención para realizar nuestras tareas bien a la primera.

• Formar a todas las personas para que estén alerta de los errores humanos e implementar un programa de formación continuada en este campo.

• Cumplir con todos los requisitos legislativos, reglamentarios, normativos y de procedimientos nacionales e internacionales, que la empresa suscriba.

Page 30: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 20 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.2 Quality and Safety Policy. Quality policy has been established by the Quality Director and notified to every employee within the organization. The company’s top priority is to maximize our customer’s satisfaction, providing with products according to the requirements, delivered on time and at a competitive cost. The lines of action to achieve it are:

• Consolidate the Quality integration process to all the areas of the Company as a continuous improvement tool.

• Decidedly enhance a supply chain with a high degree of maturity, co-participant of our development.

• Boost leadership and team work at all levels within the organization. • Highly qualified staff and receiving constant training.

Further to this policy, the MRO Accountable Manager adds the following principles:

• Safety is always the first and most important concern. • Human Factors are taken into account, at every moment, the actions of

every person working or managing the MRO Department. • The whole of the personnel is highly motivated to detect and notify errors

or incidences occurring during the maintenance tasks being performed. Following the just culture principles, no punishment will be taken against the person who declares maintenance errors that might cause incidents or accidents.

• Every person performing activities within the MRO area is involved with the compliance with the applicable rules and regulations, especially those concerning the quality and safety of the equipment to be repaired.

• Every person belonging to the MRO Department is aware of the importance of cooperating with Quality Auditors.

• Ensure a good use of the resources available and to try to perform the required tasks at the first attempt.

• Provide with relevant training to the whole of the staff to ensure they are focused to detect human errors and implement a continuous training program for this particular area.

• Comply with all legislative and, regulatory requirements and national and international procedures, subscribed by the company.

Page 31: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 21 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.3 Personal directivo de Mantenimiento.

Los nombres del personal directivo son:

Cargo Nombre Sustituto (*)

Gerente Responsable N/A

Director de Servicios y MRO

Director de Calidad

(*) Sustitutos en caso de ausencias inferiores a tres meses. En caso de ausencias superiores a tres meses se consultará con AESA previo a la toma de la decisión. El Gerente Responsable, el Director de Calidad y el Director de Servicios y MRO entregado un EASA Form 4. Si en algún momento su función fuera asumida de forma permanente por otra persona, previo a su nombramiento habría que presentar un EASA Form 4 a la Agencia (AESA) para su aprobación.

Page 32: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 22 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.3 Senior Maintenance Management.

The names of the senior managers are:

Position Name Substitute (*)

Accountable Manager N/A

Services and MRO Director

Quality Director

(*) Substitutes in case of absence shorter than three months.

In case an absence longer than three months AESA will be consulted prior decision making. The Accountable Manager, Quality Director and Services and MRO Director of both workstations have submitted an EASA Form 4. If someone takes over one these roles permanently, an EASA Form 4 must be submitted to AESA prior his/her appointment for approval purposes.

Page 33: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 23 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.4 Funciones y Responsabilidades del Personal Directivo.

1.4.1 Gerente Responsable.

Es responsable de asegurar que el mantenimiento realizado por la organización cumple con la normativa requerida por AESA.

Es responsable de establecer y promover la política de seguridad y calidad especificada en Parte 145.A.65 (a).

Es responsable de nombrar al personal directivo. Es responsable de asegurar los fondos necesarios, recursos humanos y

las instalaciones estén disponibles para permitir a la compañía realizar el mantenimiento conforme a operadores contratados y cualquier trabajo que pueda realizarse.

Es responsable de la supervisión del progreso de las acciones correctoras de todos los resultados en relación a calidad y revisar los resultados globales en términos de Calidad.

Es responsable de asegurar que la competencia de todo el personal, incluido el personal directivo ha sido comprobada.

Es responsable de asegurar que se pagan las tasas necesarias, según lo estipulado por los honorarios y la regulación de carga de AESA.

1.4.2 Director de Calidad.

El Director de Calidad es responsable de establecer un sistema de calidad independiente para monitorizar el cumplimiento de la Organización parte 145 con los requisitos de EASA Parte 145.

Tiene acceso directo al Gerente Responsable en temas relacionados con el sistema de calidad.

Define los principios de los factores humanos para poner en práctica en la organización.

Es responsable de implementar un programa de auditorías de calidad donde se compruebe el cumplimiento de todos los procedimientos de calidad se revisa a intervalos regulares en relación con el tipo de componente mantenido (incluyendo la gestión y realización de auditorías y el establecimiento de registros de auditoría) Asegura que cualquier incumplimiento o desviación que detecte se ponen en conocimiento de la persona afectada vía su jefe.

Es responsable del seguimiento y cierre de todas las no conformidades.

Page 34: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 24 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.4 Duties and Responsibilities of the Senior Management.

1.4.1 Accountable Manager.

He is the person responsible for ensuring that the maintenance carried out by the organization complies with the regulations required by EASA.

He is the person responsible for establishing and promoting the safety and quality policy defined in Part 145.A.65 (a).

He is responsible for nominating the management staff. He is responsible for ensuring that the necessary finance, manpower

resources and facilities are available to enable the company to perform the maintenance to which it is committed for contracted operators and any additional work which may be undertaken..

He is responsible for the supervision of the progress of the corrective actions /review of the overall results in terms of quality.

He is responsible to ensure the competence of all personnel including the management personnel has been assessed..

He is responsible to ensure that the any charges are paid, as prescribed by EASA i.a.w. the fees and charges regulation.

1.4.2 Quality Director.

The Quality Director is responsible for establishing an independent quality system to monitor compliance of the Part 145 organisation with EASA requirements.

He has direct access to the Accountable Manager on matters concerning to the quality system.

He defines the principles of the human principles to be implemented within the organization.

He is responsible for implementing a quality audit programme in which compliance with all the maintenance procedures is review at regular intervals in relation to each type of component maintained (including the management and completion of audits and production of audit reports) He should ensure that any observed non compliances or poor standards are brought to the attention of the person concerned via his manager.

He is responsible to follow up the closure of any non-conformance;

Page 35: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 25 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Tiene reuniones regularmente con el gerente responsable para informarle

de la efectividad del Sistema de Calidad. Esto incluye los detalles de cualquier discrepancia comunicada y no tratada adecuadamente por la persona responsable o respuesta a cualquier desacuerdo concerniente a la naturaleza de una discrepancia.

Es responsable de preparar prácticas estándar y procedimientos (MOE, incluyendo los procedimientos asociados para uso de la organización y asegurar su adecuación en lo que se refiere a la parte 145 y a cualquier modificación de la regulación.

Es responsable del envío del MOE y cualquier modificación asociada a la autoridad competente.

Es responsable de la evaluación de los subcontratistas y los proveedores de componentes nuevos y usados para la satisfactoria calidad del producto en relación con las necesidades del Departamento de MRO.

Es el responsable de la concesión, renovación o cancelación de las autorizaciones del personal certificador.

Es responsable de coordinar las acciones en las incidencias de aeronavegabilidad y de iniciar cualquier investigación necesaria y las actividades de seguimiento.

Es responsable de establecer la retroalimentación de los incidentes producidos en mantenimiento, y de estos sean fuente de información para el programa de formación continua.

Es responsable de la comprobación de que los subcontratistas que trabajan conforme bajo nuestro sistema de calidad mantienen la experiencia necesaria para realizar conforme a AESA. Es también el responsable de la evaluación de servicios externos especializados necesarios para ser utilizados por la organización en la tarea de mantenimiento.

El Departamento de Calidad es independiente del mantenimiento, esto significa que tanto el Director de Calidad como el personal de aseguramiento de la calidad no deben estar involucrados directamente en las tareas o la certificación del mantenimiento.

Page 36: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 26 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

He establishes regular meetings with the accountable manager to

appraise the effectiveness of the Quality System. This includes details of any reported discrepancy not being adequately addressed by the relevant person or in respect of any disagreement concerning the nature of a discrepancy.

He is responsible for preparing standard practices and procedures (MOE, including the associated procedures for use within the organization and ensuring their adequacy regarding part 145 and any amendments to the Regulation.

He is responsible for submission of the MOE and any associated amendment to the competent Aviation Authority to approval.

He is responsible for assessing subcontractors and suppliers of both new and used components and materials for satisfactory product quality in relation to our needs.

He is responsible for issue/ renewal or cancelation of certifying staff authorisations.

He is responsible for coordinating action on airworthiness occurrences and for initiating any necessary further investigation and follow up activity

He is responsible to establish the feedback system for the maintenance incidents/issues occurred while performing maintenance tasks, to avoid them happening again.

He is responsible for the evaluation of subcontractors, which work according to the quality system and must have the necessary knowledge according to AESA. He is also responsible for the evaluation of the necessary external specialized services to be used by the organization while performing maintenance work.

The quality department must be independent, which means that both the Quality Director and the quality assurance staff must not be directly involved in the maintenance tasks or its certification.

Page 37: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 27 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.4.3 Director de Servicios y MRO.

Es el responsable de la finalización satisfactoria y la certificación de todo el trabajo realizado conforme a las especificaciones requeridas por el cliente.

Es el responsable de asegurar que los procedimientos de la organización y normativa han sido cumplidas durante la realización del mantenimiento.

Es el responsable de garantizar la competencia de todo el personal involucrado en el mantenimiento mediante el establecimiento de un programa de formación continuada utilizando fuentes internas o externas.

Es el responsable de asegurar que las órdenes subcontratadas están correctamente detalladas y que los requerimientos de la orden han sido cumplidos conforme a un control de calidad.

Es responsable de retroalimentar al sistema de calidad acerca de los servicios proporcionados por organizaciones subcontratadas.

Es el responsable de responder frente a las deficiencias de calidad en el área de la actividad para la cual él sea responsable, aquellas que surjan independientemente de las auditorias de calidad.

Es el responsable de garantizar que la calidad de mano de obra en el producto final se corresponde con una normativa aceptable para la organización y para EASA.

Es el responsable de que se cumpla la política de seguridad y las cuestiones de factores humanos.

Es responsable de la utilización de las herramientas y bancos apropiados. Es responsable de notificar al Gerente Responsable cuando surgen

deficiencias que requieran su atención con respecto a fondos y a la aceptación de las normas.

Es el responsable del cumplimiento de la política de seguridad pertinente. Es el responsable de suministrar toda la documentación técnica necesaria

para los clientes así como los registros pertinentes de la reparación. Es responsable de asegurar un programa de formación continua para el

personal que efectúa labores de mantenimiento. Es el responsable de garantizar que en el trabajo de mantenimiento se

cumplen los procedimientos y las normas adecuadas

Page 38: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 28 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.4.3 Services and MRO director.

He is responsible for the satisfactory performance and certification of the whole work, done according to the specifications required by the customer.

He is responsible for ensuring that the organization procedures and the regulations have been complied during the maintenance work performance.

He is responsible to ensure the competency of the whole of the staff involved in the maintenance work by establishing a continuous training programme using either internal or external sources.

He is responsible for ensuring that subcontracted orders are correctly detailed and that the orders’ requirements have been complied according to a quality control.

He is responsible for providing feedback to the Quality System about the services provided by contracted organizations, subcontractors, etc.

He is responsible for acting to correct the quality deficiencies in the area of the activity for which they are responsible, or to those that arise independently to the quality audits.

He is responsible for ensuring that final product manpower’s quality complies with acceptable regulations for both the organization and EASA.

He is responsible for ensuring the safety and human factors policies are complied.

He is responsible for the use of the adequate tooling and benches. He is responsible for notifying to the Accountable Manager the

deficiencies that require his attention in terms of granting funding or regulations approval.

He is responsible for the compliance with pertinent safety policy. He is responsible for supplying all the necessary technical documentation

to the customers, as well as the pertinent reparation records. He is responsible for ensuring a continuous training programme for the

staff performing maintenance work. He is responsible for ensuring that during the performance of the

maintenance work the adequate procedures and regulations are complied with.

Page 39: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 29 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.5 Organigrama del personal directivo.

Son personal directivo los 3 cargos con la caja sombreada en rojo

1.5.1. Formación del Personal Directivo.

Todo el personal directivo es titulado universitario en ingeniería, y está convenientemente formado en normativa EASA Parte 145 y FAA part 145.

1.6 Lista del personal certificador.

La lista del personal certificador es:

NOMBRE Y APELLIDOS FUNCIÓN ALCANCE FECHA

EMISIÓN SELLO

Director de Servicios y MRO

C9, C12, C14 29/02/2009 CMS 1

Responsable del Centro C12, C14 20/04/2010 CMS 2

Gerente Responsable

Director de Servicios y MRO

Responsable de Ingeniería de Producción

Responsable de Control de

Producción, Utillaje y Clientes

Responsable de Producción

Responsable de Calidad de producto

Director de Calidad

Responsable de Gestión de Calidad

Auditor

Page 40: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 30 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.5 Management staff Organizational Chart.

Senior Managers are only the three red shaded boxes.

1.5.1. Senior Management Training.

The whole of the Senior Management holds a University Degree in Engineering, and has been adequately trained in the EASA Part 145 and FAA part 145 regulations.

1.6 Senior Management Training.

The list of certifying staff is:

NAME AND SURNAME ROLE SCOPE ISSUE

DATE STAMP

Services and MRO Director

C9, C12, C14 29/02/2009 CMS 1

Workshop Responsible C12, C14 20/04/2010 CMS 2

Accountable Manager

Services and MRO Director

Production Engineering Responsible

Production Control, tooling and Customer

Responsible

Production Responsible

Product Quality Responsilble

Quality Director

Quality Assurance Responsible.

Auditor

Page 41: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 31 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.7 Recursos humanos. Los recursos humanos en diciembre de 2017 para labores de mantenimiento se muestran a continuación: • 1 personas de Control de Producción. Es responsable de planificar la

operativa, compras de repuestos, controlan los tiempos de entrega, las piezas en falta y repuestos, solicitan piezas al almacén...

• 8 operarios. Son los encargados de desmontar, reparar, montar, y probar los equipos.

• 1 responsable de producción. Organiza el trabajo y los turnos de operarios. • 1 responsable de Control de Producción y Atención al Cliente. Detecta las

necesidades de los clientes, recibe los pedidos, establece y lanza las órdenes de producción y en función de las necesidades estable prioridades.

• 1 personas de ingeniería de producción. Establece las rutas de reparación, controla que los datos de mantenimiento sean los adecuados, comunica a los propietarios de los CMM errores en los mismos, controla los Boletines de Servicio y AD’s

• 1 Inspectores de Calidad. Chequea el cumplimento de los productos con la documentación aplicable, comprueban que todas las operaciones se han realizado y que los registros son los correctos

• 1 Responsable de Gestión de Calidad, que es también el auditor de Calidad. Es el responsable de trasladar los requisitos de las regulaciones al Sistema de Calidad en la organización de MRO, comprobar su implantación e informar de los defectos y de las oportunidades de mejora a los Directores.

• 1 Director de MRO y 1 Director de Calidad

La formación de estas personas es la apropiada para el desempeño de sus funciones, está controlada por el sistema de calidad de la compañia y cumple con lo establecido en los apartados d) y e) de la M.A.606 del Reglamento 1321/2014.

Page 42: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 32 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.7 Human Resources. The Human Resources for maintenance labour on December 2017 are shown below.

• 1 Production Control people. He is responsible for planning the operations,

purchasing the parts, controlling the lead times, controlling the missing parts and spares, asking the warehouse for parts, etc.

• 8 Workshop mechanics. They disassemble, repair, assemble and test the componentst

• 1 Production Responsible He manages the workshop and the operators shifts

• 1 Production Control and Customer Care responsible. He detects the customer needs, receives the purchase orders,, launches the work orders and sets the priorities.

• 1 Production Engineering people. He establishes the master routes, manages the maintenance data, communicates to the owner of the CMM’s the mistakes or lacks of information detected and keep the records. He controls Service Bulletins and A.D’s.

• 1 Quality inspectors He checks the compliance of the products i.a.w. the applicable documents, he checks that all the operations of the w.o. have been completed and the records are filled.

• 1 Quality Assurance Manager (also Quality Auditor): He is responsible of including the requirements of the regulation to the MRO quality system and check the compliance, also the informing the Directors about the non-conformances and the improving opportunities

• 1 MRO Director and 1 Quality Director

The training of these people is the adequate for the performance of their functions, it is controlled by company quality system and complies with the requirements established at section d) and e) of the M.A.606 of the Regulation 1321/2014.

Page 43: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 33 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.8 Instalaciones. CAMASA tiene un centro de trabajo para MRO:

• El área de Mantenimiento de Componentes ocupa una superficie aproximada …..

Page 44: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 34 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.8 Facilities. CAMASA is compounded by one workstation for MRO tasks: • The Maintenance Area has an approximate surface of ….

Page 45: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 35 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.9 Alcance del trabajo. 1.9.1 No aplicable

1.9.2 No aplicable

1.9.3 Los alcances de la compañía son:

Rating Designación

C9 Combustible / célula

C12 Sistema hidráulico

C14 Tren de aterrizaje La lista de capacidades LAA-001 “Lista de Capacidades EASA Parte 145” detalla para cada rating, los part numbers a ser mantenidos, la designación, la referencia a los datos de mantenimiento aprobados, tipo de trabajos y las instalaciones en que pueden ser realizados, de la forma en que se describe en el 1.9.3. de la Guía de AESA. El procedimiento de modificación de la lista de capacidades se encuentra en el apartado de Anexos de este MOE, así como el formato de la lista de capacidades 1.9.4 Servicios Especializados (RATING D1).

Rating Designación Limitaciones

D1 Partículas magnéticas

Líquidos penetrantes

Page 46: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 36 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.9 Ratings and Scope of the Work.

1.9.1 Not applicable

1.9.2 Not applicable

1.9.3 Company’s ratings are:

Rating Designation

C9 Fuel

C12 Hydraulic Power

C14 Landing Gear

The Capability List LAA-001 “Capability List EASA Part 145” includes for each rating the part number to be maintained, designation, reference to the maintenance approve data, the scope of work, the facilities at which they can be performed, as it is described in the AESA guidance material. The procedure to modify the Capability List is located in annex chapter of this MOE, as well as the Capability list format.

1.9.4 Specialized Services (RATING D1)

Rating Designation Limitations

D1 Magnetic Particles

Penetrant Dye

.

Page 47: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 37 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Cuando sea necesario realizar un proceso especial, se seguirán las instrucciones descritas en el CMM correspondiente. Si la descripción en el CMM fuera insuficiente para la correcta realización del proceso especial, se utilizarán las normas internas de procesos especiales, aprobadas por el diseñador del avión en cada caso, y las especificaciones de cada proceso especial en las que está completamente detallado cómo realizar el proceso en cuestión. La compañía cuenta con instalaciones certificadas para los siguientes procesos especiales

Designación Limitaciones

Aliviado de Tensiones Anodizado Crómico, Sulfúrico y Duro, del Aluminio y sus aleaciones

Aplicación de sellantes Inspección macrográfica por ataque químico de aceros tratados (NITAL)

Cadmiado electrolítico

Cromado duro

Desengrase

Grapado de conexiones eléctricas

Grapado de rótulas

Mecanizados de aceros

Rectificado del cromo electrolítico

Pasivado Película de conversión química sobre aluminio y sus aleaciones

Perdigoneado

Pintura

Soldadura Blanda de Conexiones eléctricas Los subcontratistas de Procesos especiales aparecen reflejados en el punto 5.2 del presente manual.

Page 48: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 38 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Whenever is necessary to perform a special process, the instructions detailed at the CMM will be followed. If the description at the CMM is not sufficient for the correct performance of the special process, internal regulations for special processes will apply, approved by the aircraft’s designer at each case, and the specifications of each special process at which how to perform a particular task is detailed.

The company has certified facilities to perform the following special processes

Designación Limitaciones

Stress relief Chromic Sulphuric and Hard Anodizing of alluminium and its alloys

Sealant applying

NItal Etching

Electrolytic Cadmium plating

Hard Chromium plating

Degreasing

Electric conections

Swaging of bearings

Steel machining

Rectificado del cromo electrolítico

Passivation

Chemical conversion coating

Shot peening

Painting

Soldering of electrical connections .

The Special Processes subcontractors are listed at point 5.2 of this Manual.

Page 49: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 39 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.10 Procedimiento de Notificación a la Autoridad de Cambios de las Actividades / Aprobación / Localización / Personal de la Organización.

Cada vez que tenga lugar un cambio que afecte a: Cambios en el nombre de la Organización. Cambios de la localización de la Organización de Mantenimiento, ya sea

de adición o eliminación. Cambio del Gerente Responsable. Cambio del personal designado. Cualquier cambio en las actividades de la compañía que podrían afectar a

la aprobación del alcance según EASA Form 3 o el punto 1.9 del MOE y relacionado con: instalaciones, equipos, herramientas, materiales, procedimientos, alcance de trabajo, personal certificador.

El Director de Calidad dirigirá a la Agencia Española de Seguridad Aérea el proyecto de modificación con todos los datos justificativos necesarios. Para ello enviará la memoria actualizada, siempre antes de que tengan lugar los cambios, para permitir a la Autoridad que apruebe el cambio solicitado, y así se pueda renovar la continuidad de la aprobación. Se notificarán los cambios en un plazo máximo de un mes.

1.11 Procedimiento de modificación del MOE. Este manual es un documento del Sistema de Calidad por el que se mantiene al día y está accesible a toda la organización mediante la aplicación de gestión documental. El Director de Calidad es el responsable de modificar el MOE. Una vez que el MOE está actualizado se envía una copia controlada de éste, indicando el motivo de la revisión y el índice de revisiones, a la AESA para su aprobación. Además AESA tiene acceso al sistema electrónico de gestión documental de CAMASA mediante una clave, donde podrá consultarlo una vez que esté aprobado por AESA. La modificación de este manual no será efectiva hasta que la AESA apruebe dicha modificación, salvo errores tipográficos.

Page 50: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 40 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

1.10 Notification Procedure to the Authority of changes within the Activities/ Approval / Location / Organization’s Personnel.

Whenever a change is made that relates to: Changes in the Organization’s name. Changes in the location of the Maintenance Organization, either by expansion

or downsizing. Substitution of the Accountable Manager. Substitution of the described staff. Any change in the activities of the company that might affect to the approval

of the ratings/scope according to EASA Form 3 or the Section 1.9 of this Manual, and related to: facilities, components, tooling, materials, procedures, scope of the work, certifyin staff.

The Quality Director will forward the modification project to AESA, including all the required evidences. For such purpose, he will submit the updated MOE, always before the changes take place in order to allow the Authority to approve the requested changes and so, the continuity of the approval might be renewed. These changes will be notified within a month.

1.11 MOE’s Modification Procedure. This Manual is a document that is part of the Quality System, therefore is kept up to date and accessible to the whole of the organization through the Document Management Application. The Quality Director is responsible of modifying the MOE. One controlled copy of the modified MOE is sent to AESA including the reason for the modification and the revision control, for approval. Additionally AESA has a user and password for access CAMASA’s Document Management Application The modification of this Manual will not be effective until AESA approves such modification, unless those due to typographical errors.

Page 51: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 41 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Para cambios en el Maintenance Annex Guidance que requieran modificaciones en el capítulo 7 de este MOE, Suplemento FAA, las modificaciones aplicables serán implementadas en el plazo de 90 días desde la fecha efectiva de aprobación del MAG. Este requisito es de aplicación desde la modificación 5 del MAG. Este MOE está accesible a todo el personal de la compañía a través de la aplicación de gestión documental. A partir de la revisión 7 del MOE, existe aprobación indirecta de la lista de capacidades

Page 52: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 42 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

For changes in the Maintenance Annex Guidance, that require modifications in Chapter 7 of this MOE , FAA supplement, changes will be implemented, as applicable, whit in 90 days after the effective date of the change. This Manual is available to the whole of company’s staff through the document management application.

From the date of approval of issue 7 of this MOE, indirect approval of the capability list is accepted.

Page 53: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 43 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 2: PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.

2.1. Procedimiento de Evaluación y Control de Suministradores.

2.1.1. Origen y tipo de suministros y servicios. El suministro de materiales y servicios se realiza a través de suministradores aprobados.

La lista de suministradores de mantenimiento se encuentra en el capítulo de anexos de este MOM. Los suministradores de procesos especiales están listados en la LAA-002. Es responsabilidad del Departamento Calidad de Suministradores monitorizar el cumplimiento de los requerimientos exigidos a los proveedores.

En la aplicación informática de gestión SAP se encuentran permanentemente actualizados los datos de todos los proveedores, una vez que Calidad ha comprobado que el suministrador cumple con los requisitos establecidos para su inclusión en el catálogo de suministradores aprobados desbloquea al suministrador, y el personal de la compañía puede realizar pedidos al mismo. Hay establecidos siete niveles de clasificación de suministradores:

- Nivel 1: Suministradores que desarrollan un Diseño de acuerdo a una especificación dada y que además pueden fabricar, montar, probar o ensayar totalmente piezas o conjuntos de acuerdo a plano.

- Nivel 2: Subcontratistas que fabrican, montan, prueban o ensayan totalmente piezas o conjuntos de acuerdo a plano, comprando los materiales.

- Nivel 3: Subcontratistas que fabrican, montan, prueban o ensayan totalmente piezas o conjuntos de acuerdo a plano con orden de producción propia, con los materiales aportados.

- Nivel 4: Subcontratistas que realizan operaciones en órdenes de producción.

- Nivel 5: Suministradores de materias primas, piezas estándar, productos químicos, …

- Nivel 6: Distribuidores - Distribuyen el producto fabricado por otros. - Nivel 7: Servicios - Empresas que prestan servicios.

Page 54: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 44 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part 2: MAINTENANCE PROCEDURES.

2.1. Evaluation Procedures and Suppliers Control.

2.1.1. Supplies and services origin and type. Materials and services supply is obtained through approved suppliers.

The approved aeronautical maintenance suppliers list is in the annex chapter of this MOM. Special processes suppliers used for maintenance are listed in LAA-002.

The Quality of supply chain Department is responsible to monitor the compliance with the requirements demanded to the suppliers.

Up to date information of all suppliers are permanently stored at the Enterprise Resources Planning application SAP. Once the Quality Department has confirmed that they meet the requirements necessary to be included at the Approved Suppliers Catalogue, it unblocks the supplier in the system so company’s personnel can send orders to it.

There are seven levels established to classify the suppliers:

- Level 1: suppliers that develop a particular design according to a given specification and that might also fully manufacture, assembly, test or certificate part or equipment according to a drawing.

- Level 2: Supplier that might fully manufacture, assembly, test or certify parts or equipment according to a drawing, purchasing materials.

- Level 3: Suppliers that might fully manufacture, assembly, test or certify parts or equipment according to a drawing with their own Production Order, with materials provided.

- Level 4: Suppliers that perform particular operations within a Production Order.

- Level 5: Supplier of raw materials, standard parts, chemical products, … - Level 6: Distributors – they distribute a product manufactured by others. - Level 7: Services – Companies that provide us services.

Page 55: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 45 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.1.2. Seguimiento de proveedores y subcontratistas. a) Procesos de selección de proveedores y subcontratistas: los

departamentos de Calidad de Suministradores, Producción Externa, Compras y MRO, realizan las actividades de selección y evaluación de proveedores de acuerdo a lo establecido en las norma. Todos los proveedores deben cumplir con los requerimientos de Calidad así como con todas las normas, leyes y regulaciones aplicables.

b) Proceso de aceptación de proveedores. Una vez comprobada la

adecuación del proveedor, Calidad de Suministradores incluye el proveedor en el catálogo, y en el sistema de gestión de proveedores de SAP, asignando en función del nivel de proveedor el tipo de pedido que se le puede realizar Calidad de MRO actualiza las memorias y manuales.

c) Seguimiento de las autorizaciones: Calidad de suministradores establece

las acciones necesarias para el seguimiento de las autorizaciones anualmente, en función del proveedor, el tipo de producto o servicio suministrado, sus ratios de calidad, etc.

d) Retirada de la autorización: Si en algún momento se detectaran no

conformidades o mermas importantes a la calidad por parte del suministrador, éste puede ser bloqueado por Calidad y sacado del catálogo, de forma que no se puedan efectuar pedidos.

2.1.3. Seguimiento de la lista de proveedores y subcontratistas junto a la autorización interna. a) Resultados de las auditorías e inspecciones, posible limitación de la

autorización interna: El departamento de Calidad de Suministradores lleva el control y seguimiento de todo lo relativo a la calidad de los suministradores. Tanto mediante el seguimiento de los productos y servicios proporcionados por ellos como del seguimiento de sus sistemas de Calidad para asegurarse que cumplen todos los requisitos especificados.

Page 56: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 46 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.1.2. Suppliers and Subcontractors monitoring. a) Suppliers and subcontractors selection process: Quality of External

Production, External Production, Purchase and MRO departments perform the supplier selection and evaluation activities. All the suppliers must comply with Quality´s requirements as well as with all the applicable standards, laws and regulations.

b) Suppliers’ acceptance process: Once it is check the adequate of the supplier, External Production Quality Department includes the supplier in company catalogue and in the SAP suppliers management application, defining the level of the supplier and the type of purchase order allowed, MRO Quality Assurance updates the Manuals and MOM’s.

c) Authorizations monitoring: Quality of external production annually establishes the actions needed to the surveillance of the different suppliers taking into account the product or service supplied the Quality ratios, etc.

d) Authorization revocation: if at any point non-conformities or significant

lessening of a supplier’s Quality are detected, it might be blocked by Quality and removed from the catalogue, and then no purchase orders may be released.

2.1.3. Suppliers and subcontractors list monitoring and internal authorization. a) Audits and inspections results, possible limitation of the internal authorization:

The Supplier’s Quality Department carries out the control and monitoring of the matters relating to suppliers Quality. This is done both by the monitoring of the products and services delivered and by the monitoring of their Quality systems to ensure that they fulfil the whole of the specified requirements.

.

Page 57: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 47 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Como resultado de las inspecciones o auditorías se mermas importantes a las prestaciones en Calidad, se puede limitar la autorización del proveedor afectado e incluso en situaciones de graves fallos en Calidad la autorización puede ser retirada.

b) Evaluación del servicio recibido: Se han definido los principales indicadores (KPI’s) de seguimiento a proveedores, a través de los cuales se evalúan las prestaciones de los proveedores tanto en Calidad como en entregas

2.1.4. Registros de información de proveedores y subcontratistas.

Durante la gestión de proveedores y subcontratistas se generan numerosos registros, como certificados, registros de auditoría, resultados de la evaluación, inspecciones de recepción, rechazos y devoluciones, pedidos y contratos, etc.

Aquellos que son registros de calidad se conservan al menos 3 años. El método y formato de archivo depende de cómo el registro fue generado y de los requisitos legislativos.

2.2 Procedimientos de aceptación/inspección de componentes y material de aeronaves procedente de proveedores.

2.2.1. Procedencia de los componentes o el material: Fuentes, conformidad con los requisitos de la compañía y registros.

Los componentes o materiales que se reciben pueden ser de distintos tipos: piezas de compra, fabricación externa, fabricación propia y componentes en servicio.

Todos los componentes recibidos son proporcionados por los suministradores autorizados. 2.2.2. Inspección a la recepción. Todos los productos recibidos tienen que pasar una inspección de recepción.

Los requisitos de la inspección incluyen, según el tipo de producto:

Page 58: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 48 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

If Quality lessening is detected as a result of the inspections or audits, the affected supplier’s authorization might be limited or even revoked in case of major failures.

b) Evaluation of the received service: Indicators of suppliers monitoring (KPI’s) have been defined, through which their performance is evaluated in terms of both Quality and delivery

2.1.4. Suppliers and subcontractors information records.

A big number of records are issued while managing suppliers and subcontractors, as certificates, audit records, evaluation records, incoming inspection, rejections and returns, purchase orders and contracts, etc.

Those who are quality records are kept at least 3 years. The keeping method and format depends on the way it was generated and the law requirements.

2.2 Procedures of acceptance/Inspection of aeronautical components and materials from suppliers.

2.2.1. Components or materials precedence: Sources, conformity with the company requirements and records. The components and materials received might belong to different categories: purchased parts, externally manufactured, self-manufactured and in service components. All the components received are provided by authorized suppliers.

2.2.2 Reception Inspection.

All products received have to pass an incoming inspection. The requirements of the incoming inspection depend on the type of product:

Page 59: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 49 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

a) Documentación requerida. b) Conformidad con el pedido de compra c) Procedimiento de cuarentena d) Estándar de modificaciones y cumplimiento de directivas e) Identificación de las limitaciones de almacenaje / vida útil.

La documentación requerida y la conformidad con el pedido de compra se comprueban en todos los casos.

La inspección de recepción no se limita al material aeronáutico y elementos auxiliares que intervengan en la fabricación, montaje y mantenimiento de elementales y equipos aeronáuticos. Además incluye sellante, pintura aeronáutica, productos químicos para baños y equipos de medida. En el sistema ERP (SAP) viene definido que la recepción de los diferentes materiales se realice atravesando diferentes estatus de la orden de compra, que indican, en primer término, la recepción administrativa del material (documentaciones, cantidad, ausencia de daños, etc.) y después la aprobación de calidad, es decir, que el material está de acuerdo con las normas, especificaciones y pautas aplicables, según los criterios de inspección correspondientes para cada caso. Existen áreas separadas y debidamente identificadas en el almacén, según el status en que se encuentren los bienes a recepcionar. En caso de detectarse alguna no conformidad, en el proceso de recepción de material procedente del exterior, se bloquea el elemento en el área de segregación de materiales y se emite una incidencia al suministrador, un integrante del equipo de Calidad de Producción Externa, envía el informe de Discrepancias al suministrador, quién, a su vez estudiará el defecto, buscará la causa raíz y establecerá acciones correctivas para eliminar las causas que lo provocaron. De las acciones correctivas informa a Calidad de Suministradores que llevará seguimiento de las mismas. Los informes de discrepancia son datos de entrada para la evaluación del suministrador por parte de Calidad. En la inspección técnica realizada por Calidad se tienen en cuenta diferentes criterios en función del tipo de material a recepcionar (materias primas, piezas normales, piezas de compra u otras operaciones subcontratadas en órdenes de producción).

Page 60: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 50 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

a) Required Documentation b) Conformity with the Purchase Order c) Quarantine Procedure d) Modifications standards and compliance with the directives e) Storage and self-life control. Required documents and conformance with the Purchase Order are always checked. The incoming inspection is not limited to the aeronautical material and the auxiliary elements involved in the manufacturing, assembly and maintenance of individual parts or aeronautical equipment. It also applies to sealant, aeronautical painting, chemical products for treatments and measurement equipment. At ERP (SAP), it is set that the materials reception is made through the several status in the purchase order that indicate, firstly, the administrative reception (documentation, quantity, damage lack, etc.) and then the quality approval, which means that the material complies with the regulations, specifications and indications, according to the applicable criteria for each case. There are separated areas and appropriately identified at the CAMASA’s store, depending on the status of the material. Whenever non-conformity is found, the reception process of the supplied material is blocked at the materials segregation area and an incidence is launched, then a member of the External Production Quality Department sends a Discrepancy report to the supplier, which will evaluate the defect, perform a root cause analysis and will establish the actions that will correct the problem. The Supplier’s Quality Department will be informed of the actions taken and will monitor them. The discrepancies reports are the entry data for the suppliers’ Quality evaluation. The different criteria depending on the sort of material are taken into account at the technical inspection performed by the Quality Department (raw material, standard parts, purchased parts or other subcontracted operations within Production Order).

Page 61: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 51 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.2.3. Aceptación de inspección a la recepción de componentes de fuentes internas. El material es recibido en el Almacén desde las secciones de Fabricación de la compañía, procedente de Inspección Final, estos elementos entran en MRO acompañados de un certificado EASA form-1 “new”. Los componentes que se reciben del almacén vienen despachados a una orden, antes de proceder al montaje, los operarios comprueban su idoneidad y en caso de detectar alguna anomalía, se devuelven al almacén para que se informe de la discrepancia al proveedor, de la forma descrita en el apartado 2.2.2. 2.2.4. Aceptación e inspección de piezas fabricadas de acuerdo con 145A.42 (C)- La fabricación de piezas no es una práctica habitual de la compañía dentro del entorno 145, se realiza bajo el paraguas de la POA y de la forma establecida por EASA 21, no obstante, si en algún momento puntual se realizase, sería de acuerdo a lo indicado en 145.A.42 (C).

2.2.5. Componentes serviciables extraídos de aeronaves (canibalización). La canibalización no es una práctica habitual en la compañía, no obstante, se puede canibalizar componentes que sean serviciales, cumplan con todos los requisitos de Calidad y siempre asegurando la trazabilidad de los mismos. Estos componentes se almacenan en una zona separada con toda la documentación y tarjetas que acreditan la vida que tienen consumida. 2.2.6. Componentes recibidos de clientes para reparación, overhaul, etc. Cuando se reciben los componentes de los clientes, éstos son colocados en la estantería “entradas MRO”, identificados y separados de los aptos para el servicio e identificados con etiquetas. La trazabilidad se mantiene con el número de parte y el número de serie. Los componentes que vienen a reparar se prueban para comprobar el fallo e iniciar la investigación de las causas del mismo y la forma de repararlo.

Page 62: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 52 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.2.3. Reception Inspection acceptance for components from internal sources

The material is received at the Store from company’s Manufacturing sections, after the Final Inspection, these elements enter at MRO department accompanied by an EASA form-1 “new”. Components received from the warehouse are dispatched to a work order. Components are checked by the operators prior to the assembly. If non-conformances are detected, the components are sent back to the warehouse and the supplier informed of the discrepancy, by the way described in paragraph 2.2.2. 2.2.4. Inspection and acceptance of parts manufactured according to 145.A.42 (C). The manufacture of parts is not a usual process under the 145 framework, it is usually performed under the POA approval as per EASA 21, nevertheless if at any unusual time it was necessary they will be manufactured according to 145.A.42 (C). 2.2.5. Serviceable components extracted from the aircraft (cannibalization). Assembling used components extracted from another aircraft is not a usual practise in the company, anyway, serviceable components might be cannibalized, as long as they comply with the Quality standards set and the traceability is ensured. These components are stored at the warehouse in a separated location together with the documents and tags of the lifetime records. 2.2.6. Components received from customers for reparation, overhaul, etc. Components received from customers for MRO, unserviceable ones are placed on the “MRO incoming” shelf clearly identified and separated from those serviceable. Traceability is kept by the part number and serial number. These components, sent by the customer to repair, are tested to check the failure and start the investigation of the causes and the way to repair it.

Page 63: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 53 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.2.7. Procedimiento para el tratamiento de componentes sospechosos. Todo el personal de la compañía que interviene en tareas de MRO está formado en la identificación y gestión de componentes sospechosos de ser no aprobados. La gestión de dichos componentes se realiza como material no conforme, hasta que se demuestra su conformidad o no conformidad. Las piezas identificadas como no aprobadas son comunicadas a la Autoridad a través de los cauces establecidos para ello.

Page 64: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 54 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.2.7. Suspected Unapproved Parts management procedure. All company’s personnel involved in MRO tasks have been trained in identification and management of Suspected Unapproved Parts. These components are managed according to the internal regulation EC012 “Materials non-conformities management”. The identification of parts identified as unapproved are notified to the National Aviation Authority through the procedures established for such purpose.

Page 65: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 55 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.3 Procedimientos de almacenaje, etiquetado y puesta en servicio de componentes de aeronaves y de material dedicado a mantenimiento de aeronaves.

Los materiales son manejados y almacenados cumpliendo los requisitos técnicos y de seguridad exigidos por la documentación aplicable. En la recepción del material se pueden dar los dos casos siguientes: o Material proveniente del exterior. o Material proveniente de secciones internas procedente de la verificación

correspondiente. El jefe de Almacén es responsable de que los materiales que se reciban entren al Almacén en perfectas condiciones, para lo cual se comprueba: o Que los materiales estén perfectamente marcados e identificados. o Que se reciben en perfectas condiciones estructurales y

convenientemente protegidos. o Que allí donde sea necesario y venga indicado, el material lleva la

correspondiente protección especial. o Que las órdenes de trabajo vengan convenientemente selladas. o Que la documentación de entrega venga completa y correctamente

cumplimentada. o Que los materiales sean correctamente almacenados en su área

correspondiente. Y en la ubicación indicada en el sistema informático. En cuanto a los elementos con tiempo de vida, se comprueba que a la recepción, quede al menos el 80% de la vida útil del producto. Mensualmente el Almacén emite un listado con todas las existencias que caducan en el mes para retirarlas. Los productos químicos se almacenan en sus envases originales, se controlan en el sistema informático los lotes de aquellos que tienen fecha de caducidad, de forma que se retiren y desechen si se alcanzase la misma. Se cumplen escrupulosamente las condiciones de almacenamiento especiales de aquellos materiales que las requieren, por su composición, su toxicidad o los riesgos que presentan en su etiqueta. Se establecen igualmente inspecciones periódicas a todas las piezas de determinados programas con el fin de comprobar el nivel de calidad de los materiales almacenados

Page 66: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 56 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.3. Procedures for storage, labelling and release to service of aircraft components and materials for aircraft maintenance.

Materials are handled and stored according to the technical and safety requirements set by the applicable documentation. At the material reception two scenarios might occur: Material from an external source. Material from internal sections, sourced from the applicable verification.

The Store Responsible ensures that the materials received are stored in a perfect state. For this purpose, the following points are checked:

That the materials are perfectly labelled and identified. That are received in perfect structural conditions and appropiately

protected. That the materials are received with the applicable special protections at

the points where it is indicated and necessary. That the Work Orders are adequately stamped. That the necessary documentation is fully received and filled correctly. That the materials are correclty stored in the appropiate area. And the

place indicated in the ERP.

Materials and parts with self life control, at the incoming inspection, the self life is checked, to be approved, at least an 80% of the self life must remain. Monthly the Store keeper, issues a list indicating the supplies whose life-cycle expires the next month for their rejection.

The chemical products are stored in their original containers, and the batches of those with expire date are controlled in the ERP system, so they can be retired and dispose of, in case the expiry date is reached. Those who need special storing conditions, because of their toxicity or dangerousness, are stored Periodical inspections are also established for all the parts of some particular programmes with the aim of checking the quality state of the stored materials.

Page 67: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 57 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Durante el almacenamiento se asegura la preservación de piezas, conjuntos y equipos contra daños por manipulación o agentes externos, Básicamente han de protegerse contra daños producidos por golpes y corrosión.

En todo momento durante las correspondientes fases de mantenimiento por las que haya de pasar el elemento, pieza o conjunto de piezas, éstas han de ir correctamente identificadas con su orden y la etiqueta salmón de pieza reparable donde se indica el P/N y conjunto de donde procede.

En el taller de MRO se reciben los elementos que ya han sido inspeccionados en el almacén. Las partes de fabricación son acompañadas por un form-1 y de los estándares se conservan los certificados de conformidad en el almacén un tiempo y después son escaneados junto con toda la documentación de recepción (BR) y colgados en la red para consulta electrónica, los documentos en papel son custodiados en un almacén definitivo

Los elementos no serviciables procedentes de cliente se sitúan en la estantería de entrada debidamente etiquetados y con la documentación con la que fueron recibidos y la que se va generando.

Los consumibles se almacenan cantidades pequeñas, para el uso diario, existiendo equipos de refrigeración en las áreas de trabajo para aquellos que lo requieren.

Los productos químicos, dentro del taller se encuentran en un armario, se controlan las fechas de caducidad mediante etiquetas and mediante el listado que se encuentra en el armario.

Page 68: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 58 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

During the storage, it is ensured the preservation of parts, assemblies and equipment against damage due to external agents or to the handling. They must essentially be protected against hits and corrosion. At every moment, during the maintenance steps that the element must go through, the part or assembly will be correctly identified with its work order and, salmon-coloured label that identifies the item as reparable where the Part Number and the equipment that it belongs to are indicated. The spare parts received in the work shop have been previously inspected in the warehouse. Manufactured parts are accompanied by an EASA form 1 certificate, Standard parts certificate of conformity is kept at the warehouse together with all the incoming documents for short time, after that all the documents are scanned and kept electronically in the intranet and the hardcopies in a definitive warehouse. Unserviceable elements sent by the costumer are placed on the “incoming” area, identified with labels and the accompanying documents and the documents needed. Chemical products are stored for daily use in small quantities at the workshop, where there is refrigeration equipment in the work areas when required. Chemical products in the workshop are placed in cabinet, the expiry dates are controlled by the labels on each container and with a list placed on the cabinet.

Page 69: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 59 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.4 Aceptación de Herramientas y Equipos. Cuando se detecta la necesidad de un útil, bien porque se vaya a comenzar a hacer mantenimiento a un equipo nuevo, bien porque haya cambiado la documentación de mantenimiento, El jefe de taller recopila toda la información disponible, tanto en la documentación de mantenimiento, como en el OEM, si lo tuviera disponible, y lanza un pedido a uno de los proveedores aprobados de utillaje. Los útiles fabricados se recepcionan directamente en el taller, se comprueban con el pedido, con los planos o dibujos, la documentación aplicable y los certificados, se comprueba también que están bien identificados y sobre todo que sirven para la función para la que fueron diseñados. Si alguno no se ajusta totalmente a lo descrito en la documentación el Director de Calidad establece la “ficha de utillaje alternativo” una vez que se ha asegurado de que el útil cumple con los requisitos establecidos del CMM, si los hubiera y cumple su función. Los útiles y equipos necesarios para las tareas de mantenimiento están disponibles en el taller, colocados en cajas e identificados con su código de útil. Como norma general no se toman prestadas herramientas y útiles de otras organizaciones. Algunas veces, y como parte del proceso de industrialización de un equipo nuevo, los primeros mantenimientos se realizan con las herramientas del taller de montaje (OEM). Las herramientas standard se guardan en los carros de los operarios, colocadas en carros con espuma para detectar faltas de forma visual. En cuanto a los equipos sujetos a calibración, el responsable de Metrología comprueba que documentalmente se cumplen los requisitos del pedido. Asimismo se comprueba la trazabilidad e idoneidad de los certificados de calibración, si los tuviera. Si el responsable de metrología estima que los certificados no son apropiados, puede requerir a un laboratorio de calibración que realice una primera calibración. Una vez comprobado que el equipo no tiene más incertidumbre de la permitida, se le asigna un código y se introduce en la aplicación informática para el control de los equipos de medida El jefe de metrología tiene establecidos unos periodos de calibración por equipo basados en normas nacionales e internacionales, las recomendaciones del fabricante, requisitos de clientes, etc. En el momento de dar de alta un equipo en la aplicación informática se establece la periodicidad de calibración del mismo, Si algún útil necesitase calibración se trataría de la misma forma.

Page 70: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 60 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.4 Tooling and Equipment Acceptance. When the need of a new tool is detected, due to a new equipment to be maintained to a new configuration of a previous one, or due to a change in the maintenance approve data. The workshop manager gathers all the available information, from the maintenance data, from the OEM if available, and launches a purchase order to one of the approved tool supplier. The manufactured tools are received in the workshop, the incoming inspections includes the check with the purchase order, drawings, applicable documents and the certificates. Identification and functionality is also checked. If any of them does not comply with all the requirements described in the applicable data (including identification) the quality director establishes a “alternative tool record” once he is sure that the tool complies with the main requirements, if any, and it is functional. Tools and equipment needed for the maintenance tasks are available at the workshop located in boxes and identified by a tool code. As a regular basis the company does not borrow tools and equipment from other organization. Except during the industrialization process of new equipment, this first time’s maintenance is performed with the tools borrowed from the Assembly Line of the same equipment but new (OEM). Standard tools are placed in cabinets among foam to permit the visual checking and the detection of missing ones.

Measuring devices may need to be calibrated. At their arrival, the metrology responsible checks the documents and calibration records against the requirements. The metrology responsible checks the traceability and adequacy of the calibration certificates, if any. If he considers them inadequate may ask the metrology laboratory for an initial calibration. Once he checks that the uncertainty is not bigger than the required, a code is assigned to the equipment, it is marked on it and it is introduced in the metrology application, If a tool would require calibration, the same procedure would be followed.

Page 71: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 61 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.5 Procedimiento de control de calibración de herramientas y equipos. Todos los equipos de medida se controlan por medio de una aplicación informática, que guarda los datos de las calibraciones, certificados y características generales del equipo. Cuando un equipo es aceptado por el responsable de metrología, se le indica un periodo de calibración, de acuerdo a la magnitud de medida, el tipo de equipo, la normativa a cumplir y las recomendaciones del fabricante y se cuelga el certificado de calibración. Además se identifica el equipo grabando el código, siempre que sea posible, y se le coloca una pegatina de calibración que contiene al menos, su código interno, fecha de calibración y fecha de próxima calibración. Mensualmente se extraen listados con los equipos que requieren recalibrarse en las semanas siguientes. Dichos equipos son recogidos por personal de cada área, entregados al personal del laboratorio y posteriormente calibrados en el laboratorio reconocido. También se realizan calibraciones in situ de aquellos equipos que por sus características o por su emplazamiento no permiten su traslado al laboratorio. Una vez calibrados el responsable de metrología comprueba la incertidumbre del equipo y aprueba o deniega el certificado. Si el certificado es denegado se decide si repararlo (si es posible), limitar de uso el equipo o desecharlo

El usuario de cada herramienta es responsable de que la misma esté en perfecto estado de calibración. Si encuentra alguna anomalía deberá comunicarlo al mando, quien será responsable de suministrarle otra en buen estado de uso.

Cada mando es responsable de que sus operarios trabajen con herramienta calibrada, o de comunicarlo a Calidad en caso de que alguna no lo esté.

Los operarios no están autorizados a utilizar equipos de medida de su propiedad. No se usan equipos prestados de otras organizaciones, si fuera necesario, el responsable de metrología evaluaría la necesidad de realizar una calibración previa.

Page 72: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 62 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.5 Procedure for tooling and equipment calibration control.

All measurement equipment is controlled through an IT application, which stores the calibrations data, certificates and general characteristics of the equipment. When equipment is accepted by the metrology responsible, a calibration period is assigned, according to the magnitude. The type of equipment, the standards or contracts and the manufacturer’s recommendations and then the certificate is set on the application. The equipment is identified by an internal code, which is marked on it, if possible and a sticker with the internal code, the date of calibration and the calibration due date of it is set on the equipment. A list with the equipment that requires a calibration within the coming weeks is issued monthly. That equipment is picked by each area’s personnel, delivered to the workshop staff and calibrated at metrology’s facilities. Also, for that equipment which characteristics or placing does not allow transportation, the calibrations is performed on-site.

Once calibrated the metrology responsible checks the uncertainty of the equipment and approves or denies the calibration certificate. If the certificate is denied a decision is made on whether to repair it (if possible), limit its use or reject it. The user of each tool is responsible of ensuring that it is in a perfect state of calibration before using it. Any anomaly found must be notified to the responsible, The workshop manager is responsible to provide the operators to work with calibrated tooling, or for notifying the Quality department in case that some equipment is not calibrated. Operators are not allowed to use their own equipment. Neither loan equipment are used, if needed, the metrology responsible would evaluate the need of performing a previous calibration.

Page 73: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 63 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.6 Procedimiento de control de uso de Herramientas y Equipos.

Los usuarios son responsables del correcto uso, almacenamiento, mantenimiento y funcionalidad de las herramientas y equipos de medida.

En el caso de que la herramienta sea una herramienta de medida, el personal comprueba, antes de usarla, que su etiqueta de calibración está pegada en la herramienta, y que la fecha de caducidad no ha sido sobrepasada. Toda la información concerniente al equipo, su precisión, capacidad de medida, datos de calibración, incertidumbre, etc., se puede consultar en la aplicación de calibración. . Todas las personas que utilizan equipos de medida saben utilizarlos y tienen formación técnica. Los registros de dicha formación se encuentran en el departamento de RRHH. En el caso de utilizar utillajes alternativos, éstos serán autorizados por el Director de Calidad que previamente hará un análisis para comprobar su equivalencia. En el formato diseñado para este fin, deja registro de la aprobación y la correlación entre el código que aparece en el CMM y el marcado en nuestro útil. Los registros de aprobación de utillaje alternativo se encuentran bajo custodia del departamento de Calidad de MRO

2.7 Estándares de Limpieza de las Instalaciones de Mantenimiento.

La organización del taller tiene en cuenta los aspectos de Daños por Objetos Extraños (FOD) los equipos y sus partes se colocan en bandejas, los carros están ordenados de forma que se detecte si falta algún elemento El mantenimiento y conservación de las distintas áreas de la compañía se basa en el criterio de las 5s, este criterio es de aplicabilidad a todas las áreas de la empresa y entre ellos a MRO. El entorno se mantiene limpio, suelos, paredes, cristaleras y material de seguridad. Cada operario de la limpieza de su banco de trabajo.

El control del estado de mantenimiento y conservación será realizado por cada uno de los operarios bajo la supervisión directa del jefe de taller.

Page 74: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 64 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.6 Use of tooling and equipment by staff (including alternate tools).

The users are responsible of the correct use, storage, maintenance and functionality of the measuring tooling and equipment.

For measurement devices, the staff must check, before use, that the calibration label is attached to the equipment, and that the expiry date has not been exceeded.

All the information of the equipment regarding its precision, measuring capability, calibration data etc., might be consulted in the metrology application.

Personnel using tools and equipment have a technical training. Records of the training are kept in the human resources department.

In case of alternate tools, these must be authorized by the Quality Director who previously would analyse the data to check their equivalence. There is a format where the approval and the correlation between the two codes is recorded.

Records of the approval of the alternate tool and equipment are storage by the Quality Assurance MRO Manager

2.7 Maintenance facilities cleanness standards. FOD criteria are followed, equipment and parts are set on boxes, and tools are located in singular places, so their missed, if occur, is easily detected Maintenance and conservation of the areas within the company is based on the 5s criteria, which it is also applicable to the MRO Department. The work environment, including floor, walls and windows, must be kept clean. Each operator is responsible of the cleaning their own workbench. The control of the maintenance and conservation state is performed by each operator under the direct supervision of the Workshop Responsible.

Page 75: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 65 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8 Documentación de mantenimiento y su relación con las instrucciones de los fabricantes de aeronaves y/o componentes de aeronaves, incluyendo su actualización y disponibilidad por el personal de mantenimiento.

2.8.1 . Datos de mantenimiento de origen externo. Control de la información:

La compañía está suscrita a los manuales de origen externo que necesita para las operaciones de mantenimiento incluidos en la lista de capacidades.

Los manuales de mantenimiento de origen externo, llegan al departamento de MRO, vía ingeniería. Ingeniería de MRO los recibe, comprueba la aplicabilidad de los cambios a las operaciones de mantenimiento que se realizan en la compañía, y modifica toda la documentación interna basada en esos manuales, para incluir, si los hubiera, los cambios aplicables.

Todos estos documentos están claramente identificados, clasificados y accesibles en la red interna a todo el personal que realiza tareas de mantenimiento así como tareas relacionadas con ellas. Las versiones obsoletas se conservan por motivos de trazabilidad, pero en otra carpeta distinta para evitar su uso.

Para detectar boletines de servicio, directivas de aeronavegabilidad, comunicaciones u otras modificaciones a la documentación de mantenimiento aprobada, Ingeniería de MRO periódicamente comprueba las páginas web donde se publican.

Si se detectan errores en los manuales de mantenimiento, Ingeniería de MRO, comunica al propietario del manual los fallos detectados y los guarda como registro hasta que se haya llevado a cabo la corrección del manual. El Director de Calidad evaluará la documentación y autorizará, si lo considera oportuno, la operativa hasta que se reciba la corrección del manual.

Page 76: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 66 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8 Maintenance instructions and relationship to aircraft or aircraft component manufacturer’s instructions including updating and availability to staff.

2.8.1. Maintenance data coming from external sources.

Control of information:

The company is subscribed to the manual and technical documents coming from external sources, needed to perform maintenance of the equipment included in the capability list.

These documents are received in the department via the engineering. MRO engineering receives them, checks the changes, and the applicability of the changes to the maintenance operations performed in the company, and also modifies all the internal documents to include the applicable changes, if any.º

All these documents are clearly identified, classified and available to the whole of the staff performing maintenance work, as well as any other related work, through company´s intranet. Obsolete versions of the documents are kept for traceability reasons, but in a different folder to avoid their use.

To detect Service Bulletins, Airworthiness Directives, communications and other technical information MRO Engineering checks the official webs where there are published.

If errors are found in the maintenance manuals, the MRO Engineering will notify the manual’s owner the mistakes detected and will keep a record of them until an amendment is made. The Quality Director will evaluate the documentation and will authorize, if he founds it appropriate, the procedure to follow until the manual’s amendment is released.

Page 77: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 67 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8.2. Documentación/instrucciones de mantenimiento elaboradas internamente.

Ingeniería de MRO, con los datos aprobados con los que dispone, elabora la documentación de mantenimiento, rutas de fabricación, órdenes de fabricación, los formatos de registro de PAT...

Si tuviera que hacer alguna modificación sobre la documentación elaborada, según 145.A.45 (d) comprobarían conjuntamente, calidad, ingeniería y el operario la imposibilidad de realizar el trabajo según aparece en la documentación aprobada, o la mejora propuesta por éste. Y una vez acordada su validez, se lo comunicarían al emisor del CMM, o propietario de los datos aprobados, por la vía establecida. Los registros de estas comunicaciones, se guardan, al menos, hasta que el documento es modificado.

Las rutas maestras se elaboran en SAP y ahí se controlan las versiones apropiadas, a la hora de lanzar el mantenimiento del equipo, ingeniería lanza una orden de fabricación, para un equipo concreto. Los boletines de servicio, directivas de aeronavegabilidad, etc., son vigiladas por ingeniería, quien introduce su información en las rutas, de forma que se implementen en las órdenes de fabricación posteriores, también es ingeniería quien evalúa si son o no aplicables para casos concretos.

2.9 Procedimiento de reparación. Todas las tareas de mantenimiento en componentes se hacen de acuerdo a los datos de mantenimiento disponibles.

El procedimiento seguido para la reparación incluye las siguientes categorías:

Inspección/Pruebas: comprobación de las características funcionales y/o dimensionales y/o estructurales de un equipo y/o pieza elemental. Se comprueba asimismo la configuración.

Reparación: es el trabajo que hay que realizar sobre un equipo y/o pieza de fabricación para que cumpla con los requisitos funcionales y/o estructurales, según su documentación técnica, y quede de nuevo operativo, debido a que se ha detectado un defecto estructural y/ fallo en su funcionamiento. Incluye la actividad de inspección e implica que en la comprobación inicial se ha detectado un defecto y añaden las operaciones necesarias para la corrección del mismo y la puesta en servicio

Page 78: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 68 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.8.2. Documentation / Maintenance Instructions Issued by the part145 AMO.

MRO Engineering, with the available approved data, issues the maintenance instructions, maintenance master routes, working orders, PAT record masters. If modifications to the issued documents are needed, as per 145.A.45 (d), quality, engineering and the operator, shall check the difficulties to perform the work as described or the Improvement proposal. Once agreed its convenience, it shall be proposed to the CMM or approved data owner by the accorded via.

Master routes are issued in SAP; applicable versions are also controlled in SAP, when needed, for specific equipment, engineering launches a work order. Airworthiness Directives, services bulletins, etc are monitored by MRO engineering, who introduces the information on the master routes, so they are implemented, in the work orders, MRO engineering is also the one to evaluate the applicability or not to specific cases.

2.9 Repair Procedure.

All maintenance tasks are performed in accordance with the available maintenance data.

The procedure followed for the reparation includes the following categories:

Inspection/Testing: checking the functional, dimensional or structural characteristics of a unit or part. The configuration is also checked.

Reparation: it is the work that must be performed on a unit or manufactured part to comply with the functional and structural requirements according to is technical documentation so it is operative again, since a structural or functional defect has been found. It includes the inspection task and implies that at the initial check a defect has been detected and the operations needed to correct them are included and so release the item to service.

Page 79: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 69 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Modificación/Boletín de Servicio: las modificaciones son los trabajos requeridos en los que evoluciona el part number y/o índice del equipo o pieza. Los boletines de servicio son instrucciones que se establecen para modificar equipos que están en servicio.

Overhaul: es el trabajo que se realiza sobre un equipo, programados o no, para obtener una visión general de su estado y funcionalidad. Y así realizar las reparaciones y cambios de piezas necesarias para certificar el equipo en servicio.

En el procedimiento se pueden diferenciar las siguientes fases principales: entrada, identificación del trabajo solicitado por el cliente, identificación del trabajo a realizar y realización del trabajo en función del caso en que nos encontremos.

Todos los trabajos se hacen de acuerdo a los datos de mantenimiento aprobados. Con ellos se establecen las rutas maestras de mantenimiento, que después se lanzan para cada equipo en forma de órdenes de mantenimiento. Las tarjetas y etiquetas usadas, así como el formato de orden, de report de MRO, etc se encuentran adjuntas a esta memoria en el capítulo de anexos. 2.9.1. Fabricación de partes. El departamento de MRO no fabrica partes. Todas las que necesita se compran a distribuidores autorizados, los fabricantes originales del equipo, o se fabrican en el área de fabricación de la compañía que cuenta con la certificación como POA por AESA, de acuerdo con EASA 21 G.

2.10 Cumplimentación del Programa de Mantenimiento en Avión.

No applicable.

Page 80: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 70 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Modification/Service bulletin: modifications are the work required to evolve the part number and/or the index of the unit or part. The service bulletins are instructions established to modify units that are being serviced.

Overhaul: is the scheduled or unscheduled work performed on a unit to obtain a general overview of its state and functionality and so, to perform the necessary reparations and changes at parts to certify the unit as serviceable.

There are four main stages during the procedure: unit reception, identification of the work requested by the customer, identification of the work to be performed and performance of the work according to the particular case. All the works are performed complying with the approved maintenance data. With them, the maintenance routes are established by production engineering. This routes are later on launched as working orders for each equipment. Cards and labels used, also work order format, MRO report format,,,, are annexed to this MOR in the annex Chapter. 2.9.1. Fabrication of parts. MRO department does not manufacture parts. All the parts needed are bought to authorized distributors, Original Equipment Manufacturers or are manufactured by the manufacturing department of the company; under the POA Certification, as EASA 21 G 2.10 Fulfilment of the Aircraft’s Maintenance Programme. Not applicable.

Page 81: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 71 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.11 Procedimiento para Directivas de Aeronavegabilidad.

Las directivas de aeronavegabilidad, tanto de EASA como de la FAA y demás autoridades nacionales, son controladas por el personal de ingeniería de producción de Mantenimiento, siendo responsabilidad de este departamento la notificación de las directivas aplicables. Antes de lanzar una orden de producción ingeniería de producción de MRO comprueba si existe alguna directiva aplicable y deja registro de esta comprobación en la orden. Asimismo, los inspectores de Calidad de Mantenimiento comprueban la correcta ejecución y terminación de los trabajos, su cumplimentación en la documentación de reparación correspondiente y la emisión de la documentación que indique la directiva, si la hubiera.

2.12 Procedimientos de Modificaciones Opcionales. La decisión de introducir una modificación opcional en un equipo ha de ser aprobada por el cliente. Ante una solicitud, se comprobará que la modificación solicitada está descrita en la documentación aprobada, es aplicable al equipo en cuestión y está dentro de nuestra lista de capacidades,

2.13 Documentación de Mantenimiento en Uso y su Cumplimentación.

A la recepción de una unidad de reparación, es emitida una orden de producción principal en donde se describe el trabajo a realizar. De esta orden de producción principal, depende la siguiente documentación de trabajo: o Ordenes de producción hijo, que se emiten en función de las reparaciones

dictaminadas por Calidad y/o ingeniería con base en las inspecciones técnicas: éstas últimas son aplicables a todas aquellas piezas o subconjuntos que puedan repararse

o REPORT of M.R.O. (anexo 5.1.3). y la hoja de REPUESTO EMPLEADO (anexo 5.1.4).

o Manuales de Mantenimiento aplicables en cada caso, originales del fabricante, actualizados y en vigor.

o Pruebas de aceptación final, en caso de que sean aplicables. o EASA Form 1 del componente, emitido al final de la cumplimentación de

los trabajos.

Page 82: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 72 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.11 Airworthiness Directives Procedure. The airworthiness directives set by Aviation Authorities are controlled by the MRO Manufacturing Engineering, and is the responsibility of this department to notify the applicable directives.. Similarly, the Maintenance Quality inspectors supervise the correct performance and finalization of the work, the applicable reparation documentation and the issue of the documentation that defines the directive, if there is any. 2.12 Optional Modifications Procedure. The decision of including and optional modification in a unit must be approved by the customer. Prior to the acceptance of the request, it will be checked that it is described in the approved data, applicable to the equipment, and both the equipment and the “modify” work are recorded in our capability list. 2.13 Maintenance Documentation use and completion Once a unit is received for reparation, a main working order is launched where the work to be performed is described.

This main production order relates to the following work documentation: Secondary production orders, which are issued depending on the repair work

dfined by Quality/and or engineering according to the technical inspections: these apply to all the parts and subassemblies that might be repaired.

M.R.O. REPORT (annex 5.1.3). and the SPARE PARTS USED sheet (annex 5.1.4).

The applicable Manufacturer’s Maintenance Manual for each case, updated and in use.

Final Product Aceptance Tests records, if applicable. Component’s EASA Form 1, issued once the work is finished.

Page 83: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 73 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

La cumplimentación de estos documentos, durante las operaciones de mantenimiento, implica la realización de las distintas operaciones y su resultado satisfactorio, a menos que se haya registrado lo contrario. Los datos anotados en los documentos, junto con los sellos y firmas por las personas autorizadas, constituyen el conjunto de registros. El conjunto de registros especificados forman la documentación de mantenimiento en uso, en donde se han de validar mediante los correspondientes sellos y firmas los trabajos realizados.

2.14 Control de Registros Técnicos.

Durante todas las actividades de mantenimiento se van generando registros, tanto electrónicos como en papel. De todos los registros electrónicos se realizan copias de seguridad en servidores externos. Las copias de seguridad se realizan al menos una vez al día, dependiendo de los servidores. Los registros en papel, se escanean y se colocan en la intranet, antes de conducirlos al archivo definitivo, de forma que se facilita su localización. Los registros primarios, en los casos en que deben archivarse, se custodian en instalaciones apropiadas, protegidos contra incendios, daños por agua, con control de acceso y asegurando que permanecen legibles por el tiempo que sea necesario. El período de retención de los registros de calidad es como mínimo 3 años, salvo que las regulaciones, el contrato o el Director de Calidad determinen un plazo mayor.

Page 84: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 74 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

The completion of these documents, during the maintenance operations means that the operations have been completed and the result has been satisfactory, unless the opposite is recorded. All data recorded in documents with the stamps and signatures constituent the The whole of the records above defined compound the used maintenance documentation, which is validated throgh the pertinent signatures and stamps for the workd performed.

2.14 Technical Records Control. Electronic and paper records are generated during all maintenance tasks. There are back up of the electronic records in external servers, other where generated. These back up are performed at least every 24 hours, depending on the server. Paper records are scanned and placed in the intranet, prior to archive them in the definitive file, this way it is easier to find them, if necessary. The primary records, if kept by mandatory reasons, are safekeeping in appropriated facilities, where protected from fire, water damage, access control, and assuring that they are legible during the established period. Records retention period is, at least 3 years, unless regulations, contracts or the Quality Director establishes a longer period.

Page 85: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 75 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.15 Rectificación de Defectos Aparecidos durante el Mantenimiento en base.

Los equipos que se reciben en las instalaciones de MRO, son probados para la confirmación del error descrito por el cliente, se registran los resultados de estas pruebas en el Shop Finding, junto con el defecto descrito por el cliente, si lo hubiera. Si los defectos detectados requieren una reparación distinta de lo solicitado en el pedido, se comunica al cliente para que de su aceptación del trabajo a realizar. Cuando se detectan defectos en equipos con pocas horas de vuelo, o estos son repetitivos, o pudieran poner en peligro la operación, si son equipos de los cuales la compañía es el diseñador, se comunica al departamento de diseño para que estudie el defecto y evalúe la necesidad de llevar a cabo acciones correctivas. Los defectos que puedan afectar a la seguridad de la operación tienen que ser comunicados a la Autoridad, tan pronto como sea posible. Si el diseñador es externo, ingeniería evalúa la necesidad de comunicárselo al fabricante, o incluso a la Autoridad, si se detectasen problemas que pudieran afectar a la aeronavegabilidad.

Page 86: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 76 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.15 Amendment of the Defects Arisen during base Maintenance.

All equipment received in MRO facilities are tested to confirm the defects reported by the customer. The results of these tests are recorded in the Shop Finding format, as well as the defect reported by the customer, if any. If the detected defects require a different repair o maintenance task, of the one described in the purchase order, then the customer is contacted to request his acceptance of the new maintenance task. When defects are detected in equipment with few flght hours or these are repetitive or they may be a risk to operation, if the company is the owner of the design, the design office is informed so they can check the defect and evaluate the need to establish corrective actions. Defects affecting to the safety of the operation have to be communicate to the authorities as soon as possible. If the designer is other, MRO Engineering evaluates the need of communicating it to the manufacturer, the designer or even the Authorities if they may affect to airworthiness.

Page 87: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 77 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.16 Procedimiento de vuelta al servicio. Certificado de vuelta al servicio.

Una vez terminados los trabajos y realizadas las inspecciones finales, Calidad de MRO recopila y elabora la documentación de entrega.

Junto con el equipo se entregan los siguientes documentos: - Original del Informe de MRO (las copias se distribuyen a Calidad, Control

de Producción de MRO). - Registro de pruebas, cuando el cliente lo requiere. - Certificado Release to Service Form 1. - Etiquetas de identificación (citadas en 6.6.).

Documentaciones específicas:

- Piezas principales no recibidas o evaluadas como inútiles. - Estado de boletines de servicio. - Listado de piezas seriables, cuando se requiera. - Fichas de vida de accesorios que lo requieran. - Adición de datos en Cartilla historial / Log Books, cuando se requiera. - Elaboración de libros de tren cuando se requiera. - Elaboración de certificados específicos de proveedor o centro reparador

cuando se requiera. El EASA form 1 es firmado por el personal certificador autorizado para ello, que se encuentran listados en el apartado 1.6 de este manual, una vez que se ha asegurado de que el equipo es apto para su instalación en una aeronave y operación en condiciones seguras. La forma de cumplimentar un EASA form 1 está descrita en el capítulo 5 de este manual. 2.17 Registros para el Operador. En todos los supuestos de Mantenimiento y Reparación de componentes, los registros de entrega al operador son los siguientes:

- Etiquetas de material conforme según EC066. - EASA Form 1 del componente. - REPORT of MRO y hoja de REPUESTO EMPLEADO.

Page 88: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 78 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.16 Release to Service Procedure. Release to service certificate. Once the work is finished and the final inspections are performed, the MRO Quality Department issues the delivery documentation, as described at the EC066. The following documents are delivered along with the unit:

- The original of the MRO Report (copies are forwarded to Quality and MRO’s Production Control).

- Test record, if requested by the customer. - Form 1 Release to Service Certificate. - Identification labels (as described at section 6.6).

Specific documentation:

- Non-received main parts or considered as scrap. - Service bulletins state. - Serial parts list, if required. - Accessories life-cycle card for those that require it. - Logbook data inclusion, if required. - Landing gears logbook issue, if required. - Specific supplier or workstation certificates issue if required.

EASA Form 1 is signed by the authorized certifying staff, which is listed at section 1.6 of the present manual, once that it has been ensured that the unit suitable for its installation on an aircraft and capable of operating safely. The completion of the EASA form 1 is described in chapter 5 of this manual. 2.17 Record for the Operator. The records delivered to the customer are the following for all the possible Components Maintenance and Reparation scenarios:

- Airworthy Material labels according to EC066. - Component’s EASA Form 1. - MRO Report and USED SPARE PART sheet.

Page 89: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 79 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Asimismo, se identifica el componente con una etiqueta especial de reparaciones, donde se indica el trabajo realizado: Reparación, Overhaul o Modificación. Todos los registros listados en el apartado anterior se envían al operador, que determinará si los considerar como registros en su sistema de calidad.

2.18 Comunicación de defectos a la AESA / Operador / Fabricante.

1. Método para reportar a AESA al fabricante y al operador.

Cualquier persona que encuentre en un equipo aeronáutico un defecto que pudiera poner en peligro la seguridad de la aeronave se lo comunicará al mando del taller. Se abrirá una incidencia en el portal de calidad donde se irán registrando todas las actuaciones

La comunicación a las Agencias (EASA/EASA) se hará mediante el "internal ocurrence reporting system" que se encuentra disponible en la página web de EASA. Para la comunicación al operador y fabricante se utilizarán las vías habituales de comunicación con ellos.

2. Defectos reportables

Cuando se detecte un fallo en un componente cuya naturaleza pueda implicar situaciones de inseguridad de otros componentes y/o aeronaves, el Departamento de MRO lo comunicará a la AESA para que tenga conocimiento del mismo y active los mecanismos oficiales de seguridad. Al mismo tiempo, se comunicará este tipo de defecto al operador y/o fabricante, según proceda, para la determinación de las causas, acotación del alcance y corrección definitiva. En caso necesario, la compañía pondrá los medios adecuados para coordinar a la AESA, operadores, fabricantes y cuantas entidades hayan de participar en este tipo de investigaciones. En el Real Decreto 1334/2005 está descrito todo lo relativo a la notificación de sucesos y cómo debe de hacerse, si se detectase algún suceso se realizaría la comunicación de la forma descrita en el RD.

Page 90: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 80 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Also, the component is identified by a special reparation label, where the work performed is described: Reparation, Overhaul or Modification. All the records listed on the previous section are sent to the operator, which decides whether to consider them as records on their Quality System. 2.18 Defect reporting to AESA / Operator / Manufacturer. 1. Procedure to report to AESA, the manufacturer and the operator. Anyone may find a defect in aeronautic equipment that may result in unsafe condition t, if this occurs, he will communicate it immediately to his manager. An incidence report will be open in the incidence database and all the actions taken recorded in it.

The reporting to the Authorities (EASA/AESA) will be made through the “internal occurrence reporting system” that is available at EASA’s website. The usual communication channels will be used to inform the operator and the manufacturer. 2. Reportable defects.

When a failure whose nature might imply unsafe condition of other components and/or aircrafts is found, the MRO Department will report AESA so it is aware of such failure and proceed with official safety mechanisms. At the same time, this kind of defect will be reported to the operator and/or manufacturer, as applicable, to determine the causes, find the scope and set a definitive solution. If necessary, The company will use the adequate means to coordinate AESA, operators, manufacturers and any other part that must participate on this kind of investigations.

All the applicable legislation regarding events reporting and the way to do so is described at the “Real Decreto 1334/2005” so, if an event is detected, the reporting will be done as described at the “Real Decreto”.

Page 91: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 81 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3. Procedimiento de investigación y sistema de seguimiento

En todos los casos, los defectos, su corrección, las acciones correctoras y su efectividad, así como la información sobre su eficiencia, se encuentran registrados en el portal de Calidad que gestiona el Departamento de Calidad, La metodología a seguir en los supuestos de investigación / comunicación de defectos está desarrollada en el punto 2.25 del presente manual. 4. Plazo para reportar. El fallo se comunica a la AESA/EASA, operador y fabricante en el mínimo tiempo posible y siempre dentro de las 72 horas siguientes a la detección de la condición de inseguridad. 5. Los reportes deben contener los resultados de las evaluaciones pertinentes. 6. Personas responsables de reportar.

Es responsabilidad de Calidad de Mantenimiento la coordinación y envío al cliente de los informes de investigación de las unidades recibidas con no conformidades en su funcionamiento. A la recepción de la unidad, ésta es identificada y segregada pendiente de investigación, en la que dependiendo de la naturaleza de la misma, estarán involucrados los departamentos de Calidad, Ingeniería y Mantenimiento.

7. Defectos reportados por las organizaciones subcontratadas. Los subcontratistas informaran al centro reparador de los defectos encontrados mediante un informe indicando la causa del mismo y acciones correctivas. 8. Retención de datos. Todos los informes son digitalizados para su almacenamiento y análisis, o por si la autoridad lo requiere.

Page 92: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 82 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3. Investigation procedure and monitor system.

The defects, its amendment, the corrective action, as well as the information about its effectiveness, are always recorded at the Quality portal managed by the Quality Department, and the whole investigation process is recorded on the Non-Conformance reports relative to each case. The methodology to follow in an investigation / defect reporting is defined at the section 2.25 of the present manual. 4. Reporting due date.

The failure is reported to AESA/EASA, operator and manufacturer as quickly as possible and always within the next 72 hours after the detection of the unsafe condition. 5. The reports must contain the results of the pertinent evaluations.

6. People responsible for reporting. It is the responsibility of the MRO’s Quality to coordinate the delivery of the investigation reports of the units received with functional non-conformities. At the reception of the unit, this will be identified and segregated, pending on investigation on which, depending on its nature, the Maintenance, Engineering and Quality departments might be involved. 7. Defects reported by subcontracted organizations.

The subcontractors will inform to the repair workstation of the defects found through a report indicating its cause and the corrective actions.

8. Data record. All the reports are digitalized for its storage, analysis or for the Authority to request them.

Page 93: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 83 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.19 Procedimiento de devolución de componentes aeronáuticos defectuosos al Almacén.

Cuando se detecta una pieza no conforme en el taller de MRO, la persona que lo detecta avisa al personal de Calidad de MRO. El técnico de Calidad genera un IR en SAP e identifica la pieza con una copia del IR, a continuación la segrega en el área de segregación de revisión de materiales (ASRM). El sistema informático envía un email al técnico de producción externa o interna, quien comienza las acciones apropiadas, y las registra en el portal de Calidad. En ambos casos, si el técnico de Calidad considera que el fallo pudiera suponer riesgo para la seguridad del vuelo, se iniciaría una investigación, y de ella podría salir como acción a tomar “informar a la AAD” tal y como se describe en el 2.18 2.20 Procedimiento de devolución de componentes

defectuosos al proveedor.

En algunos casos, el mantenimiento de componentes se realiza en instalaciones de subcontratistas. El personal de Control de Producción genera un pedido de subcontratación al proveedor correspondiente en el que se indica el trabajo a realizar. Para ello se comprueba que el proveedor está en la lista de proveedores autorizados. El equipo se envía identificado con la tarjeta de material reparable. A su vez, con el pedido de subcontratación, se envía la orden de producción de color salmón y el report de MRO donde viene indicado el defecto que reporta el cliente, y si es necesario, se envía también el libro de trabajo.

Así mismo, el personal de Control de Producción coordina con la empresa que va a realizar el trabajo la fecha de recepción de la reparación.

El control del envío, localización y retorno se realiza mediante los distintos códigos que se van asignando, el código del pedido, el part number y número de serie del equipo, las cantidades, la descripción de los trabajos a realizar.

Page 94: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 84 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.19 Procedure for the return of defective aircraft components to Store

When a part with non-conformities is detected at the MRO’s workshop, the person who detects it communicates it to the MRO quality personnel. The quality inspector launches an IR in the SAP and identifies the part with a copy of the IR printed. Then the part with the IR copy is segregated placing it inside the Review Material Segregation Area. The IT system sends an email to the external or internal production responsible of that part, who begins the appropriate actions and record the in the Quality portal. In all cases, if the Quality personnel considers the failure as a unsafe condition that may hazard the flight safety , an investigation should be started and one of the actions to be taken could be “to inform the AAD” as described in 2.18 2.20 Defective components to outside contractors. If a customer or operator returns a unit to the company for its reparation and such reparation is performed at external facilities, Production Control staff will launch a subcontracting order to the pertinent supplier, at which the work to be performed is indicated. For such purpose, the presence of the supplier on the authorized supplier list is checked. The unit is sent identified with a reparable material card. Also, a production order in salmon colour and the MRO report, where the defect reported by the customer is shown, are sent along with the subcontracting order, and also a work book is sent, if necessary. Also, the Production Control staff coordinates with the company performing the work the reception date of the reparation. The control of the sending, location and return is managed with the different codes assigned to it, the purchase code, part number and serial number of the equipment, quantities, the tasks description, etc.

Page 95: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 85 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Una vez recibido el equipo, control de producción se encarga de recepcionar el pedido para tener control absoluto de los elementos que hay en el exterior, comprobando que se recibe el Certificado de conformidad por los trabajos realizados, conjuntamente con el equipo y que éstos coinciden con los solicitados en el pedido. Los equipos y partes no serviciables y no reparables llegarán identificadas como tales, con etiquetas rojas. Los equipos son embalados de forma que no sufran daños durante el transporte, la mayoría son embalados en cajas de madera con cunas reutilizables. Los subcontratistas utilizan los mismos métodos de embalaje para devolver los equipos.

Page 96: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 86 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Once the unit is received, production control manages the reception of the order to ensure absolute control of the elements that are outside CAMASA’s facilities, and checking that the Certificate of Conformance for the work performed is received. Unserviceable and unrepairable units and parts are received properly identified with red tags. The units are packed to assure that no damage is caused during transport, most of them are set on wood boxes with cradles, both reusable. The suppliers use the same package to send the units back.

Page 97: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 87 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.21 Sistemas de control informático de los registros de mantenimiento.

1. Recuperación de la información.

Todos los registros de mantenimiento controlados informáticamente están englobados dentro del sistema SAP, sistema informático MRP (Material Requirement Plan), a través de determinadas personalizaciones específicas para reparables. En este sistema informático se encuentran los procesos de lanzamiento de órdenes y control de repuestos y tiempos incurridos en reparaciones. También se encuentran los datos de garantía y explosión de reparables, así como los pedidos internos y externos con los que se controlan las reparaciones.

2. Sistema de back up y sistema secundario (frecuencia, medios, etc.).

Diariamente, el departamento de Informática realiza un back-up de todos sus procesos en un procedimiento automático de preservación de información. Las copias de seguridad diarias incluyen el entorno de red y el servidor, que incluye SAP. También se realiza copia de seguridad del Product Manager.

3. Seguridad y salvaguardas para el acceso no autorizado.

Al sistema SAP solo se puede acceder mediante usuario y contraseñas asignados. De esta manera, se asegura la necesidad de autorización para acceder al sistema.

La sala de servidores tiene acceso restringido, además de los controles de acceso de la compañía y de los distintos edificios, por medio de tarjetas de proximidad personales

Page 98: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 88 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.21 IT control of the maintenance records system.

1. Information recovery.

All the digitally controlled maintenance records are stored in our ERP system, SAP, which has been specifically adapted for MRO. On this system the orders launching and spare parts control process, as well as the time spent on repairs are found. The guaranty and reparable parts data, as well as internal and external orders used for reparation control are also found there.

2. Back-up system and secondary system (frequency, means, etc.).

The IT Department daily performs a back-up of all its processes, through an information preservation procedure. The daily safety back-ups include the network and server, which includes SAP. A safety back-up of the Product Manager is also made.

3. Security and safeguards to unauthorised access.

SAP system might only be accessed by logging through an allocated user and password. This way, the necessity of authorization to access the system is ensured.

The server room has restricted access, additionally to the control access to the company and the buildings, with proximity personal cards

Page 99: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 89 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.22 Control del plan Horas-Hombre en relación con las tareas de mantenimiento previsto.

La compañía tiene establecido a nivel global, un Plan Operativo Anual (POA) a cinco años. Dentro de ese POA hay una parte que corresponde a Mantenimiento. El gerente responsable y el Director de MRO realizan la parte correspondiente a mantenimiento para las instalaciones de Sevilla. En función del trabajo esperado, por los contratos vigentes, las ofertas presentadas, etc. se calcula la facturación, y con ella, las horas de trabajo y las personas necesarias para realizarlo. Para calcular las personas necesarias y los turnos de trabajo se tienen en cuenta siempre las limitaciones humanas de desempeño, la complejidad del trabajo (con la experiencia previa y los tiempos calculados para cada tipo de trabajo) y el convenio colectivo de que establece los tiempos entre turnos, los descansos obligatorios y el tiempo máximo de trabajo diario por trabajador. El jefe de taller organiza los turnos de trabajo y reparte las tareas entre los distintos operarios, teniendo en cuenta su cualificación. Si hubiese una diferencia mayor del 25% entre la carga de trabajo y las horas- hombres disponibles se notificaría al gerente responsable para que tomase las acciones necesarias. El formato de POA con el que se realizan los cálculos se encuentra anexo al final de este documento, en el punto 5.7. Anualmente se presenta el plan de producción anual a AESA para información.

2.23 Control de las tareas críticas. Este apartado no es aplicable.

Page 100: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 90 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.22 Control of man-hour planning versus scheduled maintenance work.

The company establishes an Annual Operative Plan (AOP) globally forecasting the production of the following five years. Within this AOP there is a section corresponding to Maintenance activities. The Accountable Manager, along with MRO Director define the Maintenance Part of the AOP for Seville facilities. Depending on the expected workload and based on the in force contracts, the offers launched, etc. a turnover is estimated, which is used to calculate the Manpower required to achieve it. To calculate the manpower required and the work-shifts, human limitations, work complexity (with previous experience and the time recorded for each kind of work) and Collective bargaining agreement, which establishes the time required between turns, the regulated rest periods and the maximum worktime a day by employee. The workshop manager organizes the workshifts and gives away the tasks among the operators, taking into account their qualifications. If a difference bigger than 25% is detected between the workload and the manpower, the accountable manager is informed to establish corrective actions. The AOP format where the estimation is calculated is annexed at the end of the present document, at section 5.7. The Annual Operative Plan is forwarded to AESA every year for information purposes. 2.23 Critical tasks control. This section is not applicable.

Page 101: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 91 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.24 Referencia a procedimientos de mantenimiento específico.

La compañía cuenta con instalaciones certificadas para los procesos especiales listados en el apartado 1.9.4

Las instalaciones están certificadas para los distintos procesos, se utilizan los mismos procesos que en fabricación para devolver a las piezas a su condición inicial.

Page 102: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 92 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.24 Reference to the specific maintenance procedures. The company has certified facilities to perform special processes: listed in paragraph 1.9.4. Facilities are certified for the different special processes, same processes than in manufacturing line are used to return the parts to their initial condition.

Page 103: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 93 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.25 Procedimiento de detección y rectificación de errores de mantenimiento.

El objetivo es involucrar a toda la organización de MRO en la búsqueda, análisis y prevención de errores de mantenimiento. Toda la información se gestiona y registra en el Portal de Calidad, en la aplicación de gestión de incidencias. En él se registran los defectos detectados, y, en el grado en que sea aplicable, las acciones de corrección, análisis de la causa, acciones correctivas, notificación externa (a proveedores, clientes, operadores, Autoridad,...).

Como se ha establecido en nuestra política de Calidad y Seguridad, las personas que informen de la detección de cualquier error de mantenimiento o riesgo potencial, serán escuchadas y en ningún caso se tomarán acciones contra ellas, sino contra el error y sus causas. Salvo que se demuestre que se ha obrado de mala fe y por lo tanto se esté ante un sabotaje. Se anima al personal de MRO a que informe de la existencia de cualquier problema detectado o riesgo potencial, siempre buscando la mejora y la prevención en los procesos de mantenimiento. En el proceso de investigación de un error de mantenimiento y teniendo en cuenta tanto la magnitud del error, como la magnitud de los efectos que pudiera tener, puede ser necesaria la creación de un equipo multidisciplinar de investigación, en el que estarían presentes personas de todas las áreas implicadas, Diseño, Fabricación, Ingeniería, Calidad, Soporte al producto, Compras, Producción Externa... En el proceso de investigación de un error de mantenimiento, se informa al personal de MRO para qué tome conciencia del problema y de las causas del mismo. Algunos de los errores detectados sirven como ejemplos en los cursos de FFHH que periódicamente se imparten. Los registros de todos los defectos y las acciones posteriores se custodian en el Portal de Calidad, en la aplicación de incidencias.

Page 104: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 94 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.25 Maintenance errors detection and amendment procedure.

The aim is to involve the whole of the MRO’s organization in the search, analysis and prevention of maintenance errors. All information is managed and recorded in the Quality Portal, in the incidences application. Records of the defects are kept in it, and if applicable, the correction actions, root cause analysis, external communication (to suppliers, customer, operators, Authorities…) As it is established in our Quality and Safety Politic, people informing about maintenance error detected or potential risk, will be attended and protected, no actions will be taken against them. Corrective actions will be established to eliminate the error and its causes. Unless the investigation proves that the error was the result of a deliberate act, being consider sabotage Staff is encouraged to report the any detected problem or potential risk, always seeking improvement and prevention at maintenance processes. The investigation of a maintenance error, and taking into account the importance of it and the magnitude of the effects that could occur, may impulse the creation a multirole investigation team, formed by people belonging to all the involved areas. During the investigation process of a maintenance error MRO staff is informed so they gain awareness of the problem and its causes. Some of the detected errors are taken as example for the Human Factors training courses that periodically are taught. Records are kept in the incidences application available for consult to all the staff in the Quality Portal.

Page 105: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 95 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.26 Procedimiento de asignación de tareas en los cambios de turno.

En el centro de Sevilla se trabaja a doble turno. En el centro de Sevilla es más habitual la continuación de trabajos, y por eso se ha determinado el mismo procedimiento, pero con un solape de media hora. El operario del turno saliente informa al operario del siguiente turno del estado del trabajo, los trabajos pendientes y la información relevante. El curso de factores humanos hace hincapié en la importancia de transferir correctamente la información entre turnos, pues es una de las fuentes habituales de error en cualquier organización. El responsable de manejar los turnos y las transferencias de trabajo es el jefe de taller de cada una de las instalaciones.

2.27 Procedimiento para notificar inexactitudes y ambigüedades en los datos de mantenimiento al titular del certificado de tipo.

Cualquier persona de MRO, pero sobre todo los operarios, pueden detectar errores en los datos o procesos descritos en la documentación de mantenimiento, en este caso se lo comunican al Jefe de Taller de su área para que lo eleve hasta el Departamento de Soporte al Producto, encargado de editar la documentación de mantenimiento de nuestros diseños o al propietario del diseño, en caso de que no sea nuestro. 2.28 Procedimiento de planificación de la producción. Los responsables de programas junto con el responsable de producción, el responsable de control de producción y el responsable de calidad planifican la producción en función de los requisitos contractuales aplicables, los plazos de entrega, los recursos disponibles, herramientas y medios, etc.

Page 106: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 96 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

2.26 Tasks assignment at the shift change procedure. Seville workstation work at double shifts. At Seville’s workstation the work continuation occurs more often, which is why the same procedure has been established with an overlap half an hour long. The operator of the outgoing shift informs the next shift operator of the status of the work, outstanding issues and all the relevant information. The human factors training course has a part of information transference among shifts, as it is one of the most usual error causes in all organizations. The responsible person for managing and filling up the shift/task handover is the workshop manager of each facility. 2.27 Maintenance data inaccuracies and ambiguities reporting procedure to the type certificate holder. Any person at MRO, but especially operators, might detect an error in the data or processes described in the maintenance documentation, in which case they report it to their area Workshop Responsible for him to raise the matter to Product Support Department, in charge of editing the maintenance documentation for our product or the owner of the design, in case that is not ours. 2.28 Production planning procedure. Program responsible, along with the production responsible, the control production responsible and the quality responsible organise the production according to the applicable contractual requirements, the delivery due dates, the available resources, tooling and means, etc.

Page 107: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 97 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte L2: PROCEDIMIENTOS ADICIONALES DE MANTENIMIENTO EN LÍNEA.

No aplicable.

Page 108: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 98 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part L2: ADDITIONAL PROCEDURES FOR LINE MAINTENANCE.

Not applicable.

Page 109: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 99 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 3: PROCEDIMIENTOS DEL SISTEMA DE CALIDAD.

3.1 Procedimiento de las Auditorías de Calidad de MRO

El Sistema de Calidad del departamento de MRO está basado en las regulaciones 145 (EASA, FAA, CAAC, etc) y en normas internacionales como la PECAL 2110, EN 9100 e ISO 9001. Las auditorías de Calidad sirven para comprobar la adecuación del sistema a las normas y regulaciones de referencia y además, para comprobar la implantación del sistema y su cumplimiento. A principios de cada año, el Director de Calidad establece el plan de auditoría con todas las áreas a auditar y los meses en que se realizarán las auditorías. Este plan incluye al menos una auditoría de Sistema en cada uno de los centros de MRO. Las auditorías son realizadas por auditores. Los auditores son independientes del área a auditar, y están cualificados, para ello deben de conocer las normas y regulaciones de referencia, técnicas de auditoría y al menos experiencia de una auditoría como observador. Los auditores tienen acceso al Gerente Responsable y le informan de las no conformidades detectadas por medio del informe de auditoría. El auditor realizará la auditoría con un checklist, se entrevistará y recabará evidencias de todas las personas que requiera y al final dejará registro de las no conformidades. Los registros se guardan al menos 3 años a contar desde que la última acción correctiva está cerrada.

Page 110: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 100 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part 3: QUALITY SYSTEMS PROCEDURES.

3.1 Quality Audit of MRO organization procedure The Quality System of the MRO department is based on 145 regulations (EASA, FAA, CAAC, etc.) and on international standards such as PECAL 2110, EN 9100 and ISO 9001. Quality Audits are to check the system compliance with applicable rules and regulations and, also, to check whether the system is complied. At the beginning of each year, the Quality Manager establishes the audit plan for all the areas to be audited and the time schedule to perform them. This plan includes at least one audit on the System for each MRO workstation. The audits are performed by auditor staff. The auditors are independent from the area to be audited, and are qualified for such purpose, so they know the applicable rules and regulations, audit techniques and at least have the experience of taking part in an audit as an observer. The auditors have access to the Accountable Manager and report him with the non-conformities detected through the Audit report. The auditor will perform the audit using a checklist, will interview and will collect evidences from all the required people and will record the non-conformities. The records are kept for at least three years, beginning at the implementation of the last corrective action.

Page 111: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 101 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Con las auditorías a subcontratistas se actúa de la misma manera, Calidad de Subcontratistas realiza un plan de auditorías, como parte de la monitorización de los subcontratistas, se realizan las auditorías con checklist y por parte de auditores cualificados y se deja registro de todos los aspectos de la auditoría, los análisis de la causa, las acciones correctivas, los responsables de las acciones correctivas, el plazo de implantación y los seguimientos realizados, así como del cierre y comprobación de la eficacia 3.2 Auditoría de Calidad de producto. 3.2.1 Programa de Auditorías de Producto.

Anualmente se establece un plan de auditorías de Producto que cubren los equipos de los principales clientes y/o aeronaves que pasan por las instalaciones de MRO.

Este plan se incluye en el Plan general de Auditorías y es aprobado por el Director de Calidad.

3.2.2 Métodos de auditoría.

Se audita, en el mes establecido por el plan, el equipo que este actualmente en las instalaciones, es decir, muestreos sobre productos, chequeando que se está efectuando un correcto mantenimiento de los equipos en cuando a documentación, utillaje, pruebas, etc.

3.2.3 Registros de Informes de auditorías.

Las auditorías de productos se registran de igual manera que el resto de las auditorías.

Page 112: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 102 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

The same procedure applies to subcontractors audits, Subcontractors Quality designs an audit plan, as part of the subcontractors monitoring, audits are performed by qualified auditors using a checklist and everything relating the audit is recorded, the causes analysis, the corrective actions, the responsible staff of the corrective actions, the due date for implementation and the monitoring performed, as long as the closure and efficacy assessment.

3.2 Product’s Quality Audit. 3.2.1. Product Audit Programme. A Product audit plan is annually established, which covers the equipment of the main customers and/or aircrafts that are received at MRO department. This plan is included in the general Audit Plan and it is approved by the Quality Manager. 3.2.2. Audit methods. The equipment in the facilities at the moment of the audit will be the one inspected in the month established by the plan, so it will be a random sampling, checking that a correct maintenance is being performed on the equipment in terms of documentation, tooling, testing, etc. 3.2.3. Audit reports record. Product audits are recorded in the same way that the rest of the audits.

Page 113: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 103 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.3 Procedimiento para la aplicación de acciones correctoras resultantes de las auditorías de calidad.

3.3.1 Descripción del sistema de feedback de los informes de auditoría. Las no conformidades son comunicadas a los responsables de las áreas afectadas y al gerente responsable. Éstos establecen el alcance de la no conformidad, analizan la causa y establecerán una acción correctiva para eliminar la causa de la no conformidad. Se registran en la aplicación la descripción de la no conformidad, el análisis de la causa, la acción correctiva necesaria para eliminar la causa, el responsable de su implantación y la fecha prevista de implantación. El plazo hasta la fecha de implantación no debe de superar los 3 meses. Si se tratase de acciones complejas que requieran desarrollos informáticos, grandes inversiones, etc el plazo puede ir ampliándose. De esa ampliación se dejará registro en la casilla de seguimiento, junto con todas las acciones que se vayan tomando. Todas las auditorías de sistema, producto, clientes, subcontratistas y proveedores pueden consultarse a través de la aplicación del Portal de Calidad.

3.3.2 Gestión de la responsabilidad de la acción correctiva y seguimiento.

El responsable de gestión de Calidad del área lleva seguimiento de las acciones correctivas comprueba las pendientes y se lo comunica a las personas responsables de su implantación.

En la casilla “seguimiento” se va dejando registro de las acciones realizadas y de posibles problemas para la implantación, ampliación de plazos, etc.

3.3.3 Revisión de los resultados del sistema de calidad.

La información de las acciones correctivas forma parte del informe trimestral de calidad y de la revisión del sistema por la Dirección.

Los resultados de todas las auditorías realizadas son enviados al Gerente Responsable, quien será responsable de que todas las acciones correctivas sean analizadas, corregidas y cerradas adecuadamente y en un plazo razonable. Se mantendrán registros de la comunicación al gerente responsable.

Page 114: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 104 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.3 Application of the corrective actions resulting from the quality audits procedure.

3.3.1. Audit reports feedback system description.

Non-conformities are reported to the responsible people of the affected area and to the Accountable Manager. They establish the scope of the non-conformity, analyse the cause and establish a corrective action to eliminate the cause of the non-conformity. The description of non-conformities is recorded at the IT application, the cause analysis, the corrective action required for amendment, the responsible of the implementation and the scheduled date. The period until the implementation due date shall not exceed three months. If it is the case of complex actions that require IT development, big investments etc, the period might be extended. This extension will be recorded in the monitoring box, along with actions taken. All the system, product, customers, subcontractors and suppliers audits might be consulted through the Quality Portal IT application.

3.3.2. Responsibility of the corrective actions and monitoring management. The quality management responsible of the area monitors the corrective actions, checks on the pending ones and reports to the people responsible for implementing them.

At the "monitoring" square the action taken and the possible issues arising after implementation, due dates extension etc. are recorded.

3.3.3. Quality system results review.

The information on the corrective actions is part of the quarterly quality report and the system’s review performed by the Executive Board.

The results of all the audits performed will be sent to the Accountable Manager, who is responsible for the analysis, correction and the adequate finalization of all the corrective actions within a reasonable period of time. Records of the reporting to the accountable Manager will be kept.

Page 115: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 105 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.4 Procedimientos de entrenamiento y cualificación del personal certificador.

El perfil de puesto de personal certificador de equipos para la evaluación inicial es:

1. Requisitos básicos.

Educación: Grado en Ingeniería aeronáutica o industrial o similar. Entrenamiento: cursos de aeronáutica aplicados a nuestro sector impartidos en Escuela reconocida o en la propia compañía. Experiencia: Al menos 3 años de experiencia en mantenimiento de componentes aeronáuticos y al menos 6 meses de ellos en componentes de ratings de CAMASA. 2. Entrenamiento técnico.

Componentes: curso impartido por el OEM o reconocido por él o impartido por una organización de mantenimiento aprobada EASA 145. Bancos: curso impartido por el OEM del banco o por una organización de mantenimiento aprobada EASA 145. Utillaje y herramientas. Curso impartido por el OEM o por una organización de mantenimiento aprobada EASA 145. 3. Entrenamiento general. Idiomas: Conocimiento de Inglés a nivel de trabajo Factores Humanos: Curso de Factores Humanos y aviación. Experiencia reciente. 6 meses de experiencia en los 2 años precedentes a la fecha de primera autorización. Procedimientos de trabajo. Formación apropiada en los procedimientos del MOE y los procedimientos aplicables a personal certificador. Curso de detección de piezas sospechosas. Curso de emisión de certificados de “release to service” El Director de Calidad, ante un candidato a certificador, solicitará los registros pertinentes para la evaluación del candidato y dejará registro de la comprobación y de su decisión en el formato de checklist “Assessment for Component Certifying staff” En caso de pérdida de un rating, para recuperar la capacidad certificadora, se requiere un curso teórico del rating perdido emitido por OEM u organización 145 aprobada

Page 116: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 106 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.4 Qualification and training of the certifying staff

procedures.

The profile for the equipment certifying staff for initial evaluation posts is: 1. Basic requirements.

Education: Aerospace or industrial engineering degree or equivalent. Training: aerospace training courses applied to our sector and taught by an accredited school or in the company. Experience: At least 3 years of experience in aerospace components maintenance and at least 6 months in components with CAMASA’s rating. 2. Technical training. Components: course taught by the OEM o recognized by them, or taught by an EASA 145 approved maintenance organization. Benches: training course taught by the OEM of the bench or by an EASA 145 approved maintenance organization. Tooling training course taught by the OEM or by an EASA 145 approved maintenance organization. 3. General training. Languages: English knowledge, work level. Human Factors: Human Factors and aviation course. Recent experience: 6 months experience during the two previous years to the date of the first authorization. Work procedures. Training approved at the MOE procedures and the certifying staff applicable procedures. SUP detection training course. The Director of Quality will request the applicable record for the evaluation of certifying staff candidates and will record the assessment of his decision at the checklist forma Assessment for Component Certifying staff. If a rating is revoked to one person, to approve it again it is necessary to assist to a training course of the rating taught by OEM or a EASA145 approved maintenance organization.

Page 117: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 107 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.5 Registros de personal certificador.

El Director de Calidad, certifica al personal certificador basándose en los registros por ellos aportados y en los que se hallan en el departamento de RRHH de CAMASA.

La lista del personal certificador se encuentra en el apartado 1.6 de este MOE.

Paralelamente en la lista de documentos de calidad con firmas autorizadas, que se encuentra disponible para todas los empleados, están descritos todos los documentos de calidad que requieren firmas autorizadas y las personas autorizadas para firmar cada uno de ellos.

Los registros de personal, por tratarse de datos sujetos a la Ley Orgánica de Protección de datos de carácter personal, se encuentran en el departamento de Recursos Humanos y son custodiados de forma especial. Los registros se mantienen mientras las personas permanezcan en la organización y 3 años más,

El Director de Calidad hace entrega de una carta personal a cada certificador con el alcance de la certificación. Si se producen cambios en el alcance de la certificación, se notificaría de la misma manera.

Page 118: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 108 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.5 Certifying staff records.

The Quality Director defines the certifying staff based on the records that they provided and those kept at CAMASA’s Human Resources Department.

The certifying staff is listed at section 1.6 of the present Manual.

Also, all the quality documents that require authorized signatures are described at the “quality documents list with the authorized signatures”, which is available for the whole of company’s personnel, along with the list of the authorized people for signing them.

Since the staff records are subjected to the “Ley Orgánica de Protección y Tratamiento de Datos” (Data Protection Act), are kept at the Human Resources department and kept in a special way. These records are kept as long as the person works in CAMASA and 3 years longer.

The Quality Director issues a personal letter to each one of the certifiers with the scope of their certification. If anything changes in the scope the letter must be reissued.

Page 119: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 109 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.6 Personal auditor de calidad y su cualificación.

Los requisitos para la cualificación de auditores de EASA 145 son:

- Curso de auditores de calidad interno o en entidad reconocida. - Curso de EASA 145 impartido por alguna entidad reconocida o

internamente por una persona formada. - Al menos una auditoría como observador.

Los auditores serán siempre independientes del área a auditar, de la forma en que se describe en el organigrama.

3.7 Cualificación de los inspectores.

Los inspectores de Calidad son cualificados en función a la formación y experiencia adquirida en el puesto de trabajo, esto se refleja en la capacidad de sellar los trabajos de inspección para los cuales están aprobados. Como mínimo han de poseer la categoría de Oficial de 3ª, en cualquiera de las ramas relacionadas con el trabajo que realice en los talleres.

Los niveles de competencia requeridos en la cualificación de inspectores, se establecen en base a los siguientes criterios:

Plan de formación teórico y práctico (clases teóricas en taller y período de entrenamiento en donde el trabajador será tutelado por un Oficial 1ª o su jefe de taller durante un periodo de tiempo que se establece en base a su aprovechamiento).

La experiencia que el operario adquiera en el desarrollo de esa actividad.

A cada inspector se le da un sello, controlado por Calidad, que es personal e intransferible, con el que han de sellar las operaciones de verificación de aquellos trabajos para los cuales estén aprobados para inspeccionar

Page 120: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 110 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.6 Quality auditor staff and their qualification The requirements for the EASA 145 auditors’ qualification are:

- Internal quality auditor course or taken at a recognized centre. - EASA 145 course taught by a recognized centre or by an internal trained

person. - To have attended to at least one audit as an observer.

Auditors will always be independent to the audited area, as described on the organization chart.

3.7 Inspectors qualification The Quality inspector are qualified depending on the training and experience acquired performing their job, which is reflected at the capacity that they have sign the inspection works that they are approved for. At least they must hold the third rank in professional recognition terms, in whatever branch related to the work that they perform at workshops. The competency levels required for the inspectors’ qualification are established based on the following criteria: Theory and practice based training plan (theory based classes in the workshop and training period where the employee is supervised by an 1st ranked operator or his workshop responsible for period set based on the learning rate). The experience acquired during the performance of this activity. Each inspector is given a stamp, controlled by the Quality Department, which is not transferable, that is used to stamp the verification operations of those works that they are approved to inspect.

Page 121: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 111 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.8 Cualificación de los mecánicos.

Los niveles de competencia requeridos en la cualificación de operarios (mecánicos y eléctricos) de Mantenimiento se establecen en base a los criterios siguientes:

Los operarios nuevos realizan un curso de formación teórico/práctico en el que al menos sean monitorizados tres trabajos de la misma clasificación EASA Parte 145 por los responsables de taller, firmando en este caso todos los informes y registros.

Los operarios con experiencia deberán acreditar la misma en, al menos, cinco equipos de la misma tecnología.

El mantenimiento de la cualificación como operario de Mantenimiento será continuo, siempre y cuando no deje de trabajar un periodo continuado de ocho meses en actividades de la misma tecnología.

La recertificación de los operarios que hayan estado más de ocho meses sin realizar trabajos de la misma clasificación EASA Parte 145 se realizará mediante la monitorización por el responsable de Mantenimiento de dos trabajos, firmando en este caso todos los informes y registros.

Todos los operarios reciben un curso en factores humanos según la normativa EASA Parte 145, un curso de Detección de piezas sospechosas (Suspected Unapproved parts SUP) un curso de procedimientos de MRO y un curso básico de EASA 145 y demás regulaciones 145 y un curso de manipulación de productos tóxicos y peligrosos (HAZMAT). De todos estos cursos se recibirán al menos cada dos años cursos de refresco.

En cualquier caso han de poseer como mínimos la categoría de Oficial de 3ª, en cualquiera de las ramas relacionadas con el trabajo que realice en los talleres (mecánico, montador, electricista, etc.).

Las certificaciones de operarios son custodiadas por el Responsable de MRO, donde cada operario tiene anotados los grupos de trabajos de Mantenimiento que puede desarrollar según EASA Parte 145 y, en su caso, la fecha de caducidad de su certificación.

Anualmente se emite un plan de formación de MRO con el formato anexo a este MOE.

Page 122: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 112 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.8 Operator qualification.

The competency levels required for the Maintenance operators’ qualification (whether they are mechanical and electrical technicians) are established based on the following criteria: The new operators will take a theory and practice based training course at which they will be monitored by the Workshop Responsible during the performance of at least three works of the same EASA Part 145 classification, signing themselves all the reports and records. The experienced operators must follow the same procedure on, at least, five units of the same technology. The qualification as a Maintenance operator is will not expire, unless the operator has not performed activities on the same technology for eight months.

The re-certification as maintenance operator for those that have stopped working on the same EASA Part 145 qualification will be made through the monitoring performed by the Maintenance responsible on two works, signing all the reports and registries. All the operators are taught a training course in Human Factors according EASA Part 145 regulation, a training course of Suspected unapproved parts, a training course of MRO procedures and a basic training course of EASA part 145 and other 145 regulations and a training course of hazardous materials. These entire training courses will be refreshed at least every 2 years. They also must hold the 3rd professional ranking in the least, at any of the branches related to the work performed at workshops (mechanic, assembler, electrician, etc.). The operators’ certifications where the sort of work that each operator might perform according to EASA Part 145 is defined are kept by the MRO Responsible, along with the expiry date of his/her certificate if applicable. MRO training plan will be issued yearly with the format annexed to chapter of this MOE.

Page 123: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 113 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.9 Control del proceso de exención de tareas de mantenimiento, aplicables a aeronaves o componentes de aeronaves.

En el supuesto de que sea recibida una solicitud de mantenimiento con autorización excepcional relacionada con tareas de mantenimiento, se actuaría como sigue.

Las desviaciones de mantenimiento tienen ser solicitadas por el operador a su Autoridad Competente o emitidas por el operador con la aprobación de su Autoridad Competente. En el contrato/pedido entre el operador y la compañía, tiene que aparecer de forma explícita que se realizará el mantenimiento de forma que se sustancie la desviación requerida. Este capítulo solo será aplicable bajo esas circunstancias,

Si se dieran todas las premisas previamente descritas, ingeniería modificaría la documentación teniendo en cuenta la documentación aportada por el operador, la Autoridad Competente y la información disponible. 3.10 Control de las concesiones sobre desviación de los

procedimientos del Centro de mantenimiento.

En los supuestos en los que se haga necesario desviarse de los procedimientos aprobados en el mantenimiento de los equipos, esto deberá controlarse mediante la puesta en conocimiento del fabricante original del equipo o quien tenga la autoridad del diseño para que la desviación sea aprobada.

La respuesta del fabricante o del DOA será implementada y registrada en la base de datos de concesiones. Si es requerido el equipo se marca dónde y con el método descrito en la concesión.

Si aparece descrito en el documento de intervención del Estado, éste formará parte de la junta de revisión de materiales, y las concesiones pasarán siempre por el RAC.

En todos los casos el equipo será bloqueado hasta que se obtenga la aprobación y, una vez obtenida, será registrada en el certificado de conformidad.

Page 124: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 114 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.9 Aircraft or aircraft component maintenance tasks exemption process control.

In the particular case of receiving a customer purchase order regarding to exceptional authorisations related to maintenance tasks, the procedure would be as follows.

Deviations have to be requested by the operator to its competent authority or granted by the operator in order to substantiate the deviation request. The contract or purchase order between the company and the operator shall specify the support that we may provide to the operator in order to substantiate the deviation request. This chapter is considered applicable only under these circumstances.

If all the previously described circumstances happened, engineering department would modify the documents taking into account the documents provided by the operator, the ones issued by the Competent Authority and the relevant information available.

3.10 Concession control for deviation from the organisations’ procedures

In case that it is necessary to divert from approved component’s maintenance procedures, it should be controlled through notification to the unit’s OEM or Design owner for the concession to be approved. The response of the OEM or the DOA will be implemented and recorder at a database, if required, the equipment will be marked where and with the method described in the concession report. If it is described in the Intervention of Defence document, he will be part of the Material Review Board and all concessions will be transmitted to the Quality Assurance Representative. The unit will be held as blocked until the approval is obtained, and then it will be recorded at the pertinent Certificate of Conformance.

Page 125: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 115 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11 Procedimientos de cualificación para actividades especializadas, tales como ensayos no destructivos, soldadura, etc.

3.11.1 Nivel 3 responsable.

NOMBRE SELLO NIVEL MÉTODO OBSERVACIONES

RESPONSABLE END END 1 III RESPONSABLE MAGNÉTICAS NO ESTÁ AUTORIZADO

PARA PROCESAR PIEZAS PENETRANTE

El nivel 3 responsable está certificado de acuerdo a la norma EN4179 y conocerá las especificaciones, procedimientos, códigos, técnicas y productos asociados con las industrias aeroespaciales y utilizadas en la compañía. Es responsable de aprobar los procedimientos y las prácticas para el entrenamiento y certificación del personal de ensayos no destructivos.

3.11.2 Personal de END.

El personal que actualmente realiza trabajos relacionados con los Ensayos No Destructivos en CAMASA, aparece en la Tabla adjunta.

NOMBRE SELLO NIVEL MÉTODO OBSERVACIONES

TÉCNICO 1 END 2 2 MAGNÉTICAS -----

PENETRANTE -----

TÉCNICO 2 END 3 2

MAGNÉTICAS -----

PENETRANTE -----

Para obtener la cualificación de nivel 2, el candidato debe haber recibido un mínimo de 16 horas de formación en cada uno de los métodos

Page 126: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 116 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11 Special activities qualification procedures, such as NDT, welding, etc.

3.11.1 Level 3 responsible. NAME STAMP LEVEL METHOD COMMENTS

RESPONSABLE END END 1 III RESPONSIBLE MAGNETICS NOT AUTHORIZED FOR

PARTS PROCESSING DYE PENETRANT

The level 3 responsible is certified according to EN4179 regulation and will know the specifications, procedures, codes, techniques and associated products with the aerospace industry and used at the company. He is the responsible to establish the procedures and written practice for the certification of the NDT personnel 3.11.2 NDT staff.

The staff that currently performs Non-Destructive Testing in CAMASA is listed below. NAME STAMP LEVEL METHOD COMMENTS

TÉCNICO 1 END 2 2 MAGNETICS -----

DYE PENETRANT -----

TÉCNICO 2 END 3 2

MAGNETICS -----

DYE PENETRANT -----

To obtain a level 2 qualification the candidate must have assisted to an training curse of 16 hours, at least in each one of the methods.

.

Page 127: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 117 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Además el nivel 2:

a) dispondrá de las técnicas y conocimientos necesarios para configurar y preparar el equipo de inspección, desarrollar ensayos, interpretarlos y evaluarlos para aceptar o rechazar productos y documentarlos.

b) Estará familiarizado con el alcance y limitaciones de la técnica y métodos usados

c) tendrá habilidades y conocimiento necesario para realizar los ensayos de control del proceso de acuerdo con la norma apliable,

d) será capaz de proporcionar guía y supervisión a los aprendices y personal de nivel 1

e) conocerá los códigos, procedimientos y otros documentos contractuales que regulan el método utilizado por CAMASA.

f) Podrá desarrollar instrucciones por escrito a partir de los procedimientos generales aprobados que habrán de recibir el visto bueno en última instancia, de un nivel 3.

g) dispondrá de los conocimientos básicos sobre la fabricación del producto y la tecnología de inspección.

El nivel 2 contará con una experiencia mínima de 400 horas en el método de líquidos penetrantes y 530 en el caso de partículas magnéticas.

El nivel 3 no requiere formación adicional al nivel 2, para ser nivel 3 obligatoriamente se debe haber estado certificado como nivel 2.

El nivel 3:

a) dispondrá de las técnicas y conocimientos para interpretar códigos, procedimientos y otros documentos contractuales utilizados por CAMASA,

b) estará capacitado para asumir la responsabilidad técnica del personal y las instalaciones de END

c) será capaz de seleccionar el método y la técnica apropiados para una inspección específica

d) podrá preparar y verificar la adecuación de los procedimientos en el marco del método que haya sido certificado

e) podrá aprobar fichas técnicas y otras instrucciones de trabajo tras comprobar que son adecuadas.

f) poseerá conocimientos generales sobre otros métodos de END y tecnologías de producto utilizados.

g) estará capacitado para impartir o dirigir cursos de formación, exámenes y certificaciones del personal en el método en que ha sido certificado

Page 128: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 118 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Level 2 will also:

a) have the skills and knowledge to set up and standardize equipment, process parts, interpret and evaluate for acceptance or rejection, and document results;

b) be thoroughly familiar with the scope and limitations of the technique/method;

c) have the skills and knowledge to conduct system performance checks in accordance with the applicable process standard;

d) be capable of providing the necessary guidance and/or supervision to trainees and Level 1 personnel;

e) be familiar with the codes, standards, and other contractual documents that control the method as used by the employer;

f) when specified in the written practice, be capable of developing work instructions from approved general procedures. Such work instructions shall require final approval by a Level 3 certified in the method;

g) have a basic knowledge of relevant product manufacturing and inspection

technology;

Level 2 certification requires a minimum experience of 400h for dye penetrant method and 530 for magnetic particles. To be qualified as a level 3 there are no additional training requirements to progress from Level 2 to Level 3 Certification as level 2 y required to be certificated as level 3.

Level 3 individuals shall:

a) have the skills and knowledge to interpret codes, procedures, and other contractual documents that control the NDT method(s) as utilized by CAMASA.

b) be capable of assuming technical responsibility for the NDT facility and staff. c) be capable of selecting the method and technique for a specific inspection. d) be capable of preparing and verifying the adequacy of procedures in the

method certified. e) approve NDT procedures and other NDT-related work instructions for technical

adequacy in the method in which they are certified. f) have a general knowledge of other NDT methods and product technologies

used by the employer. g) be capable of providing or directing training, examination, and certification of

personnel in the method in which they are certified.

Page 129: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 119 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

h) ensayos no destructivos para la aceptación de piezas únicamente cuando el

examen práctico haya incluido una prueba que demuestre su aptitud para ello.

3.11.3 Experiencia y cualificación

Los criterios de experiencia y cualificación cumplen con lo descrito en la norma EN4179.

El nivel 2 contará al menos con 400 horas de experiencia para líquidos penetrantes y 530 para el método de partículas magnéticas.

3.11.4 Entrenamiento.

La formación mínima para cada Nivel de Certificación también aparece en el procedimiento interno anteriormente mencionado.

El número mínimo de horas de formación para alcanzar el Nivel 1 y 2 aparece reflejado en la siguiente tabla:

MÉTODO NIVEL 1 NIVEL 2 (con experiencia de Nivel 1)

Acceso Directo Nivel 2 (sin experiencia de Nivel 1)

Líquidos penetrantes 16 16 32

Partículas magnéticas 16 16 32

Tabla 1: número mínimo de horas de formación para los niveles 1 y 2

No se han establecido exigencias de formación adicionales para ascender del Nivel 2 al 3, si bien el candidato no podrá adquirir el Nivel 3 sin disponer previamente de una certificación de Nivel 2 o equivalente.

3.11.5 Exámenes

Los exámenes destinados a verificar la agudeza visual y las cualificaciones técnicas de los candidatos incluyen un examen de la visión, un examen de carácter general, un examen específico y un examen práctico para cada método en el que el candidato pretenda obtener la certificación.

Las preguntas de los exámenes de calificación aplicables a los inspectores son custodiadas por el nivel 3.

Page 130: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 120 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

h) conduct NDT for the acceptance of parts only when a demonstration of

proficiency in this capability was included in the practical examination.

3.11.3 Experience and cualification

Training and experience criteria comply with the criteria of EN4179.

Level 2 certification requires a minimum experience of 400h for dye penetrant method and 530 for magnetic particles. 3.11.4 Training.

The minimum training required for each Certification Level is shown at the internal procedure above mentioned. The minimum training for each Certification Level is described at the internal procedure above mentioned too.

METHOD LEVEL 1 LEVEL 2 (with Level 1 experience)

Direct Access to Level 2 (without experience in Level 1)

Dye penetraant 16 16 32

Magnetic particles 16 16 32

Table 1: Minimum training hours to reach Level 1 and 2

No further training requirements have been established to promote from Level 2 to Level 3, but the candidate will not be able to do so without holding a Level 2 certification or equivalent. 3.11.5 Exams. The exams are aimed to verify the visual acumen and the technical qualifications of the candidates, they will include vision testing, a general exam, a specific exam and a practice based exam for each method that the candidate wants to be certified at. The exams questions of the coalification exam applicable of NDT inspectors are kept at the Quality Department under the responsible of the Level 3

Page 131: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 121 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Los exámenes de agudeza visual garantizan que la visión de cerca y la percepción del color de los candidatos de todos los niveles cumplen con las exigencias de la norma EN4179.

EXAMEN

REQUISITOS A CUMPLIR

Visión de cerca 20/25 (Snellen) a 16" (42 cm) ±1" (2,54cm), o alternativamente la

carta Jaeger J1, a no más de 30,5 cm.(*)

Percepción del color

El candidato será capaz de distinguir y diferenciar con claridad los

colores utilizados en el proceso. El test de color de ishihara será el

método usado.

Los exámenes visuales son realizados por personal designado por el nivel 3 responsable, la agencia externa encargada de los exámenes de cualificación del personal o por personal medicamente autorizado. Cuando se precisa corrección para superar las pruebas de agudeza visual, esta corrección debe llevarse durante todos los ensayos e inspecciones. Toda limitación en la percepción del color será evaluada por el nivel 3 responsable antes de emitir la certificación y habrá de recibir la aprobación por escrito de éste

La responsabilidad de la realización anual de la verificación de la visión de los inspectores corresponde a los servicios médicos de la compañía, que dependen del departamento de RRHH.

Los exámenes son custodiados en el departamento de Calidad por el responsable de certificación de procesos especiales. Estos exámenes están a disposición de los auditores de EASA 145 y de la Autoridad, si lo requieren.

3.11.6 Entrenamiento continuado.

Existe un plan de formación continuo que incluye y enfatiza especialmente en las no conformidades detectadas durante la realización de las auditorías.

Además, cada vez que cambia la regulación de END todas las personas reciben la formación.

Page 132: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 122 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

The vision examination shall assure that the applicants near vision and color perception meet the requirements of EN4179

EXAM

EXAMINATION REQUIREMENTS

Near Vision 20/25 (Snellen) at 16" (42 cm) ±1" (2,54 cm), or alternatively test chart

Jaeger J1 at not less than 12 in (30,5cm) (*)

Colour Perception

Personnel shall be capable of adequately distinguishing and differentiating

colours used in the process involved. The “Ishihara color test” shall be the

method used for this test.

These tests shall be administered by personnel designated by the responsible Level 3, NANDTB, or the outside agency utilized for the qualification examination of personnel, or by qualified medical personnel. When vision correction is necessary to pass the visual acuity exam, vision correction shall be worn during all testing/inspections. Any limitations in colour perception shall be evaluated by the responsible Level 3 prior to certification and must be approved in writing.

The responsibility for performing the annual vision tests for the inspectors corresponds to company medical services, which are accountable to the Human Resources department.

Near vision tests shall be administered prior to certification and annually and colour perception tests shall be administered at least prior to certification or recertification These exams are available to the EASA 145 and Aviation Authorities upon request.

3.11.6. Continuous training. There is a continuous training programme, which includes and emphasises specially the non-conformities found during the performance of audits. Furthermore, each time a change takes place in NDT regulations the whole of the staff will be trained accordingly.

Page 133: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 123 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11.7 Sistema y personal de la auditoría.

Al menos una vez al año se llevan a cabo auditorías Los auditores contarán con la formación académica, preparación, técnicas y conocimientos para entender los procesos y procedimientos utilizados al aplicar los procesos de END, La auditoría abarcará procesos y procedimientos.

Además de lo abarcado durante la auditoría anual, se realizará una evaluación del desempeño del personal certificado para END.

El registro y seguimiento de las acciones detectadas en las auditorías, se realiza mediante una aplicación del departamento de Calidad.

3.11.8 Procedimiento para la emisión de la autorización, renovación y retirada.

El personal que ha demostrado cumplir con todos los requisitos para la certificación obtiene una autorización por parte de la compañía, como empleador. La compañía conserva un registro con todas las certificaciones de las personas autorizadas.

Pérdida de la certificación: la certificación puede expirar, suspenderse o revocarse. La certificación expira cuando concluya el contrato laboral o transcurra su período de vigencia sin que haya sido expedida una nueva. La autorización puede suspenderse si se demora el certificado de agudeza visual o si el empleado no realiza actividades relacionadas con el método certificado durante al menos 12 meses consecutivos o si se considera que su rendimiento es deficiente en algún aspecto.

La certificación será revocada si el empleado no realiza actividades relacionadas con el método certificado durante, al menos 24 meses consecutivos o si la conducta del empleado se considera poco ética o incompetente.

Restablecimiento de la certificación: Las certificaciones que hayan sido suspendidas pueden ser restablecidas hasta la fecha de certificación original cuando la causa de la suspensión haya sido corregida y verificada por el empleador. Las certificaciones revocadas o expiradas solo pueden ser reactivadas mediante examen específico y práctico equivalente al de la certificación inicial.

Page 134: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 124 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11.7 Audit system and staff.

NDT audits are performed at least once a year. Auditor will have the coalification, training and knowledge to understand NDT processes and procedures used.

The audit’s content will cover both the process and the operator’s work performance.

Further to the topics covered during the yearly audit, an evaluation of the NDT certified staff’s performance will take place.

The record and monitoring of the actions detected during audits is performed through a Quality department IT application.

3.11.8. Authorization, renewal and withdraw procedure. Staff which has demonstrated to comply with all the requirements to be certified obtains an authorization given by the company, as employer. The company keeps the records with all the certifications of the authorized people. Loss of certification: Certification may expire, be suspended, or be revoked. Certification shall expire when employment is terminated, or when the certification interval has lapsed with no re-certification issued. Certification shall be suspended when the visual acuity examination is overdue, the individual does not perform in the method certified for at least 12 consecutive months, or when the individual’s performance is found to be deficient in any manner. Certification shall be revoked when the individual does not perform in the method certified for at least 24 consecutive months, or when the individual’s conduct is found to be unethical or incompetent. Reinstatement of certification: Certifications that have been suspended may be reinstated up to the original certification date when the cause for the suspension has been corrected and the correction verified by the employer or the individual’s proficiency is verified by the Responsible Level 3 or Examiner. Certifications that have expired or been revoked may only be reinstated by specific and practical examination equivalent to initial certification.

Page 135: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 125 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11.9 Conservación de los registros del personal END. Duración, localización y tipo de documentos

La compañía dispone de una aplicación donde se gestionan todas las certificaciones relacionadas con procesos especiales, incluyendo los END. La aplicación permite controlar el personal certificado, ámbito de la certificación, fecha de certificación inicial, fecha de próxima certificación, pérdida de la certificación, suspensiones y revocaciones.

Los registros se mantienen en formato electrónico, en dicha aplicación y en papel, en el área de Calidad. El periodo de retención es de 3 años a partir del fin de la relación contractual del trabajador.

Los registros de carácter médico (p.ej: exámenes visuales), al tratarse de datos de carácter personal especialmente sensibles, son guardados por los trabajadores a quienes concierne, así como por el Servicio Médico.

Page 136: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 126 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.11.9. NDT staff records preservation. The company has an IT application where the certifications relating special processes are managed, including NDT. The application allows the control of the certified staff, scope of the certification, initial certification date, next certification date, certification loss, suspensions and revocations, Records are kept electronically at this application and there are also hardcopies kept at Quality Area. Those records are maintained for a period of three years after the worker’s contractual relationship is over.

Since medical records (for example visual acumen exams), are considered to be personal information, are kept by the workers themselves and by Medical Service.

Page 137: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 127 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.12 Control de los equipos de trabajo del fabricante u otros.

En el caso de que se subcontraten equipos de trabajo de otras organizaciones, dichas organizaciones garantizarán que el personal de los equipos tenga una formación adecuada en función de los trabajos que desarrollen.

La compañía tendrá acceso a los registros de formación y comprobará que cumple con los requisitos requeridos.

3.13 Procedimientos de formación de factores humanos.

Todo el personal que realiza trabajos relacionados con mantenimiento tiene que recibir un curso de factores humanos, como parte de la formación requerida para su puesto de trabajo.

El objetivo del curso es concienciar a todo aquel que trabaja en mantenimiento de la importancia del error humano en los trabajos que realizamos.

El personal a formar en factores humanos se divide en tres categorías:

• Categoría 1: Gestores (Ingenieros, personal de calidad), recibirán una formación completa impartida por un centro homologado de EASA-145

• Categoría 2: Operarios, recibirán una formación básica impartida por personal de la categoría 1 o por un centro homologado de EASA-145

• Categoría 3: Personal de expedición, almacén del centro de mantenimiento y todo personal externo al centro de mantenimiento, recibirán una formación informativa.

Los cursos realizados serán registrados en la base de datos de Recursos Humanos.

La formación inicial incluye, al menos los siguientes temas:

• Introducción. • Cultura de la seguridad. • El error humano. • Comportamiento humano y limitaciones. • Medio ambiente. • Procedimientos, información, herramientas y prácticas.

Page 138: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 128 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.12 Control of manufacturers and other maintenance

working team. If work teams are subcontracted to other organizations, those organizations will ensure that the staff compounding them has an adequate training relating the work to be performed.

The company will be granted full access to the training records and will check that the necessary requirements are met.

3.13 Human factors training procedures. The whole of the staff performing maintenance related tasks has to take a course on human factors as part of the required training for their work.

The aim of the course is to raise awareness among the staff whose work is related to maintenance of the importance of the human error in the work that we perform.

The personnel to be trained on human factors is divided in three categories:

• Category 1: managers (engineers, quality staff) will receive full training taught by an EASA-145 homologated centre.

• Category 2: operators will receive a basic training taught by category 1 personnel or by an EASA-145 homologated centre.

• Category 3: shipping, maintenance store personnel and all the staff external to the maintenance workstation will receive informative training.

The courses taught will be recorded at the Human Resources’ database.

Training includes, at least, the following topics:

• Introduction. • Safety culture. • Human error. • Human behaviour and limitations. • Environment • Procedures, information, tools and practical sessions.

Page 139: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 129 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• Comunicación. • Trabajo en equipo. • Profesionalismo e integridad.

Los cursos que se imparten internamente están particularizados para los casos específicos que pueden darse en la compañía, y teniendo como base los errores debidos al factor humano en el pasado. Periódicamente se organizan cursos de este tema para impartirlo a las nuevas incorporaciones. Además, durante la formación inicial en el puesto, se tocarán brevemente temas de factores humanos de forma que las personas se conciencien de la importancia de su trabajo.

Cuando en el desarrollo de auditorías de calidad o en investigaciones de devoluciones de clientes, o en pruebas finales de equipos se detecten errores atribuibles a factores humanos, estos se comunicarán al personal.

Al menos cada dos años se imparten cursos de refresco incluyendo las particularidades de la compañía.

3.14 Evaluación de la competencia del personal. La organización de mantenimiento cuenta con los siguientes puestos definidos:

- Responsable de Control de producción y Gestión de clientes - Responsable de producción. - Responsable de ingeniería de producción - Técnico de ingeniería de producción. - Técnico de calidad de producto (inspector de Calidad) - Soporte de Calidad de producto (inspector de Calidad) - Técnico de Control de producción y almacén - Responsable de Gestión de Calidad de MRO (organización de Calidad) - Responsable de Control de Producción e Ingeniería de Producción - Ingeniero de Calidad - Técnico de Ingeniería de Producción

Page 140: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 130 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• Communication • Team work. • Professionalism and integrity

Internal human factors training courses are customized to specific cases to be occurred in the company and taking into account the errors due to this matter that may have occurred in the past. Training courses relating this matter are taught periodically for the new staff to take it. Also, during the initial training at the post, human factors topics will be briefly introduced so people gain awareness of the importance of their job.

If during the performance of quality audits or customer rejection investigations, or at final testing errors attributable to human factors are detected, they will be reported to the staff.

At least once every two years refreshing courses are taught including company’s particularities. 3.14 Staff competency evaluation. The maintenance organization has defined the following working profiles:

- Production Control and Customer Care Responsible - Production responsible - Production Engineering responsible - Production Engineering technician - Product Quality technician (Quality Inspector) - Product Quality Support (Quality Inspector) - Production and warehouse control - Quality Assurance Manager (Quality Organization) - Production Control and Production Engineering Responsible - Quality Engineer - Production Engineering Technician

Page 141: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 131 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

El Director de Servicios y MRO ha realizado una descripción detallada para cada uno de los puestos de trabajo, con los perfiles y las principales funciones. Las fichas de puesto de trabajo están bajo la custodia del departamento de RRHH. De forma general se ha establecido, que todo el personal que realiza tareas de mantenimiento tiene al menos Educación Secundaria o equivalente. Al menos cada dos años reciben cursos de:

- EASA 145 y otras regulaciones 145 - Factores Humanos. - Detección de piezas sospechosas. - Procedimientos de MRO - Manipulación de sustancias tóxicas y peligrosas HAZMAT. - Emisión de certificados “release to service” (solo aquellas personas que los

emiten o que son personal certificador).

Antes de la asignación de una persona a un puesto de trabajo determinado, se comprueba que cumple con la formación adecuada, la cualificación para el puesto correspondiente se realiza en los meses siguientes, formándole adecuadamente en los cursos requeridos. La evaluación de la cualificación se realiza después de cada curso de formación y se deja registrada en el formato correspondiente. Dichos registros son custodiados también por el departamento de RRHH.

Los cursos de formación se planifican anualmente mediante el plan de formación, se programan cuando está próxima la fecha, comprobando las personas que deben asistir, los turnos de trabajo, los grupos a formar, el formador, el horario, la disponibilidad de la sala de formación, etc

La evaluación de la formación continua se realiza por el mando superior, detectando fortalezas y debilidades en el desempeño diario de las personas. Si en algún momento se detectasen carencias o debilidades, el Director de MRO, con el Responsable del Área (Calidad, Taller, etc...) establecerían las acciones formativas encaminadas a eliminar las carencias de la (s) persona (s)

Los registros de la formación y cualificación de las personas se encuentran bajo custodia del departamento de RRHH. Los registros de personal, por tratarse de datos sujetos a la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal, se encuentran en el departamento de Recursos Humanos y son custodiados de forma especial. Los registros se mantienen mientras las personas permanezcan en la organización y 3 años más,

Page 142: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 132 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Services and MRO Director has performed and recorded a description for each working position, with the profile and the main functions. The position sheets are safe kept by the Human Resources department. As a regular basis it is established that all personnel performing maintenance tasks holds at least a secondary degree or equivalent.

At least every two year assist to training courses regarding to:

- EASA 145 and other 145 regulations, - Human Factors - Suspected Unapproved parts. - MRO procedures. - Handling of hazardous materials. - “Release to service” certificate issuing (only those people who issue

certificate and certifying staff) Prior to assign one person to a job position, his/her training records are examined by the area responsible, and the qualification for the position is planned for the following months, and the needed training courses are scheduled. The evaluation of the qualification of the different persons is performed after every training course and recorded in the corresponding format. These records are safe kept by the Human Resources Department.

Training courses are planned annually using the training plan; they are programed when the date is near, checking the people who must assist, working shifts, the trainer, the schedule, the availability of the training room, etc.

The continuous training evaluation is performed by the chief of the area, detecting strengths and weaknesses during the regular work time. If wat any time lacks or weaknesses were detected, MRO and Services Director together with the Area Responsible (Quality, Workshop…) would establish the training courses in order to achieve the standards.

Training and qualification personal records are kept by the Human Resources department. These records are personal records and they must be kept complying with the “Personal Data Protection Organic Law”. Records are kept as long as the person keeps working for the company and 3 more years.

Page 143: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 133 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.15 Procedimiento de formación on the job training (OJT) según la sección 6 del apéndice II de la parte 66. Este apartado no es aplicable a la compañía, la licencia 66 no es uno de los requisitos para el personal. 3.16 Procedimiento para emitir una recomendación a la Autoridad competente para la emisión de una licencia Parte 66 de acuerdo con el punto 66.B.105 Este apartado no es aplicable a la compañía, la licencia 66 no es uno de los requisitos para el personal.

Page 144: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 134 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3.15 Procedure for on the job training (OJT) according to section 6 of apendix II of part 66 This paragraph is not applicable to the company as license 66 is not a requirement for our staff. 3.16 Procedure to emit a recommendation to the National Authorities for the emission of a part 66 license according to paragraph 66.B.105 This paragraph is not applicable to the company as license 66 is not a requirement for our staff.

Page 145: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 135 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 4 No aplica.

Page 146: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 136 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part 4 Not applicable.

Page 147: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 137 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 5: ANEXOS

5.1 Relación de Formatos y muestra de los mismos. 5.1.1 Etiquetas de identificación de equipos: salmón EC-1806, verde EC-1806V y roja EC-1806 R.

Page 148: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 138 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part 5: ANNEXES

5.1 Formats used list. 5.1.1 Units identification labels: salmon coloured EC-1806, green EC-1086V and red EC-1806 R.

5.1.2 Disassembled elements identification (obverse and back) 5.1.3 MRO Report (electronic format) 5.1.4 Used spare part record (electronic format)

Page 149: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 139 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.2 EASA Form-1.

Page 150: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 140 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.2 EASA Form-1.

Page 151: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 141 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.3. Assesment for Component Certifying Staff

Assessment for Component Certifying staff.

Name Position

Date

Purpose of the Assessment

Initial grant Extension Renewal

I QUALIFICATION

I.1 Refer to the Summary table (§1.7)for Foreign PART 145 Component C/S qualification

II KNOWLEDGE

II.1 Knowledge of human factors, human performance and limitations II.2 Knowledge of organisation capabilities, privileges and limitations II.3 Knowledge of EASA Part-M, EASA Part-145 (and any other relevant regulations) II.4 Knowledge of relevant parts of the MOE and associated procedures II.5 Knowledge of safety risks linked to the working environment II.6 Knowledge on CDCCL (when relevant) II.7 Knowledge on EWIS (when relevant) II.8 Knowledge of occurrence reporting system and understanding of the importance of

reporting occurrences, incorrect maintenance data and existing or potential defects

III

UNDERSTANDING III.1 Understanding of professional integrity, behavior and attitude towards safety III.2 Understanding of conditions for ensuring continuing airworthiness of aircraft and

components

III.3 Understanding of his/her own human performance and limitations III.4 Understanding of personnel authorizations and limitations III.5 Understanding critical task

Page 152: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 142 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.3. Assessment for Component Certifying Staff

Assessment for Component Certifying staff.

Name Position

Date

Purpose of the Assessment

Initial grant Extension Renewal

I QUALIFICATION

I.1 Refer to the Summary table (§1.7)for Foreign PART 145 Component C/S qualification

II KNOWLEDGE

II.1 Knowledge of human factors, human performance and limitations II.2 Knowledge of organisation capabilities, privileges and limitations II.3 Knowledge of EASA Part-M, EASA Part-145 (and any other relevant regulations) II.4 Knowledge of relevant parts of the MOE and associated procedures II.5 Knowledge of safety risks linked to the working environment II.6 Knowledge on CDCCL (when relevant) II.7 Knowledge on EWIS (when relevant) II.8 Knowledge of occurrence reporting system and understanding of the importance of

reporting occurrences, incorrect maintenance data and existing or potential defects

III

UNDERSTANDING III.1 Understanding of professional integrity, behavior and attitude towards safety III.2 Understanding of conditions for ensuring continuing airworthiness of aircraft and

components

III.3 Understanding of his/her own human performance and limitations III.4 Understanding of personnel authorizations and limitations III.5 Understanding critical task

Page 153: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 143 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

IV ABILITY

IV.1 Ability to supervise the performance of tasks carried out by non C/S personnel (i.e. mechanics, etc.)

IV.2 Ability to compile and control completed work cards IV.3 Ability to consider human performance and limitations. IV.4 Ability to determine required qualifications for task performance IV.5 Ability to identify and rectify existing and potential unsafe conditions IV.6 Ability to check and document proper accomplishment of maintenance tasks IV.7 Ability to identify and properly plan performance of critical task IV.8 Ability to prioritize tasks and report discrepancies IV.9 Ability to process the work requested by the customer

IV.10 Ability to properly process removed, uninstalled and rejected parts IV.11 Ability to properly record and sign for work accomplished IV.12 Ability to determine the acceptability of parts to be installed prior to fitment IV.13 Ability to understand work orders, work cards and refer to and use applicable maintenance

data

IV.15 Ability to use information systems IV.15 Ability to use, control and be familiar with required tooling and/or equipment

Adequate communication and literacy skills: The Component certifying staff shall be able to demonstrate a working knowledge of the language in which the maintenance data is published. In addition, should the language of the maintenance data not be English, then English language working knowledge is required.

Page 154: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 144 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

IV ABILITY

IV.1 Ability to supervise the performance of tasks carried out by non C/S personnel (i.e. mechanics, etc.)

IV.2 Ability to compile and control completed work cards IV.3 Ability to consider human performance and limitations. IV.4 Ability to determine required qualifications for task performance IV.5 Ability to identify and rectify existing and potential unsafe conditions IV.6 Ability to check and document proper accomplishment of maintenance tasks IV.7 Ability to identify and properly plan performance of critical task IV.8 Ability to prioritize tasks and report discrepancies IV.9 Ability to process the work requested by the customer

IV.10 Ability to properly process removed, uninstalled and rejected parts IV.11 Ability to properly record and sign for work accomplished IV.12 Ability to determine the acceptability of parts to be installed prior to fitment IV.13 Ability to understand work orders, work cards and refer to and use applicable maintenance

data

IV.15 Ability to use information systems IV.15 Ability to use, control and be familiar with required tooling and/or equipment

Adequate communication and literacy skills: The Component certifying staff shall be able to demonstrate a working knowledge of the language in which the maintenance data is published. In addition, should the language of the maintenance data not be English, then English language working knowledge is required.

Page 155: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 145 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.4 Formato de inclusión/eliminación de componentes de la lista de capacidades aprobada

CENTRO DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

FORMATO PARA INCLUSIÓN / ELIMINACIÓN DE COMPONENTES DE

LA LISTA APROBADA PARTE-145

TIPO DE SOLICITUD INCLUSIÓN ELIMINACIÓN FECHA DE SOLICITUD

P/N COMPONENTE DENOMINACIÓN

FABRICANTE GRUPO (RATING) CÓDIGO ATA TIPO DE

MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN PRUEBA REPARACIÓN OVERHAUL

TALLER DE MANTENIMIENTO TALLER Nº

Nota: Si el Taller de Mantenimiento de Componentes utilizado fuera externo a CAMASA, deberá estar aprobado como suministrador de CAMASA. El Tipo de Mantenimiento en ese caso será “Inspección” y los datos que figuran en la tabla

adjunta no aplicables (N/A). SI NO N/A

SE DISPONE DE DOCUMENTACIÓN ORIGINAL DEL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE DESCRITA POR EL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE ALTERNATIVO (1)

SE DISPONE DE BANCO/EQUIPOS DE PRUEBA ESTABLECIDOS POR EL FABRICANTE (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI TIENEN LAS MISMAS CAPACIDADES (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI ESTÁN CALIBRADOS (si es requerido)(1)

SE DISPONE DE MEDIOS NECESARIOS PARA PRUEBAS FUNCIONALES DEL COMPONENTE (1)

EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO TIENE CAPACITACIÓN Y ADECUADO ENTRENAMIENTO

LAS INSTALACIONES REÚNEN LAS CONDICIONES AMBIENTALES NECESARIAS (1) Se adjunta información suplementaria, si es aplicable.

Responsable

Responsable

VºBº Calidad del Centro

Firma

Fecha

Page 156: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 146 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.4 Inclusion/elimination of components of the approved capability list

CENTRO DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

FORMATO PARA INCLUSIÓN / ELIMINACIÓN DE COMPONENTES DE

LA LISTA APROBADA PARTE-145

TIPO DE SOLICITUD INCLUSIÓN ELIMINACIÓN FECHA DE SOLICITUD

P/N COMPONENTE DENOMINACIÓN

FABRICANTE GRUPO (RATING) CÓDIGO ATA TIPO DE

MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN PRUEBA REPARACIÓN OVERHAUL

TALLER DE MANTENIMIENTO TALLER Nº

Nota: Si el Taller de Mantenimiento de Componentes utilizado fuera externo a CAMASA, deberá estar aprobado como suministrador de CAMASA. El Tipo de Mantenimiento en ese caso será “Inspección” y los datos que figuran en la tabla

adjunta no aplicables (N/A). SI NO N/A

SE DISPONE DE DOCUMENTACIÓN ORIGINAL DEL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE DESCRITA POR EL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE ALTERNATIVO (1)

SE DISPONE DE BANCO/EQUIPOS DE PRUEBA ESTABLECIDOS POR EL FABRICANTE (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI TIENEN LAS MISMAS CAPACIDADES (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI ESTÁN CALIBRADOS (si es requerido)(1)

SE DISPONE DE MEDIOS NECESARIOS PARA PRUEBAS FUNCIONALES DEL COMPONENTE (1)

EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO TIENE CAPACITACIÓN Y ADECUADO ENTRENAMIENTO

LAS INSTALACIONES REÚNEN LAS CONDICIONES AMBIENTALES NECESARIAS (1) Se adjunta información suplementaria, si es aplicable.

Responsable

Responsable

VºBº Calidad del Centro

Firma

Fecha

Page 157: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 147 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.5 Formato de plan operativo anual de mantenimiento

Año Año +1 Año+2 Año+3 Año+4 CENTRO Facturación Capacidad total (horas) Carga de MRO (horas) Sobrante en capacidad de operarios

Page 158: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 148 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.1.5 Maintenance Annual operative plan format

Year year +1 year+2 year+3 year+4 CENTRO Invoicing Total Capacity (hours) Total MRO Work load (hours) Excess in capacity

Page 159: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 149 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.2 Lista de Subcontratistas 5.2.1 Subcontratistas de Procesos no Especiales:

Suministrador Supplier

Nivel Level

Dirección Adress

País Country

Page 160: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 150 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.2 Subcontractors list 5.2.1. Non-Special Processes subcontractors:

Suministrador Supplier

Nivel Level

Dirección Adress

País Country

Page 161: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 151 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.2.2. Subcontratistas de Procesos Especiales:

Proveedor Supplier

Proceso Especial Special Process

Dirección Address

País Country

Page 162: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 152 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.2.2. Special Processes Subcontractors

Proveedor Supplier

Proceso Especial Special Process

Dirección Address

País Country

Page 163: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 153 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.3 Lista de localizaciones de mantenimiento según 145.A.75 (d).

La localización de la instalación de mantenimiento son las siguientes:

• 5.4 Lista de Centros EASA Parte 145 contratados. Los centros EASA Parte 145 contratados son los siguientes:

• 5.5 EASA Form-1 Consideraciones generales: El form 1 se emite en inglés y puede emitirse, además, en otros idiomas. Su finalidad es declarar la aeronavegabilidad de los trabajos efectuados.

La compañía guarda como registro una copia de todos los form 1 que emite.

En ningún caso se pueden mezclar en un mismo Form1, elementos nuevos (parte 21) con elementos bajo mantenimiento.

Se imprime siempre en forma apaisada para que sea fácilmente reconocible.

El espacio al dorso no se puede usar para certificación.

Para corregir errores se hará un nuevo Form 1 indicando en el bloque 12 REMARKS:

“This Certificate corrects the error(s) in block(s) [enter block(s) corrected] of the Certificate [enter original tracking number] dated [enter original issuance date] and does not cover conformity/condition/release to service”. Los dos certificados han de guardarse al menos durante el tiempo de retención establecido para el primero. BLOQUE 1. AESA ESPAÑA / SPAIN ES.145.XXX (Preimpreso) BLOQUE 2. AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE / EASA FORM 1 (Preimpreso)

Page 164: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 154 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.3 Maintenance locations list according to 145.A.75 (d). The location of the facility is the following:

• 5.4 EASA Part 145 subcontracted Centres. The EASA Part 145 subcontractors hired are the following:

• 5.5 EASA Form-1 General Considerations:

An EASA Form 1 certificate is issued in English and (other languages, if required) in order to declare the airworthiness of the work performed on the equipment.

The company keeps a copy of every Form 1 certificate issued.

New elements and elements under maintenance are not allowed to be registered under the same certificate.

It is always printed in landscape form so that it is easily recognizable.

The space on the back cannot be used for certification.

Amendments are made under a new EASA Form 1 certificate, and at block 12 REMARKS the following statement is included:

“This Certificate corrects the error(s) in block(s) [enter block(s) corrected] of the Certificate [enter original tracking number] dated [enter original issuance date] and does not cover conformity/condition/release to service”. Also, both certificates are kept for, at least, the minimum legal time required for the original one. BLOCK 1. AESA España- Spain ES.145.XXX

BLOCK 2. AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE / EASA FORM 1

Page 165: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 155 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOQUE 3. Número de 12 dígitos secuencial generado automáticamente por el sistema ERP, que comienza por 3. Este sistema se cumple tanto en Getafe como en Sevilla.

BLOQUE 4. NOMBRE, DIRECCIÓN Y LOGO DE LA ORGANIZACIÓN. (Preimpreso).

BLOQUE 5. WORK ORDER/CONTRACT/INVOICE. Pedido del cliente, orden de fabricación, contrato o factura.

BLOQUE 6. ITEM. Si hay más de un elemento por línea.

BLOQUE 7. DESCRIPTION. Descripción de la pieza.

BLOQUE 8. PART NUMBER. Anotar el part number de la pieza.

BLOQUE 9. QUANTITY. Anotar la cantidad.

BLOQUE 10. SERIAL NUMBER. Anotar el número de serie. En esta casilla se puede poner N/A si no tiene número de serie el elemento.

BLOQUE 11. STATUS/WORK. Solo se puede poner una palabra de la siguiente tabla.

Poner… Para…

OVERHAULED Cuando significa un proceso que asegure que el ítem está en complete conformidad con todas las tolerancias de servicio aplicables especificadas en el tipo del certificado poseedor, o en las instrucciones del equipo del fabricante para aeronavegabilidad continuada, o en los datos los cuales están aprobados o aceptados por la Autoridad. El ítem será al menos desmontado, limpiado, inspeccionado, reparado, montado y probado de acuerdo con los datos específicos.

REPAIRED Cuando se rectifiquen los defectos usando una norma aplicable.

INSPECTED / TESTED

Cuando se realice evaluación, medida, etc. de acuerdo con una norma aplicable.

MODIFIED Cuando sea una alteración de un ítem para cumplir con una norma aplicable.

Page 166: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 156 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOCK 3. Correlative number compounded of 12 digits, automatically assigned by the ERP system and starting by 3. Both Getafe and Seville’s Workstation comply with this system.

BLOCK 4. NAME, ADDRESS AND COMPANY LOGO. (Preprinted)

BLOCK 5. WORK ORDER/CONTRACT/INVOICE.

BLOCK 6. ITEM. If there is more than one part per line.

BLOCK 7. DESCRIPTION of the part.

BLOCK 8. PART NUMBER.

BLOCK 9. QUANTITY.

BLOCK 10. SERIAL NUMBER. N/A if unknown.

BLOCK 11. STATUS/WORK. Filled with one word from the following table.

Write… For…

OVERHAULED For a maintenance work that ensures the item to be in absolute conformity with all the service tolerances applicable specific for the owner’s sort of certificate, the manufacturer continued airworthiness instructions, or in the data that is accepted or approved by the competent Authority. The item will be, in the least, dissembled, cleaned, repaired, assembled and tested according to the specific data.

REPAIRED When defects are rectified according to the applicable standards.

INSPECTED / TESTED

For evaluation, assessment or measurement processes under the applicable regulations.

MODIFIED When it is an alteration performed in an item in order to comply with the applicable rules.

Page 167: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 157 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOQUE 12. REMARKS. Aquí se incluye toda la información necesaria para que el instalador tome la determinación de aeronavegabilidad de la pieza en relación con el trabajo que está certificado. Cada declaración debe ser claramente identificada con los elementos relacionados en el bloque 6.

La implementación de Directivas de Aeronavegabilidad tiene que incluirse en este bloque,

Ejemplos del tipo de información que puede introducirse en este bloque:

o Reparaciones y modificaciones realizadas. o Partes reemplazadas instaladas. o Estado de partes de vida limitada. o Desviaciones de la orden de producción del cliente. o Información para apoyar el envío de desmontajes después de la entrega. o Declaraciones para satisfacer los requisitos de mantenimiento por la

Autoridad Civil extranjera. Cualquier dato necesario que no se ajuste a los bloques deberá ser introducido en este bloque.

BLOQUE 13a-13e. Están tachadas para evitar su uso inadvertido. Son para uso de parte 21.

BLOQUE 15a. Marque las casillas apropiadas, indicando que las regulaciones son aplicables para el trabajo completo. Si se marca la casilla ‘other regulation specified in block 12’, entonces las regulaciones de otras autoridades de aeronavegabilidad deben ser identificadas en el bloque 12. Al menos una casilla debe ser marcada o ambas casillas pueden ser marcadas. Si se marcan ambas casillas, el certificado se considera DUAL. A partir de la fecha de aprobación de este MOE se pueden hacer certificados duales para EASA 145 y FAA 145 para aquellos elementos que tengan ambas certificaciones en la lista de capacidades.

En función de los certificados de los elementos recibidos del exterior, el certificado a emitir tiene que cumplir las reglas de la tabla siguiente:

Page 168: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 158 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOCK 12. REMARKS. All the required information for the technician to evaluate the airworthiness of the equipment after the work is performed. Each statement must be clearly identified with the pertinent elements on block 6.

The implementation of Airworthiness Directives must be set in this block.

Below some examples of such remarks are shown:

o Repairs or modifications made. o Replaced parts installed. o Limited life-cycle components analysis. o Deviations from the customer’s work order. o Information to support the shipping of disassembled parts after the delivery o Statements to satisfy the maintenance requirements set by the

TCCA/EASA. Also, any relevant information not fitting at any other block must be included here.

BLOCK 13a-13e. Crossed out to avoid unintended use. They are for the use of part 21.

BLOCK 15a.The adequate box must be ticked to show which regulations are applicable to the work. If the box ‘other regulation specified in block 12’ is ticked, then the airworthiness regulations from other authorities must be indicated on Block 12. At least one box must be ticket. If both boxes are ticked, it is considered as a DUAL certificate. From the approval date of this MOE onwards dual EASA 145 and FAA 145 Certificate might be issued for those elements that have both certifications at the capacity list.

Depending on the certificates received from the equipment, the certificate must comply with the following rules, listed at the table below:

Page 169: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 159 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOQUE 15b. AUTHORIZED SIGNATURE. Firma autorizada. Solo pueden firmar las personas de la lista de personal certificador que se encuentra en el MOE y solo para los alcances autorizados.

BLOQUE 15c. APPROVAL /AUTHORISATION NUMBER. La referencia de la autorización: ES.145.XXX (preimpreso)

BLOQUE 15d. NAME. Nombre de la persona que firma en el bloque 15b.

BLOQUE 15e. DATE. Fecha en la que se firma el bloque 15b. Debe estar en formato día /mes / año (día = 2 dígitos, mes = primeras 3 letras del mes, año = 4 dígitos)

User/Installer Responsibilities. Las siguientes frases se sitúan en la parte inferior del certificado o en la posterior, para notificar a los usuarios finales que no se les exime de sus responsabilidades en cuanto “This Certificate does not automatically constitute authority to install the item(s). Where the user/installer performs work in accordance with regulations of an airworthiness authority different than the airworthiness authority specified in block 1, it is essential that the user/installer ensures that his/her airworthiness authority accepts items from the airworthiness authority specified in block 1.

Statements in block(s) 13A and 15A do not constitute installation certification. In all cases aircraft maintenance records must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown.”

Page 170: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 160 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

BLOCK 15b.AUTHORIZED SIGNATURE. Only the people whose name is included at the Authorized Certificating Personnel might sign it, and only for the scope that they are entitled to.

BLOCK15c. APPROVAL /AUTHORISATION NUMBER (ES.145.XXX).

BLOCK 15d. NAME of the person signing the Block 15b.

BLOCK 15e. DATE at which Block 15.B I signed. The format dd / mm / yyyy must be used.

User/Installer Responsibilities. The following statements are included at the bottom part of the certificate or at the back, in order to inform final users that:

“This Certificate does not automatically constitute authority to install. Where the user/installer performs work in accordance with regulations of an airworthiness authority different than the airworthiness authority specified in block 1, it is essential that the user/installer ensures that his/her airworthiness authority accepts items from the airworthiness authority specified in block 1. Statements in block(s) 13a and 15a do not constitute installation certification. In all cases aircraft maintenance records must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown.”

Page 171: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 161 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.6 Procedimiento de modificación y aprobación de

la lista de capacidades.

Este procedimiento es sólo válido para incluir o eliminar elementos en la lista de capacidades, siempre y cuando pertenezcan a uno de los ratings previamente aprobados por AESA. No sirve, por tanto, para modificaciones de la lista de capacidades que requieran una modificación del certificado emitido por AESA. El código de aprobación de la lista de capacidades consta de 2 partes, separadas por un punto. La primera indica la aprobación por parte de AESA y la segunda corresponde a aprobaciones internas, así la Lista de capacidades aprobada por AESA será por ejemplo 11.0, la siguiente aprobadas por la compañía serán 11.1, 11.2, 11.3... y la siguiente que apruebe AESA será 12.0

Los accesorios a los que CAMASA puede realizar el Mantenimiento bajo la Autorización EASA Parte 145 y/o FAA 145 duales y/o TCCA CAR 573, están incluidos en la Lista del Capacidades Aprobada CAMASA no puede emitir certificado EASA Form 1 de aquellos equipos que no estén incluidos en la Lista de Capacidades aprobada.

Las responsabilidades respecto a la lista son:

Tarea Responsable Establece Ingeniería de MRO Responsable Director de MRO y Servicios Comprueba Responsable de Gestión de Calidad de MRO Aprueba Director de Calidad .

Cualquier modificación a la lista de capacidades debe ser aprobada por las mismas funciones que aprobaron el documento inicial.

Cualquier cambio en la Lista de Capacidades tiene que ser aprobado, firmando la Lista original por las funciones que aparecen en la tabla.

1. El procedimiento para incluir nuevos equipos en la Lista del Anexo a este documento pasa por las siguientes etapas: Disponer de los Manuales de Mantenimiento emitidos por el Fabricante del Accesorio. Estos Manuales tienen que estar actualizados, y es responsabilidad del Director de MRO y Servicios su conservación y actualización

2. Disponer de los útiles necesarios para llevar a cabo las tareas de Mantenimiento.

Page 172: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 162 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

5.6 Procedure for modification and approval of the

capability list. This procedure applies only for the inclusion or deletion of part numbers in the capability list, as far as they belong of one of the rating previously approved by the AESA. It may not be used to include modification s that require a modification of the approval Certificate issued by AESA.

The approval code of the capability list formed of two parts separated by a dot NN.XX, the first part indicates the approval of the AESA, and the second part is the evolution of company approved CL. This way, for example, the CL approved by AESA will be 11.0 the next approved by the company will be 11.1, 11.2, 11.3…. and the next approved by AESA would be 12.0

The accessories that CAMASA can maintain under the Authorization of EASA Part 145 and/or FAA 145 and /or TCCA CAR573 release are included in the Approved Capability List.

CAMASA is not able to issue EASA Form 1 for units not included in the Approved Capability List.

Responsibilities regarding to the list are:

Task Responsible Establishes MRO Engineering Responsible Services and MRO Director Checks MRO Quality Assurance Manager Approves Quality DIrector Any modification to the capability list will require the approval of the people holding the same positions that those who approved the original document. Any change at the Capability List must be approved and signed at the Original List by the functions that appear in the table. The procedure to include new equipment at Annex’s List must go through the next steps: 1 To have available the Maintenance Manuals issued by the Manufacturer. These

Manuals must be updated, and it is the responsibility of the MRO and Services Director to keep them updated.

2 To have available the required tooling to perform the Maintenance tasks.

Page 173: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 163 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3. Disponer de las Herramientas necesarias para llevar a cabo las tareas de

Mantenimiento. Las Herramientas y útiles estarán calibrados cuando así sea necesario.

4. Disponer de las personas entrenadas para llevar a cabo las tareas de Mantenimiento

5. Indicar el tipo de mantenimiento para el que se tiene capacidad. 6. Dejar registro de la revisión de los puntos anteriores en el formato de

inclusión/eliminación de componentes de la lista aprobada parte 145. 7. Revisar y aprobar el “formato de inclusión/eliminación de componentes de la lista

aprobada parte 145” por las funciones apropiadas. 8. Incluir /eliminar de la lista de capacidades los part numbers indicados. 9. La lista debe ser firmada por las funciones indicadas en la tabla anterior. 10. Una vez el Director de Calidad firma la aprobación de la lista, ésta se considera a

todos los efectos aprobada. 11. Calidad envía comunicación a AESA, para información 12. Calidad envía al departamento de Control de la configuración la Lista de

Capacidades aprobada, con las firmas originales, para que sea publicada en la base de datos de documentación de CAMASA y accesible a todo el personal.

Page 174: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 164 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3 To have available the required equipment to perform the Maintenance Tasks. The equipment and tooling must be calibrated if required.

4 To have adequately trained employees capable of performing the Maintenance tasks.

5 To define the scope for which the company has the maintenance capabilities.

6 To record the revision of the previous steps in the “Inclusion/elimination of components of the approved capability list part 145.

7 To review and approve the the ““Inclusion/elimination of components of the approved capability list part 145 by the appropriate functions

8 To include/eliminate in the capability list the part numbers affected.

9 To sign the first page of the list as a record of the review and approval of the list

10 Once the Quality Director signs the first page of the list, it is considered as approved.

11 Quality sends communication to AESA, for information.

12 Quality sends to Configuration Management department the approved Capability List, with the original signatures to be published in the internal document database accessible to all staff.

Page 175: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 165 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 6 No aplica.

Page 176: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 166 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Part 6

Not applicable.

Page 177: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 167 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 7: Anexo FAA

7.1 Lista de páginas efectivas: La lista de páginas efectivas de este Anexo 7 está recogida en la Sección III de este MOE. 7.2 Procedimientos de revisión: Como se describe en el MOE-EASA Part 145: Sección 1.11 “Procedimiento para modificación del MOE” Para cambios en la regulación FAA que afecten a este suplemento el plazo máximo es 90 días.

7.3 Introduction: El Centro Reparador realiza tareas de mantenimiento en componentes aeronáuticos bajo los términos y condiciones especificados en el Acuerdo Bilateral (BA) Maintenance Annex entre la FAA y la Comunidad Europea. Este suplemente, en conjunto con otros capítulos del MOE aprobado, define la organización y procedimientos en los cuales se basa el cumplimiento de los procedimientos aplicables. Este Suplemento, anexo del manual, permite a la compañía obtener la renovación de su actual certificación como Centro Reparador extranjero bajo la 14 CFR part 145 para realizar trabajo en productos aeronáuticos sujetos a dicha regulación. La renovación como Centro Reparador se obtendrá tras la revisión de la FAA y su aceptación de la inspección, vigilancia y evaluación de la organización llevada a cabo por la EASA. El propósito de este suplemento para la FAA es describir la manera en la que la compañía cumple con todos los requisitos del Acuerdo Bilateral y la 14 CFR part 145. En este suplemento se identifican los procedimientos que todo el personal del Centro Reparador debe de tener en cuenta para realizar trabajos bajo el Anexo de Mantenimiento y otros requisitos aplicables. Estos procedimientos se abordan en Anexo de Condiciones Especiales de Mantenimiento y pueden adherirse a otras partes de este manual. Este suplemento para la FAA describe los métodos y procedimientos que la compañía utilizará para asegurar el cumplimiento con las condiciones especiales de la FAA. Estas condiciones están especificadas en Anexo de Mantenimiento del Acuerdo Bilateral.

Page 178: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 168 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Parte 7: Annex FAA

7.1 List of Effective Pages (LEP): The list of effective pages of this Annex 7 appears in the Section III of the MOE. 7.2 Amendment Procedures: As described in MOE-EASA Part 145: Section 1.11 “Procedimiento de modificación del MOE”/ “Revision procedure”. Changes on this supplement due to FAA regulation will be implemented in 90 days máximum. 7.3 Introduction:

Repair Station is performing maintenance work in aircraft components under the terms and conditions specified in the Bilateral Agreement (BA) Maintenance Annex executed between the FAA and the European Community. This supplement, in conjunction with other chapters of the approved MOE defines the organization and procedures upon which compliance with applicable regulations are based. This supplement Manual Annex, permits the company to obtain the renewal of the current certification as a foreign repair station under 14 CFR part 145 for performing work on aeronautical products subject to 15CFR. Renewal as a repair station will be obtained after FAA’s review and acceptance of the inspection, surveillance and evaluation of the organization by the AESA. The purpose of this FAA supplement is to describe how the company complies with all the requirements of the Bilateral Agreement and the 15 CRF part 145. In this supplement are identified the procedures that must be taken into account for all Repair Station personnel to perform work under Maintenance Annex and other appropriate requirements. These procedures are addressed by FAA special Conditions in Maintenance annex and may be in addition to those described in other portions of this manual. This FAA supplement describes the methods and procedures that the company will use to ensure compliance with the FAA special conditions. These conditions are specified in the Maintenance Annex executed to a Bilateral Agreement.

Page 179: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 169 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.4 Compromiso del Gerente Responsable “Entiendo que esta organización, cuando realice mantenimiento, alteraciones o modificaciones en aviones registrados en Estados Unidos, o en productos aeronáuticos para el uso en un avión , debe trabajar bajo los términos del Anexo de Mantenimiento acordado por la FAA y la Unión Europea, las regulaciones, requisitos y material directriz aplicable de la EASA, así como las Condiciones Especiales de la FAA, fijadas en el Anexo de Mantenimiento y descrito en Suplemento de la FAA al Manual de este organización. “Como la persona con control general sobre la compañía, he revisado las regulaciones y requisitos de EASA y las Condiciones Especiales de la FAA. Esta organización entiende y acepta que cumpliendo con estos documentos, se estará cumpliendo con las secciones correspondientes de la 14 CFR partes 43, 145 y otras regulaciones aplicables. Entiendo que el no cumplir con los requisitos de las condiciones especiales de la FAA puede conducir a corrección, suspensión o revocación de la certificación de la FAA, o la aplicación de acciones por parte de la AESA, EASA o la FAA. También entiendo que la pérdida de la aprobación de la EASA requerirá la aplicación acciones que pueden resultar en la suspensión o revocación del certificado de centro reparador 14 CFR parte 145 de la organización”. “La compañía dará acceso al personal de AESA EASA y de la FAA a nuestras instalaciones para evaluar el cumplimiento con los requisitos de la EASA y las condiciones especiales de la FAA o para investigar problemas específicos”. “Entiendo que esta organización puede estar sujeta a la aplicación de procedimientos de la FAA. Entiendo que la investigación y ejecución por parte de la FAA en relación con posibles incumplimientos de la 14 CFR por parte de esta organización se llevarán a cabo de acuerdo con las reglas y directivas, y que esta organización debe cooperar con cualquier investigación o imposición de acciones. Estoy de acuerdo en asegurar que la compañía mantendrá este suplemento para la FAA actualizado y accesible a todo el personal. Además estoy de acuerdo en entregar las revisiones de este suplemento a la AESA para su aceptación antes de implementar los posibles cambios.

Firmado: Gerente Responsable

Fecha:

Page 180: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 170 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.4 Accountable Manager’s Statement:

“I understand that this organization, when performing maintenance, alterations, or modifications on U.S.-registered aircraft or aeronautical products for use on such aircraft, must perform that work under the terms of the Maintenance Annex agreed to by the FAA and the European Community and EASA regulations, requirements, and associated guidance material, as well as FAA Special Conditions set forth in the Maintenance Annex and described in this organization’s FAA Supplement to its Manual.” “As the person with overall control of the company, I have reviewed the EASA regulations and requirements and the FAA Special Conditions. This organization fully understands that by complying with these documents, it will be complying with the corresponding sections of 14 CFR parts 43, 145, and other applicable regulations. I understand that failure to comply with the requirements of the FAA special conditions may result in the amendment, suspension, or revocations of the FAA certification, or in other certificate or enforcement action by the AESA, the EASA or FAA. I also understand that loss of EASA approval will require FAA enforcement action that may result in the suspension or revocation of the organization’s 14 CFR part 145 repair station certificate.” “The company will provide AESA, EASA and FAA personnel with access to our facilities to assess compliance with EASA requirements and FAA special conditions or to investigate specific problems.” “I understand that this organization may be subject to FAA enforcement procedures. I understand that investigation and enforcement by the FAA regarding suspected violations of 14 CFR by this organization will be undertaken in accordance with FAA rules and directives, and that this organization must cooperate with any investigation or enforcement action. I agree to ensure that this FAA supplement will be maintained and kept current by the company and be accessible to all personnel. I further agree to submit revision to this Supplement to AESA for acceptance before implementing any such revision.

Signed: Accountable Manager

Date:

Page 181: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 171 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Si el Gerente Responsable de la organización es sustituido en cualquier momento, el nuevo Gerente Responsable firmará y fechará un nuevo compromiso del Gerente Responsable. La compañía remitirá una copia del nuevo compromiso a la AESA.

7.5 Grado de Aprobación: 7.5.1 Capacidades y alcance del trabajo

Como se refleja en el capítulo 7.4 “Compromiso del gerente responsable,” el alcance y los rating del trabajo realizado bajo el Acuerdo no excede aquellos definidos por la aprobación nº.ES.145.XXX.

El alcance del trabajo a realizar está definido en la sección 1.9 del MOE EASA 145. El Centro Reparador solo realizará trabajos para los cuales está aprobado.

7.5.2 Servicios especializados CAMASA no tiene el rating de servicios especializados,

7.5.3 Lista de Capacidades. La lista de capacidades de CAMASA, llamada LAA-001, se anexa al MOE. Incluye el part number del componente, designación avión, Código ATA, CMM aplicable (información aprobada), y el máximo alcance del trabajo a realizar (inspección, pruebas, mantenimiento, reparación u overhaul).

CAMASA, como compañía, tiene dos centros reparadores, uno en Getafe (Madrid) y otro en Sevilla. Solo el de Getafe está aprobado por la TCCA, pero ambos están aprobados por la EASA. Debido a esto, hay una columna en la lista de capacidades que describe si el trabajo se puede realizar en un Centro Reparador o el otro, o en ambos.

La lista de capacidades es una forma efectiva de identificar todos los artículos para los que CAMASA ha establecido capacidades reparadoras. Una vez el componente o subconjunto es definido en la Lista de Capacidades, no hay necesidad de listar las partes individuales que contiene.

Como se describe en la LAA-001, antes de incluir un Nuevo artículo en la lista de capacidades de CAMASA, el Director de Calidad se asegurará de que:

I. Está disponible el equipamiento, personal, instalaciones, materiales y documentación técnica adecuada para mantener el artículo.

Page 182: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 172 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Whenever the organization’s Accountable Manager is replaced, the new Accountable Manager will sign and date a new accountable Manager’s statement. The company will forward a copy of the new statement to AESA.

7.5 Extent of Approval: 7.5.1 Ratings and scope of work

According to the here above “Accountable Manager Statement” in chapter 7.4, the extent of the FAA Approval does not exceed the rating and scope of work under the EASA Part 145 approval, nº ES.145.XXX. The scope of work is described in the section 1.9 of the MOE EASA 145. Repair Station will only provide the service for work which the repair station is rated for.

7.5.2 Specialized Services. Specialized services are not a CAMASA rating.

7.5.3 Capability List.

CAMASA’s Capability List named LAA-001 is annexed to the MOE. It includes the part number of the component, designation, aircraft, ATA Code, applicable CMM (approved data), and the maximum scope of the work to be performed (inspection, testing, maintenance, repair or overhaul). CAMASA, as Company has two repair stations one in Getafe (Madrid) and one in Seville. Only the one in Getafe is FAA approved, but both of them are EASA approved. Due to this, there is also a column in the capability list describing if the work may be perform in one, other or both repair stations. The capability list is an effective way of identifying all articles for which CAMASA has established repair capability. Once the component or subassembly is identified on the Capability List, there is no need to list the individual parts contained in it. As described in LAA-001 prior to include a new article in the capability list CAMASA Quality Director will be sure of:

I. The proper equipment, personnel, housing and facilities, materials, and technical data to maintain the article are available.

Page 183: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 173 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

II. La Lista de Capacidades es una extensión del FAA OpSpecs d ela

compañía. III. El uso de la Lista de Capacidades se permite dado el hecho de que la

compañía ha establecido procedimientos para realizar auditorías internas, iniciales y recurrentes, de estas instalaciones y capacidades.

IV. La lista de Capacidades se incluye en el Sistema de Control de Calidad (QMS), el cual está aprobado como parte del MOE por la AESA.

7.6 Resumen de los Sistemas de Calidad Los sistemas de gestión y calidad están descritos en el MOE, en Inglés y Español.

En el plan de Auditorías de Calidad, hasta la primera edición de este suplemento, se realizó al menos una auditoría de las condiciones especiales de la FAA. Esta auditoría de las condiciones especiales de la FAA se incluirá en el plan anual de auditorías interna.

Los requisitos especiales de la FAA se auditan utilizando la check list disponible que recoge estos requisitos especiales de la FAA.

7.7 Aprobación para vuelta al servicio y registro de alteraciones y modificaciones de mantenimiento,

i. Vuelta al servicio de aeronaves Registradas en EE UU. Este párrafo no es aplicable al Centro Reparador de CAMASA. Las aeronaves no pertenecen a la lista de ratings aprobados.

ii. De artículos. El documento de vuelta al servicio será un EASA form 1 con “Doble Certificado” para aquellas unidades que cumplan las Condiciones Especiales de la FAA y las regulaciones de la EASA:

(1) Las entradas de mantenimiento, alteración y modificación requeridas por las Condiciones Especiales (siempre referenciado como información aprobada/aceptable) y las entradas requeridas por el programa de mantenimiento del operador estarán en Inglés.

(2) Cuando la compañía usa un EASA Form 1 para un “Certificado Dual” para la aprobación de vuelta al servicio de cualquier producto aeronáutico excepto aviones completos, la compañía tiene que asegurar que al usar este documento se tachan los recuadros de ambas frases del bloque 15a que indican cumplimiento con el EC 1321/2014 Anexo II, EASA PART-145 y “otras regulaciones especificadas en el bloque 12”.

Page 184: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 174 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

II. The CL is an extension of company’s FAA OpSpecs. III. The used of the Capability List is permitted due to the fact that the

company has established procedures form conducting initial and recurrent self-audits of its facilities and capabilities.

IV. The Capability List is included in the Quality Monitoring System which Is approved as part of the MOE by AESA.

7.6 Summary of the Quality Systems. The management and quality systems are described in MOE, in both English and Spanish Languages. At quality audit plan, until the first issue of this supplement, at least an audit was performed for the special conditions for FAA. This FAA special conditions audit will be still included in the internal audits annual plan. The FAA special requirements are audited using the check list available that includes all this special FAA requirements.

7.7 Approval for return to service and maintenance

alteration and modification records.

4.1.5. Return to service of a U.S.-Registered Aircraft. This paragraph is not applicable to CAMASA’s Repair Station. Aircraft is not one of ours approved ratings.

4.1.6. For articles.

The release to service document will be EASA form 1 with a dual release for those items that meet the FAA Special Conditions and the EASA regulations:

(1) The maintenance, alteration, and modification entries required by the Special Conditions (always referenced to approved/acceptable data) and the entries required by the operator’s maintenance program will be in the English language.

(2) When the company uses an EASA Form 1 as a dual release for approval for return to service of all aeronautical products except complete aircraft, the company should ensure that when using this document, both Statements in block 15a indicating compliance with EC 13212014 Annex II, EASA Part-145 and “other regulation specified in block 12” are checked.

Page 185: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 175 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

En estos casos, la compañía incluirá la siguiente frase (en inglés) o equivalente en el bloque 12:

“El trabajo identificado en Bloque 11 y aquí descrito, se ha completado de acuerdo al 14CFR parte 43 y en base a ese trabajo, los elementos están aprobados para volver al servicio bajo el certificado No. XXXXXXX”

(3) La persona aprobando la vuelta a servicio debe firmar el bloque 14b del formulario. La firma aprueba los componentes de aeronaves para que vuelvan a servicio en relación con el trabajo que se ha realizado. El formulario debe contener una descripción del trabajo realizado, que también incluye lo siguiente:

I. Referencia al manual de mantenimiento y estado de revisión II. La fecha de finalización

III. El nombre/firma de la persona que devuelve el artículo a servicio; y

IV. El número de certificado FAA del Centro Reparador. (4) Se pueden utilizar otros documentos, como órdenes de trabajo o PAT (Pruebas de Aceptación de Producto) para cumplir con los requisitos del operador. Si este es el caso, estos documentos deben de estar específicamente referenciados en el bloque 12 y estar referenciados entre ellos de forma adecuada.

(5) Indicar que el bloque 12 referenciará la información usada para realizar el mantenimiento (como referencias al estado de revisión del CMM). La información referenciada debe cumplir los requisitos de las Condiciones Especiales. La información referenciada puede consistir de un adjunto al formulario, como una orden de producción, un PAT, etc. (6) Se deben aportar los registros de alteración y mantenimiento requeridos por la normativa operativa de la 14 CFR para Operadores de aeronaves registradas como estadounidenses si así se requiriera. La compañía usará un doble certificado EASA form 1 como forma habitual de devolución a servicio para todos los equipos incluidos en la Lista de Capacidades.

Page 186: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 176 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

In this cases, the company will include the following or equivalent language in block 12:

“The work identified in block 11 and described herein has been accomplished in accordance with 14 CFR part 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under certificate No. XXXXXXX”

3) The person approving the product for return to service shall sign block 14b of the form. This signature approves aircraft components for return to service with respect to the work performed. The form must contain a description of the work performed, which also includes the following:

I. Maintenance manual reference and revision status; II. The date of completion;

III. The name/signature of the person returning the Article to service; and

IV. The FAA repair station certificate number. (4) Other documents, such as work orders or PAT (product acceptance tests) may be used to comply with the operator’s requirements. If this is the case, these documents should be referenced specifically in block 12 and appropriately cross-referenced. (5) Indicate that block 12 will reference the data used to perform maintenance (i.e., maintenance manual reference including revision status). The data referenced must meet the requirements of the Special Conditions. The referenced data may consist of an attachment to the form, such as a work order, PAT, etc. (6) Maintenance and alteration records required by the operating regulations of14 CFR for Operators of U.S.-registered aircraft must be provided to the Operator in English if requested. The company will use a dual release EASA form 1 as regular form to release to service, for all items included in the Capability List.

Page 187: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 177 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

iii. Aceptabilidad de Componentes. Solo se usan componentes aceptables para el mantenimiento, y cumplirán con los siguientes requisitos. En el MOE se describen los procedimientos de recepción y almacenamiento para asegurar la aceptabilidad de los componentes a instalar. Solo los siguientes componentes, nuevos o usados, pueden instalarse en el mantenimiento. (1) Componentes Nuevos.

i) Los componentes nuevos tienen que tener trazabilidad hasta el OEM como se especifica en la lista de partes del Certificado Tipo (TC) y estar en un estado satisfactorio para su instalación. Debe de acompañar al componente nuevo un documento de puesta en servicio emitido por el Fabricante Original del Equipo (OEM) u organización de producción aprobada (POA en el entorno EASA). E documento debe de mostrar claramente que ha sido fabricado bajo la aprobación de la Autoridad Nacional Aeronáutica relevante, que controla la aprobación del OEM o fabricante

ii) Para OEMs y poseedores de Certificado de Producción estadounidenses, la vuelta a servicio debe de ser bajo un FAA Form 8130-3 como pieza nueva.

iii) Para todos los OEMs y POA’s europeas, la vuelta a servicio se realizará de acuerdo con la EASA Parte 21.

iv) Para OEMs y poseedores de Certificado de Producción canadienses, la vuelta a servicio debe realizarse bajo un Formato Uno Canadiense como pieza nueva

v) Las partes estándar están exentas de las disposiciones anteriores,

solo requieren un certificado de conformidad y estar en buenas condiciones para ser instaladas.

vi) Las partes PMA son aceptables con la documentación apropiada,

para aeronaves estadounidenses.

vii) Componentes nuevos proporcionados por un operador de los Estados Unidos deben tener documentación de acuerdo con el programa de mantenimiento de Aeronavegabilidad Continuada

Page 188: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 178 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

iii. Acceptability of Component Only acceptable for maintenance components are used and comply with the following requirements. In the first chapters of this MOE are described the procedures for reception and storage of components to be installed. Only the following new and used components may be fitted during maintenance.

(1) New components.

i) New components must be traceable to the OEM as specified in the Type Certificate (TC) holders Parts Catalogue and be in satisfactory condition for installation. A release document issued by the OEM or Production Certificate (PC) holder should accompany the new component. The release document should clearly state that it is issued under the approval of the relevant AA under whose regulatory control the OEM or PC holder works. New components from CAMASA production area will be accompanied by an EASA form 1.

ii) For U,S, OEM and PC holders, release must be on the FAA Form 8130-3 as a new part

iii) For all EU States OEMs and PC holders, release must be in accordance with EASA part 21

iv) For Canadian OEM’s and PC holders, release must be on the

Canadian Form One as a new part. v) Standart parts are exempt from the forgoing provisions, except

such parts must be accompanied by a conformity statement and be in a satisfactory condition for installation.

vi) PMA parts are acceptable on U.S. aircraft with proper

documentation. vii) New components provided by a U.S. air carrier shall have

documentation in accordance with the U.S. air carrier’s continuous Airworthiness Maintenance Program.

Page 189: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 179 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

(2) Piezas usadas.

I. Las piezas usadas tienen que ser trazables a organizaciones de mantenimiento y estaciones reparadoras aprobadas por la Autoridad, que certifiquen el mantenimiento previo, y en caso de elementos con tiempo de vida limitado, certifiquen la vida consumida. Los componentes usados tienen que estar en condiciones satisfactorias para ser instalados y además ser apropiados para la instalación, según esté establecido en la Lista de Partes de la POA o TC holder.

II. Los componentes usados de Centros Reparadores Europeos aprobados para 14 CFR parte 145 deben venir acompañados de un EASA Form 1 dual

. III. Los componentes usados procedentes de un Centro Reparador

aprobado por la EASA 145 pero no por la FAA no pueden usarse incluso si van acompañadas de un EASA Form 1.

IV. Los componentes procedentes de un Centro Reparador aprobado para la 14 CFR 145 deben de ir acompañados de un FAA Form 8130-3.

V. Los componentes proporcionados por un operador de Estados Unidos

deben tener la documentación de acuerdo a lo anterior.

VI. Los componentes procedentes de un Centro Reparador Canadiense deben de ir acompañados de un Form One Canadiense.

VII. Los componentes usados para los que se ha expedido un triple certificado (cumpliendo con los requisitos de la FAA, EASA y TCCA) bajo un EASA Form 1 son aceptables.

Page 190: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 180 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

(2) Used components.

I. Used components must be traceable to maintenance organizations and repair stations approved by the authority who certified the previous maintenance and/or in the case of life limited parts certified the life used. The used component should be in a satisfactory condition for installation and be eligible for installation as stated in the TC holders Parts Catalogue.

II. An EASA Form 1 issued as a dual maintenance release must

accompany used components from EU-based 14 CFR part 145 repair stations.

III. Used components from a EASA-approved part 145 AMO not

FAA-approved must not be used even if accompanied by an EASA Form 1

IV. An FAA Form 8130-3 (14 CFR § 43.9 release) issued as a

maintenance release should accompany used components from a 14 CFR part 145 Repair Station.

V. Used components provided by a U.S. Carrier shall have

documentation in accordance

VI. A Canadian Form One issued as a maintenance release should accompany used components from a Canadian-based AMO.

VII. Used components that have been issued a triple release (i.e. certifying

compliance with FAA, EASA, TCCA requirements) on an EASA Form 1 as a maintenance release are acceptable.

Page 191: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 181 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

i. Casos posibles La siguiente tabla resume los posibles casos que pueden suceder.

Europa

Componentes Aceptables: EASA Form 1 Nuevos

8130-3 Nuevos C of C Partes Estándar

Documento de devolución a Servicio Final

EASA Form 1con Doble Certificado

Componentes USADOS:

Documentos de devolución a Servicio aceptables (en la entrada)

Documento de Devolución al Servicio

Final Form 1 Form 1

Form 1 Dual Form 1 Dual* 8130-3 Dual Form 1 Dual*

8130-3 single (solo FAA) Form 1 **(Europa ver abajo)

*A efectos de la tabla anterior, el triple certificado mencionado en el subpárrafo vii tiene el mismo estatus que un EASA Form 1 dual.

**Europa Uno o más artículos han sido instalados con un certificado FAA sencillo, así que no se puede emitir un certificado EASA form 1 dual. EL certificado fila tiene que llevar las siguientes declaraciones en los bloques especificados “El conjunto final solo puede ser instalado en una aeronave registrada en los Estados Unidos. “

En el bloque 14a, marcar solo la casilla que menciona “otra normativa especificada en el bloque 12”. No marcar la casilla que enuncia cumplimiento con la 145.A.50.

En el bloque 12 incluir la siguiente frase: “El trabajo identificado en el Bloque 11 y descrito aquí ha sido realizado de acuerdo con el 14CFR parte 43 y respecto a ese trabajo, los artículos están aprobados para su vuelta al servicio bajo el certificado no.3C3Y138B”

Este artículo/producto cumple los requisitos 145.A.50, excepto por las siguientes piezas, y por lo tanto no es apto para ser instalado en una aeronave registrada como europea”.

(Listar las piezas)

Page 192: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 182 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

i. Possible cases. The following table is a summary of possible cases to be occurred

Europe

Acceptable New Components: EASA Form 1 NEW

8130-3 NEW C of C Standard Parts

Release Document of Final Assembly:

EASA Form 1 Dual Release

USED Components:

Acceptable Used Components Release Document (input)

Final Assembly Release document

Form 1 Single Form 1 Single Form 1 Dual* Form 1 Dual* 8130-3 Dual Form 1 Dual*

8130-3 Single Form 1 **(see below Europe)

*For the purpose of the table above, triple release mentioned in subparagraph vii above has the same status as EASA Form 1 Dual.

**Europe

One or more products/ articles were installed with a FAA form single release and son the final assembly cannot be released with an EASA form 1 dual release. The final release should be issued with the following statements in the specified blocks. The final assembly is eligible to be installed only on an US registered Aicraft.

In block 14a, check only the box mentioning “other regulation specified in block 12” Do not check the box that states compliance to 145.A.50

In block 12 include the following release statement: “The work identified in block 11 and described herein has been accomplished in accordance with 14 CFR part 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under the certificate no.3C3Y138B”

This product/article meets 145.A.50 requirements, except for the following items, and therefore is not eligible to be installed on an EU-registered aircraft:”

(List the items)

Page 193: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 183 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.8 Cómo informar a la FAA de condiciones de no-aeronavegabilidad Cuando se descubra un defecto en un componente que pudiera resultar en una situación potencialmente peligrosa, se tomará acción inmediata para determinar la causa del fallo. Se debe entregar un informe de los hallazgos de este defecto a la FAA, el operador o propietario y el fabricante mediante el método más expeditivo a mano. El Director de Calidad es responsable de preparar y entregar el informe utilizando la Hoja de Junta de Revisión de Materiales o un formato de Análisis de Causa Raíz. El informe se puede enviar por correo, email, o accediendo al Service Difficult Report de la FAA, el sistema de reportes on line de EASA o en cualquier otro formato y manera aceptable para la FAA, siempre que contenga la información requerida en el 14CFR parte 145 § 145.221 en inglés.

a) Responsabilidad. El Director de Calidad es responsable de comunicar a la FAA la condición de no aeronavegabilidad, y completará el FAA Form 8010-4, pudiendo preguntar a cualquier individuo dentro de la compañía para recabar información. Una vez que haya terminado de rellenar el formato, también es responsable de enviarlo a la FAA en el formato y manera elegido

b) Requisitos para notificar la detección de Piezas Sospechosas (SUP).

Los requisitos de notificación del SUP:

(1) Si se recibe un componente o material sospecho de no estar aprobado, se debe entregar un informe a la FAA. El componente o material debe estar etiquetado en naranja y mantenerse en cuarentena hasta que Director de Calidad de disposición para reportar a la FAA bajo la FAA SUP como se detalla en el AC21-29 (edición actual). El formato a utilizar y las instrucciones para rellenarlo están anexados a este documento. La formación en detección de piezas no aprobadas es un requisito para el personal trabajando en programas de la FAA en las siguientes áreas: inspección de entrada, compras, operarios de MRO y Calidad (2) El Director de Calidad es responsable de notificar las piezas sospechosas a la FAA.

Page 194: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 184 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.8 Reporting of un-airworthy conditions to the FAA When a defect is discovered on a component that could result in a potentially hazardous situation taking place, immediate action will be initiated to determine that cause of failure. A report of the findings of this defect will be submitted to the FAA, operator or owner and the manufacturer in the most expeditious method at hand. The Quality Director is responsible for preparing and submitting the report using the Material Review Board Sheet (HJRM in Spanish) or Root Cause Analysis format The report may be submitted in the form of a letter, email, accessing the Service Difficulty Report. (SDR) resporting system on line, EASA on line reporting system, or in a form and manner acceptable to the FAA containing the information required by 14 CFR part 145 §145.221 in English

a) Responsibility. The Quality Director is the responsible of communicating

the FAA the un-airworthy condition, he will complete the FAA Form 8010-4, he may ask anyone in the company for information. Once he finish filling the form, he is responsible of mailing it to the FAA in the form and manner chosen.

b) Suspected Unapproved Parts Programme (SUP) Reporting

Requirements. The SUP reporting requirements: (1) If any received part/material is suspected of being unapproved part/material, a report shall be submitted to FAA. The part/material shall be tagged with an Orange Label and held in quarantine until advice of the disposition Quality Director would submit reports to the FAA under the FAA SUP as detailed in AC 21-29 (current edition). The form to be used and the instructions to fill it up are annexed to this document. Detection of suspected unapproved parts training is a requirement for personnel working in FAA programs of the following areas: incoming inspection, purchasing, MRO operators and Quality (2) Quality Director is responsible for completing and submitting suspected unapproved parts notifications to the FAA.

Page 195: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 185 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.9 Localizaciones operativas adicionales.

a) Localizaciones adicionales fijas en miembros de la Unión Europea. Si en algún momento se decidiese solicitar la certificación de alguna nueva instalación, habría que desarrollar en este apartado el procedimiento para demostrar que las instalaciones descritas operan bajo este MOE; incluyendo este suplemento FAA. Se enviaría la documentación pertinente a AESA para que se la hiciese llegar a la FAA y ésta modificase las Operation Specifications

b) Centros de Reparación en Línea dentro de la Unión Europea. No aplicable en este momento, puesto que la compañía no tiene actualmente centros de reparación en línea.

c) Trabajos realizados fuera de las localizaciones permanentes. La compañía trabaja siempre dentro de sus localizaciones permanentes.

7.10 Contratación y Subcontratación: La compañía puede contratar una tarea de mantenimiento de un artículo a una fuente externa. NOTA: Para la FAA el término contratación de este apartado incluye subcontratación. Hay dos elementos en las disposiciones de subcontratación del MAG.

1) Lista de subcontratistas. Como la FAA acepta los requisitos de la EASA Part-145, el MOE contiene una lista de subcontratistas utilizados por CAMASA y aprobados por la EASA como parte del MOE. La lista contiene el nombre, dirección y descripción del trabajo subcontratado. Los subcontratistas usados para productos de la FAA están identificados mediante un asterisco en la lista.

a) Cualificación y auditoria de subcontratistas

1) La compañía utiliza el mismo Sistema de control de calidad para cualificar y auditar subcontratistas para la EASA parte 145 y la FAA. El sistema incluye las Condiciones Especiales de la FAA. El sistema para la EASA se encuentra detallado en el MOE. Se utiliza el mismo procedimiento. Todos los subcontratistas han sido aprobados antes de lanzar ningún pedido.

2) Cuando se subcontrata a fuentes no certificadas por la FAA. La

compañía debe de estar capacitada para realizar el trabajo si subcontrata una tarea a una fuente no aprobada por la FAA, la compañía no subcontrata ratings para los que no está aprobado.

Page 196: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 186 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.9 Additional operating locations.

a) Additional Fixed Locations within EU Members. If in any moment, management would decide to apply for certification of a new location, this paragraph would be developed to describe the procedure in order to demonstrate how each separate location was under the full control of the Quality Assurance System of parent facility in Getafe. The required documents would be submitted to FAA via AESA when adding or deleting additional fixed locations.

b) Line Station authorizations Located within the European Community. This paragraph is not applicable at this moment as the company has not got line stations.

c) Work Away from a Fixed Location. CAMASA works in it facilities, this paragraph is not applicable.

7.10 Contracting and subcontracting: The company may contract a maintenance function pertaining to an article to an outside source. NOTE: (contracting is sometimes referred to as subcontracting. For the purposes of this section, the term contracting includes subcontracting). There are two elements to the contracting provisions of the MAG.

a) List of Contractors. As the FAA accepts EASA Part-145 requirements, the MOE contains a list of all contractors utilized by CAMASA and approved by the EASA as part of the MOE. The list contains the name, address and description of the subcontracted work. An asterisk on the List identifies the contractors and subcontractors used for FAA products.

b) Qualifying and Auditing Contractor

I. The company uses the same quality monitoring system to qualify and audit contractors for EASA part 145 and FAA. The QMS includes the FAA Special Conditions. The EASA QMS may be found in company’s MOE. Subcontractors are monitored by Quality of Supply Chain Department. All the subcontractors have to be approved prior to the launching of any purchase order.

II. When contracting to non-FAA-certificated Sources. If the company

contracts a function to a non-FAA-certificated source, the company must be appropriately rated to perform the work.

Page 197: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 187 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

i) La compañía es responsable de aprobar la vuelta al servicio de cada unidad en la cual se hayan realizados trabajos, y de asegurar su aeronavegabilidad.

ii) Cualquier subcontratista no certificado para la FAA al que

se le subcontrate trabajo debe de estar bajo el control del Sistema de control de Calidad. Además, debe inspeccionar que el trabajo subcontratado realizado en cada unidad cumple con este suplemento.

iii) Si la compañía no puede determinar la calidad del trabajo

subcontratado, éste solo podrá ser subcontratado a unas instalaciones certificadas por la FAA, capaces de probar y/o inspeccionar el trabajo realizado y emitir un certificado de devolución a servicio. Si la pieza subcontratada debe ser desmontada para determinar la calidad del trabajo realizado no se podrá subcontratar a una fuente no aprobada por la FAA.

3) Subcontratar a instalaciones certificadas por la FAA:

i) Si se subcontrata tareas a otra organización certificada

por la FAA, el subcontratista es responsable de aprobar la vuelta a servicio de cada pieza sobre la que ha trabajado.

ii) Antes de subcontratar cualquier tarea el responsable de MRO comprueba que el subcontratista certificado por la FAA está certificado correctamente para el trabajo en concreta. Una manera de comprobarlo es revisando la Lista de Capacidades aprobada.

4) Inspecciones de Recepción:

I. Para partes que han sido re-trabajadas, a su llegada del

subcontratista se colocan junto con su documentación en la estantería de tránsito.

II. El inspector de Calidad lleva a cabo una inspección visual para comprobar la conformidad del trabajo solicitado así como el cumplimiento con la orden de producción, CMM y/o dato de mantenimiento aprobado, antes de aceptar las piezas. Si la inspección es satisfactoria, sellará la operación de la orden de producción y pondrá la pieza con el correspondiente equipo de mantenimiento.

Page 198: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 188 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

i) The company is responsible for approving for return to service each

item on which work is performed and for ensuring its airworthiness.

ii) Any non FAA-certificated contractor to which work is contracted must be under the control of the quality monitoring system. Additionally, the company must inspect each item on which contracted work has been performed for compliance with this supplement.

iii) If the company cannot determine the quality of contracted work, the

work can only be contracted to an FAA-certificated facility that is able to test and/or inspect the work performed and issue a return to service for the work performed. If the contracted item must be disassembled to determine the quality of the work performed, then it should not be contracted to a non-FAA-certificated source.

3) Contracting to FAA-Certificated Facilities:

i) If the company contracts functions to another organization

that is FAA-certificated, the contractor is responsible for approving the return to service for each item on which it has worked.

ii) Prior to contract any the MRO responsible checks that the FAA-certificated organization to which work is contracted is properly certificated to perform that work. One way to check it, is reviewing the approved Capability List.

4) Receiving Inspections:

I. For reworked items, when coming from the contractor the parts together with the paperwork are placed in the transit area.

II. Quality inpector shall carry out a visual inspection for damage and abnormalities and conformance to the work requested as well as compliance with the working order, CMM and /or OEM, before accepting the parts. If inspection is satisfactory, he stamps the operation on the working order and places the part to the correspondent maintenance equipment.

Page 199: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 189 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

III. Todo el personal de inspección recibe formación técnica para este tipo de inspección.

IV. Todos los registros recibidos con las piezas o partes elementales

se guardan y mantienen durante al menos tres años, en el mismo archivo que el resto de registros de calidad.

5) Auditoria.

i. El procedimiento de auditorías está definido en el MOE y el departamento de producción externa es responsable de las auditorías a subcontratistas. Los registros de estas auditorías se guardan en la base de datos de la compañía, por un periodo de retención de al menos tres años.

ii. Los subcontratistas tienen acceso a toda la documentación que necesitan para realizar el trabajo. La compañía los aporta antes de enviar las piezas. Parte de la documentación se distribuye por medio de carpetas digitales que se encuentran permanentemente actualizadas. En los casos en que la documentación se entrega en papel, va con la orden, por lo que cuando se emite la orden se entrega una copia de la última versión en vigor.

iii. Si los documentos cambian, se distribuye la nueva edición de los mismos de la misma forma en que se distribuyeron originalmente, por carpetas digitales o en papel, según el tipo de documento.

7.11 Reparaciones y modificaciones mayores.

Como no se realizan ni modificaciones ni reparaciones mayores, este párrafo se considera no aplicable.

Page 200: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 190 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

III. All inspection personnel receive technical training for this kind of inspection.

IV. All records received with the parts or elements are kept and maintained at least for 3 years. They are kept in the same format of the rest of quality records.

5. Audits.

i. The auditing procedure is described at MOE, external production

department is responsible of the subcontractor audits. Audit records are kept at the company´s audit database, the retention period is at least 3 years.

ii. The subcontractors and contractors have access to all the documents they need to perform the works. The company provides them to the contractors prior to send them the parts. Some of the documents are at our digital folders, and subcontractors have access to consult them. The documents that are not placed on digital folders are printed and provided together with the work order.

iii. If documents change, the new release of the documents is distributed by the same via that the original ones, digital folders or hard copies.

7.11 Major repairs and major alterations.

As no Major repair neither major alteration are performed, this paragraph is considered not applicable

Page 201: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 191 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.12 Cumplimiento con el programa de mantenimiento de navegabilidad continuada de las líneas estadounidenses (CAMP) o Programa de inspección del Operador de la 14 CFR parte 125.

a) Procedimiento.

La compañía no realiza este tipo de trabajo; este párrafo se considera no aplicable.

b) Inspección de piezas requerida (IPR).

Ninguna de las piezas en la Lista de Capacidades de CAMASA son IPR, este capítulo se considera N/A.

7.13 Cumplimiento con los manuales de mantenimiento del fabricante o instrucciones para aeronavegabilidad continuada (IAC).

a) Se mantiene siempre una copia en inglés de los datos de mantenimiento a partir de la cual ingeniería desarrolla la documentación de trabajo, tales como, rutas, órdenes, registros de Product Acceptance Tests. Algunos de estos documentos están solo en español. Cuando cambia el CMM estos documentos son revisados por Ingeniería, y si es necesario, actualiza la documentación interna de acuerdo con los cambios en los datos de mantenimiento, En el MOE está descrito el procedimiento mediante el cual se mantienen los datos actualizados y se custodian los registros. Documentos y registros están disponibles en inglés tanto para inspecciones muestrales de la FAA como para investigaciones. b) No se realizan modificaciones ni reparaciones mayores en aviones de aerolíneas estadounidenses. Este párrafo no es aplicable. c) Directivas de Aeronavegabilidad de la FAA (AD).

(1) El responsable de ingeniería tiene acceso las ADs de la FAA y las comprueba periódicamente para asegurar que la compañía tiene todo lo necesario para realizar el trabajo bajo las capacidades que tiene.

(2) Para las ADs aplicables se cambia la orden de producción incluyendo los cambios.

(3) Ingeniería de MRO es responsable de comprobar y registrar las AD aplicables; la Ingeniería de MRO es responsable del trasladar los requisitos a las órdenes de trabajo y los operarios son responsables de la aplicación del AD, como se describe en el paquete de trabajo,

Page 202: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 192 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

7.12 Compliance with U.S. Air Carrier Continuous Airworthiness maintenance program (CAMP) or 14 CFR part 125 Operator Inspection Program

a) Procedure.

The company does not perform this type of work; this paragraph is considered not applicable.

b) Required Inspection Items (RII).

No one of the items of CAMASA’s Capability List are RII, this chapter is considered N/A.

7.13 Compliance with manufacturers’ maintenance

manuals or instructions for continued airworthiness (ICA).

a) The company retains an English Language copy of the CMM’s and other technical data from which the internal documents are developed, these documents are, among others routes, working orders or formats to fill of the Product Acceptance tests. Some of these documents are only in Spanish. When CMM’s are changed, these documents are reviewed by the engineering if necessary; the internal documents are updated to comply with the changes in the maintenance data. In the MOE is described the procedure to assure the documents control and the record keeping. Both documents and records are available to the FAA on sampling inspection or investigation at CAMASA’s main base. (b) The company does not perform repairs neither major modifications with air carrier’s manuals.This paragraph is considered not applicable. . (c) FAA Airworthiness Directives AD.

(1) The engineering responsible has access to the AD FAA webpage and periodically checks it to confirm that the company has all the resources needed to perform the work complying with all applicable AD’s. 2) Those applicable AD are implemented in the work orders to assure the AD is implemented in the equipment to be maintained.

(3) MRO engineering checks the AD and register the applicable ones, the engineering is also responsible for applying the AD requirements to the working orders and the operators are responsible of working in accordance the working package.

Page 203: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 193 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

El Inspector de Calidad de Producto chequea al final del proceso que todo ha sido cumplimentado correctamente y la directiva aplicada. El personal certificador comprueba que el AD aplicable se implementa antes de firmar el certificado. 4) Si hay un AD aplicable, el gestor de cliente se lo comunicará al principio del proceso, y le pedirá que lo solicite en el pedido de MRO de reparación o que lo acepte en la cotización. Si el cliente no lo aprueba, el trabajo de mantenimiento no se realizará y el equipo se entregará no aeronavegable, tal y como se recibió 7.14 Cualificación del personal.

a) El Director de Calidad es el enlace con AESA. Él asegura el cumplimiento con las disposiciones de este suplemento.

b) Él es responsable de la formación de todo el personal de MRO; todos tienen una formación inicial y recurrente dependiendo del trabajo que realizan. Todo el personal de MRO ha sido formado en Factores Humanos, requisitos de la FAA y la EASA 145 y en requisitos y procedimientos para cumplirlos.

c) El personal certificador y los inspectores de calidad pueden leer, escribir y entender Inglés. El Director de Calidad asegura que la Política de Recursos Humanos ha sido diseñada para cumplir los requisitos de Lengua Inglesa de la FAA, lo cual se puede demostrar mediante alguno de los métodos siguientes:

1. Certificados de Inglés: como el FIRST, TOEFL o IELTS (entre otros).

2. Experiencia académica: la mayoría de los grados cursados por el personal contratado incluyen requisitos de Lengua Inglesa (tanto en la Universidad como en Centros de Formación Profesional)

Page 204: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 194 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

The quality inspector, checks at the end of the process that everything has been correctly completed and the directive has been implemented. Certifying staff checks that the applicable AD has been implemented prior to the sign of the certificate. 4) If there is an applicable AD, the customer care technician will ask him for the request of the performance of the AD in the purchase order, or to accept it on the quotation. If the customer does not approve the quotation, the maintenance work won’t be performed and the equipment will be sent back to the customer non airworthiness as it was received 7.14 Qualifications of personnel.

a) Quality Director is the liaison with AESA. He ensures the compliance with the provision of this supplement.

b) He is responsible of the training of all MRO personnel; all of them have an initial training and a recurrent training depending on the work they perform. All MRO personnel have been trained on Human Factors, SUP detection, assembly, disassembly and test of the equipment, FAA and EASA 145 requirements and the procedures develop to comply with them. Recurrent training includes the same matters.

c) Certifying staff and quality inspectors can read, write and understand English. The Quality Director ensures that the Human Resources Policy applying to the Repair Station has been designed to fulfill sufficiently FAA English Language Requirements, which might demonstrated by one of the following means:

1. English Certificates: such as FIRST, TOEFL or IELTS (among others).

2. Academic experience: most of the degrees taken by the personnel hired at the company include English Language Requirements (both at University and at Technical/Professional Schools).

Page 205: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 195 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3. Vivir en el extranjero: si un individuo ha vivido en un país de

habla inglesa durante un año o más.

4. Experiencia profesional: si la naturaleza del trabajo realizado en el pasado requería un buen entendimiento de la lengua Inglesa.

Además, se examinará al personal certificador y los inspectores de calidad para asegura que pueden leer, escribir y entender Inglés. Estos exámenes se harán durante la realización del curso “Requisitos Especiales de la FAA).

d) Los inspectores de calidad son los que están autorizados a revisar un paquete de trabajo final para determinar si se su cumplen todos los requisitos aplicables. Una vez que hayan realizado esta comprobación, el personal certificador emitirá y firmará el EASA form1, quien además comprobará de nuevo que el paquete de trabajo final y el equipo están en condiciones de aeronavegabilidad. Después firman el certificado EASA form 1.

7.15 Formularios. Todos los formatos internos se incluyen en la Parte 5.1 de este documento. Formularios FAA se incluye una muestra en las páginas siguientes, en cualquier caso, antes de enviar ningún formulario, comprobar en la página web de la FAA que se está usando la última versión en vigor del formato:

• FORM 8120-11: Las instrucciones para rellenar este formulario se explican en la segunda página de cada uno, en Inglés.

Page 206: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 196 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

3. Living abroad: If an individual has lived in an English Speaking Country for one or more years.

4. Professional experience: if the nature of the work performed in the past required a good understanding of the English language.

Furthermore, certifying staff and quality inspectors will be examined to ensure that they can read, write and understand English. These tests will be done when the course “special FAA requirements” is taught.

d) The quality inspectors are the ones authorized to review a final work package to determine if it meets all applicable requirements. Once they have performed this check, the EASA form 1 is released and signed by the certifying staff, who, check again that the final work package and the equipment are in airworthiness condition. Then they sign the EASA form 1 certificate

7.15 Forms.

All internal formats and labels are included in Part 5.1 of this document. FAA forms sample are included in next pages, check with the FAA webpage for being sure, the last issue is being used:

• FORM 8120-11: The instructions to fill this form are explained in the second page of the form, in English.

Page 207: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 197 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8120-11 (PÁGINA 1 DE 3)

Page 208: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 198 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8120-11 (PAGE 1 OF 3)

Page 209: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 199 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8120-11 (PÁGINA 2 DE 3)

Page 210: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 200 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8120-11 (PAGE 2 OF 3)

Page 211: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 201 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8120-11 (PÁGINA 3 DE 3)

Page 212: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 202 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8120-11 (PAGE 3 OF 3)

Page 213: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 203 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• FORMULARIO 8310-3:

o Instrucciones para rellenar el formulario 8130-3: 1. Relleno. 2. Escribir las razones de entregarlo. 3. Relleno. 4. N/A. 5. Certificación de solicitantes:

a. Nombre del propietario: relleno b. Fecha: A rellenar con la fecha de entrega. c. Firma autorizada: a rellenar con la firma de la persona

autorizada d. Nombre impreso del Firmante Autorizado: a rellenar con

el nombre de la persona autorizada. e. Título: A rellenar con el título de la persona autorizada.

6. A rellenar por la FAA. 7. A rellenar por la FAA. 8. A rellenar por la FAA. 9. A rellenar por la FAA. 10. A rellenar por la FAA.

Page 214: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 204 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• FORM 8310-3:

o Instructions to fill form 8130-3: 1. Filled. 2. Write the reasons for submission. 3. Filled. 4. N/A. 5. Applicant’s Certification:

a. Name of owner: Filled b. Date: To be filled with the date of submission. c. Authorized Signature: To be filled with the signature of

the authorized person. d. Printer Name of Authorized Signer: To be filled with the

name of the authorized person. e. Title: To be filled with the title of the authorized person.

6. To be filled by FAA. 7. To be filled by FAA. 8. To be filled by FAA. 9. To be filled by FAA. 10. To be filled by FAA.

Page 215: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 205 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8310-3 (PÁGINA 1 DE 2)

Page 216: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 206 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8310-3 (PAGE 1 OF 2)

Page 217: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 207 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8310-3 (PÁGINA 2 DE 2)

Page 218: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 208 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8310-3 (PAGE 2 OF 2)

Page 219: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 209 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• FORM 8010-4: o El formato 8010-4 se cumplimentará siguiendo las instrucciones

AC20.109:

Page 220: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 210 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

• FORM 8010-4: o The form 8010-4 should be filled following the instructions from

AC20-109 behind:

Page 221: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 211 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 222: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 212 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 223: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 213 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 224: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 214 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 225: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 215 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 226: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 216 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 227: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 217 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 228: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 218 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 229: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 219 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 230: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 220 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Page 231: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 221 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORM 8010-4

Page 232: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 222 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

FORMULARIO 8010-4

Page 233: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 223 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

PARTE 8:

SUPLEMENTO TCCA al MOE EASA 145.

COMPAÑÍA ANDALUZA DE MANTENIMIENTO AERONÁUTICO C/ INDUSTRIA, 9 (POLÍGONO PISA) MAIRENA DEL ALJARAFE (SEVILLA)

NÚMERO DE APROBACIÓN TCCA

NÚMERO DE APROBACIÓN EASA: ES.145.XXX

EL MOE junto con este suplemento aprobado son la base por la que la compañía puede ejercer los privilegios que otorga el Acuerdo Bilateral.

La compañía siempre mantendrá en sus instalaciones principales una copia en vigor de este suplemento en inglés, y lo entregará a la TCCA si fuera requerido.

Page 234: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 224 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

PART 8:

TCCA SUPPLEMENT TO EASA PART 145 MAINTENANCE ORGANIZATION EXPOSITION

COMPAÑÍA ANDALUZA DE MANTENIMIENTO AERONÁUTICO C/ INDUSTRIA, 9 (POLÍGONO PISA) MAIRENA DEL ALJARAFE (SEVILLA)

TCCA Approved Maintenance Organization Number:

NÚMERO DE APROBACIÓN EASA: ES.145.XXX Compliance with the TCCA approved Supplement together with the EASA approved MOE forms the basis by which the company can exercise the maintenance privileges under the Agreement

The company always retain at their main location a current copy of this TCCA Supplement in English and provide it to TCCA upon request

Page 235: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 225 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Índice. El índice de esta sección está incluido en el índice completo del MOE

8.1 LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS. Este suplemento se considera un único documento anexo al MOE del Centro Reparador. Por lo tanto todas sus páginas y sus secciones se revisan al mismo tiempo, y el documento tiene una sola edición para todas sus páginas.

8.2 PROCEDIMIENTO DE MODIFICACIÓN.

Como se describe en el MOE-EASA Parte 145: Sección 1.11 “Procedimiento de modificación del MOE”. Se remiten siempre las modificaciones a AESA para aprobación previo a la implementación de los cambios.

8.3 INTRODUCCIÓN. Este anexo al MOE del Centro Reparador tiene como objetivo definir los procedimientos y los estándares de calidad de la organización que demuestran el cumplimiento con el Anexo B “Specific Regulatory Reuirements” del “Acuerdo en aviación civil entre la Unión Europea y Canadá” para organizaciones de la Unión Europea, para así ser incluido en la lista de Organizaciones de Mantenimiento Aprobadas por la TCCA.

El propósito de este suplemento es identificar los medios de cumplimiento con el acuerdo bilateral TCCA EASA cuando se realicen tareas de mantenimiento en componentes que vayan a ser instalados en aviones registrados en Canadá.

Page 236: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 226 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

Table of content. The table of content of this part is included in the table of content of the whole MOE

8.1 LIST OF EFFECTIVE PAGES. This supplement is considered as an unique document annexed to Repair Station MOE. Therefore all its pages and all its sections are revised at the same time, and the document will always have a unique issue number for all the pages.

8.2 AMENDMENT PROCEDURE. As described In MOE-EASA Part 145: Section 1.11 “Revision procedure”. Changes are always submitted to the Nacional Authorities for acceptance and approval prior to change implementation.

8.3 INTRODUCTION. This supplement to Repair Station MOE is aimed to define the procedures and organization quality standards that demonstrate the compliance with the Agreement Annex B Specific Regulatory Requirements of the “Agreement on civil Aviation between the European Union and Canada” for European Union based organizations in order to be included at the TCCA’s Approved Maintenance Organization list.

This supplement is intended to identify the means to comply with the agreement when performing maintenance on components intended for installation on Canadian register aircrafts.

Page 237: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 227 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.4 COMPROMISO DEL GERENTE RESPONSABLE.

Este suplemento define, junto con el MOE EASA 145 aprobado, la organización y los procedimientos en los que se basa la aprobación TCCA CAR 573. Estos procedimientos están aprobados por las firmas y cumplirse, cuando sea aplicable, cuando se realice mantenimiento bajo las condiciones de la carta de aprobación del suplemento TCCA. Aceptamos que los procedimientos de la compañía no se anteponen a la necesidad de cumplir con cualquier otro requisito adicional formalmente publicado por la TCCA y notificado a la compñía cada cierto tiempo. Entendemos y aceptamos que la TCCA se reserva el derecho a suspender o revocar la aprobación si no se siguen los procedimientos o no se mantienen los niveles de cumplimiento.

Firmado:

Fecha:

Si el Gerente Responsable de la Organización es sustituido, la persona ocupando esa posición en la compañía firmará un nuevo Compromiso del Gerente Responsable. La compañía remitirá una copia del nuevo compromiso a la AESA.

Page 238: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 228 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.4 ACCOUNTABLE MANAGER'S COMMITMENT STATEMENT.

This supplement defines in conjunction with the EASA approved MOE, the organization and the procedures upon which the TCCA CAR573 approval is based.

These procedures are approved by the undersigned, and must be adhered to, as applicable, when maintenance is performed under the conditions of the TCCA supplement approval letter.

It is accepted that the company’s procedures do not override the necessity of complying with any additional requirements formally published by TCCA and notified to this organization from time to time.

It is further understood that TCCA reserves the right to suspend or revoke the approval if procedures are not followed or standards are not upheld.

Signed:

Date:

Whenever the Accountable Manager is replaced, the new Accountable Manager will sign the statement. The company will send a copy of the signed statement to the Spanish Aviation Authorities at AESA.

Page 239: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 229 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.5 BASES DE LA APROBACIÓN, ALCANCE Y LIMITACIÓN.

La aprobación TCCA CAR 573 se basa en el cumplimiento con EASA 145 excepto las diferencias especificadas en el acuerdo y el MAG asociado. La aprobación de mantenimiento está limitada al alcance de trabajo permitido por el certificado en vigor emitido por AESA y a la lista de capacidades aprobada, conforme a EASA 145 para trabajos llevados a cabo dentro de la Unión Europea, salvo que se acuerde de otra forma sobre la base del caso concreto por los Agentes Técnicos de las partes del Acuerdo (EASA y TCCA). 8.6 ACCESO PARA EASA Y TCCA. El personal de la TCCA tendrá permitido el acceso a las instalaciones de Mantenimiento con el propósito de demostrar el complimiento de los procedimientos y normas tal y como se describe en el MOE y en este suplemento y también para la investigación de casos concretos. En el caso de una no conformidad seria con los procedimientos o regulaciones, la compañía acepta que esto puede provocar acciones de refuerzo para mantener la condición de aprobación por parte de la TCCA. También es aceptable que las autoridades nacionales supervisoras (AESA en nuestro caso) realicen tales investigaciones en nombre de la TCCA. 8.7 ORDENES DE TRABAJO /CONTRATOS. Antes de aceptar un trabajo sobre componentes bajo el jurisdicción de la TCCA, se establecerá entre CAMASA y el cliente canadiense, un contrato/pedido /orden de trabajo donde se definan los trabajos a realizar. El contrato /pedido especificarán as inspecciones, reparaciones, modificaciones u overhaul a realizar, las Directivas de Aeronavegabilidad a cumplir y los componentes a reemplazar.

El cliente canadiense es responsable de especificar el cumplimiento de Directivas de Aeronavegabilidad requeridas en mantenimiento a través de la orden de trabajo/contrato/pedido pero la compañía debería siempre recordarle al cliente la necesidad de hacerlo.

Page 240: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 230 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.5 APPROVAL BASIS, SCOPE AND LIMITATION. TCCA CAR 573 approval is based upon compliance with EASA part 145 except where varied by the conditions specified in the agreement and associated MAG. Maintenance approval is limited to the scope of work permitted under the current Certificate issued by AESA (Spanish National Aviation Authorities) and the capability list approved in accordance with part 145 for work carried out within the European Union unless agreed otherwise on a case by case basis by the Technical Agents of the parties to the Agreement. 8.6 ACCESS BY EASA AND TCCA. TCCA, staff will be allowed access to the maintenance facilities for the purpose of showing compliance with the procedures and standards as set forth in the MOE and this TCCA supplement and also for investigation of specific cases. In the case of a serious non-compliance with the regulations or established standards, the company accepts that is maybe subject to TCCA enforcement action to maintain its approved status with TCCA. It is also acceptable that the supervising NAA may perform such investigation on behalf to TCCA. 8.7 WORK ORDERS /CONTRACTS.

Prior to undertaking work on components under the jurisdiction of TCCA, a work order/contract/purchase order defining the maintenance to be performed will be established between the organization and the Canadian customer. The work order /contract will specify the inspections, repairs, modification, overhauls to be accomplished, the airworthiness directives to be complied with and components to be replaced. The Canadian customer remains responsible for specifying any AD compliance required during maintenance through the work order but the company should always remind the customer of the need..

Page 241: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 231 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.8 REPARACIONES Y MODIFICACIONES MAYORES Como no se realizan ni modificaciones ni reparaciones mayores, este párrafo se considera no aplicable.

8.9 PUESTA EN SERVICIO DE COMPONENTES TRAS EL MANTENIMIENTO.

La puesta en servicio de los componentes, que se realiza de acuerdo con este suplemento se lleva a cabo de acuerdo con EASA part 145 y también con los requisitos adicionales especificados en el apéndice B1 del acuerdo, epígrafes 7 y 8 de este suplemento. Se emitirá un EASA form 1.

La puesta en servicio tras el mantenimiento llevado a cabo de acuerdo con este suplemento constituye una puesta en servicio por parte de la organización de mantenimiento así como una puesta en servicio según CAR571.10.

En el bloque 12 del EASA form 1 se especifica cualquier overhaul, reparación, modificación, Directivas de Aeronavegabilidad, boletines de servicio, partes reemplazadas y la versión de los datos aprobados. En el caso en que no todo el mantenimiento acordado con el cliente haya sido llevado acabo, esto debería anotarse en el bloque 12.

El bloque 12 incluirá el número de aprobación de la TCCA.

En el bloque 14a del EASA form 1 se marcará la casilla “other regulation specified in block 12”. EN el caso particular que el mantenimiento sea solo bajo la aprobación TCCA y no bajo EASA part 145, entonces la casilla “part-145.a.50 Release to service” no se marcará. Por ejemplo en el caso de implementación de una Directiva aprobada por la Autoridad Canadiense y no por EASA.

El EASA form 1 será firmado por una persona autorizada para la vuelta al servicio del componente en nombre de la compañía.

Page 242: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 232 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.8. MAJOR REPAIR AND MODIFICATIONS. As No major repair neither major modification is performed, this paragraph is considered as not applicable.

8.9. RELEASE COMPONENTS AFTER MAINTENANCE. Release to service of components maintained in accordance with this supplement will be carried out in accordance with EASA part 145 and the additional requirements specified in appendix B1 of the agreement, paragraphs 7 and 8 of this supplement will be taken into account .An Authorized Release Certificate (EASA form 1) is to be issued.

A Maintenance release made in accordance with this supplement constitutes a corporate release on behalf of the maintenance Organization as well as being a CAR 571.10 release

Block 12 of the EASA form 1 will specify any overhaul, repairs, and modifications, Airworthiness Directives, Service Bulletins, replacement parts and quote the issue of the approved data used. In the case where not all the required maintenance was carried out as agreed by the customer, the maintenance not carried out should be listed in block 12.

Block 12 will include the TCCA approval number.

Block 14a of the EASA form 1 display a checkmark in the “Other regulation specified in block 12” check box. In the case where the particular maintenance was only TCCA approved and not EASA approved the “part 145.A.50 Release to Service” chechbox should not be checked. Example: a TCCA AD not approved by EASA.

The EASA form 1 document will be signed by a person authorized to return the component to service on behalf of the company.

Page 243: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 233 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.9.1. Componentes aptos para el montaje. Solo pueden ser montados durante el mantenimiento los siguientes componentes tanto nuevos como usados.

8.9.1.1. Componentes nuevos.

Los componentes nuevos deben ser trazables al Fabricante Original del Equipo (OEM) como se especifica en el catálogo de partes del propietario de Certificado de Tipo and estar en condiciones satisfactorias de montaje.

Los componentes nuevos tienen que estar acompañados por un documento de entrega emitido por el fabricante original del equipo o la organización de producción aprobada. El documento deberá indicar claramente que se emite bajo la aprobación de la Autoridad Nacional relevante bajo cuyo control regulatorio trabaja el fabricante original del equipo o el propietario del certificado de tipo.

Son elegibles para instalación en avión/componente bajo la jurisdicción de la TCCA los siguientes componentes nuevos:

a) Componentes nuevos del fabricante original del equipo aprobado, propietarios de Certificado de producción aprobados (PC Holders) y fabricantes de partes aprobados (PMA) certificados en Estados Unidos de América, acompañados por un certificado FAA 8130-3 o un certificado de conformidad como pieza nueva.

b) Componentes nuevos de fabricantes originales de equipos (OEM) y fabricantes aprobados (POA’s) de todos los estados de la Unión Europea, acompañados por un EASA form 1emitido de acuerdo con EASA part 21 (EASA form 1)

c) Componentes nuevos de OEM’s canadienses y propietarios de Certificaciones de Producción acompañados por un TCCA form One como pieza nueva.

d) Componente nuevo obtenido de un fabricante propietario de un Certificado de Tipo reconocido en Canadá y la parte certificada de acuerdo con las leyes del estado en que se fabrique.

e) Componente nuevo, obtenido de un fabricante bajo jurisdicción de otra Autoridad Nacional distinta de la Canadiense o Estado miembro de la Unión Europea, certificada en virtud de un acuerdo con Canadá, cuyo acuerdo posibilite la aceptación de exportación de certificados de aeronavegabilidad.

Page 244: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 234 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.9.1. Component eligibility for installation. Only the following new and used components may be fitted during maintenance:

8.9.1.1. New components.

New Components should be traceable to the Original Equipment Manufacturer as specified in the Type Certificate (TC) holders Parts Catalogue and being a satisfactory condition for fitment.

The new component should be accompanied by a release document issued by the OEM or Production Certificate (PC) holder. The released document should clearly state that it is issued under the approval of the relevant NAA under whose regulatory control the OEM or PC Holder works. The following new components are eligible for installation on Aircraff/Component under the jurisdiction of TCCA:

a) New Components from USA OEMs, PC holders and Part Manufacturing Approval (PMA) holders accompanied by a FAA form 8130-3 of a Certificate of Conformity (C ofC) as a new part.

b) New components from all EU states OEMs and PC holders released in accordance with EASA Part-21 (EASA form1)

c) New components from Canadian OEMs and PC Holders accompanied by a TCCA Form One as a new part

d) New Component obtained from a manufacturer holding a type design recognized in Canada and the part is certified in accordance with the laws of the state of manufacture

e) New Component obtained from a manufacturer under the jurisdiction of a NAA other than Canada or an EU Member State, certified pursuant to an agreement with Canada, which agreement provides for the acceptance of export airworthiness certification; .

Page 245: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 235 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

f) Las partes estándar están exentas de todo lo anterior tienen que estar

acompañadas de un documento de conformidad y estar en condición satisfactoria para instalación.

8.9.1.2. Used components.

Los componentes usados deberán ser trazables a una organización de mantenimiento aprobada por la TCCA quien certifica el mantenimiento previo y/o en el caso de partes con límite de vida, la vida usada.

Los componentes usados deberían estar en condición satisfactoria para instalación como aparezca en el catálogo de partes del propietario del certificado de tipo. Son aceptables para instalación en equipos bajo jurisdicción de la TCCA los siguientes componentes usados:

a) Componentes usados de estaciones de reparación FAA localizadas en uno de los 50 Estados, el distrito de Columbia o Puerto Rico acompañados por un FAA form8130-3 emitido como mantenimiento. No se puede instalar en componentes bajo jurisdicción de la TCCA componentes usados provenientes de una estación de reparación FAA localizada fuera de los Estados Unidos.

b) Componentes usados provenientes de una organización de mantenimiento Canadiense deben estar acompañados de un TCCA form One

c) Componentes usados de una organización EASA part 145 con una aprobación valida TCCA CAR 573 acompañados de un EASA form 1 con el número de aprobación de la TCCA visible en el bloque 12.

d) Componentes usados provenientes de una organización de mantenimiento aprobada por una autoridad nacional (No Canadá ni país miembro de la Unión Europea) certificada en virtud de un acuerdo entre Canadá, y cuyo acuerdo permita la aceptación de exportaciones de certificación de aeronavegabilidad.

e) Componentes usados de una organización de manteniendo aprobada que no tengan aprobación del suplemento TCCA NO DEBEN ser instalados, incluso aunque vayan acompañados de un EASA form 1.

f) Son aceptables componentes usados con un certificado emitido bajo triple autorización, (por ejemplo certificación de los requisitos FAA, EASA, TCCA) en un EASA form 1 como certificación de mantenimiento,

Page 246: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 236 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

f) Standard parts are exempt from the forgoing provisions, except that such

parts should be accompanied by a conformity statement and be in a satisfactory condition for fitment

8.9.1.2. Used components.

Used components should be traceable to a maintenance organization approved by TCCA who certified the previous maintenance and /or in the case of life limited parts certified the life used.

The used components should be in a satisfactory condition for fitment and be eligible for fitment as stated in the TC holders Parts Catalogue. The following used components are eligible for the installation on components under the jurisdiction of TCCA:

a) Used components from FAA repair stations located in one of the 50 States, the District of Columbia and Puerto Rico accompanied by an FAA form 8130-3 issued as a maintenance release. Used components from a FAA repair station located outside de USA territorial boundaries are not eligible for installation on aircraft /component under the jurisdiction of TCCA.

b) Used components form a Canadian AMO should be accompanied by a TCCA form One issued as a maintenance release.

c) Used components form EASA part-145 approved maintenance organizations holding a valid TCCA CAR 573 approval when accompanied by an EASA form 1 issued as a maintenance release, the TCCA approval number shall be visible in block 12 of the EASA form 1.

d) Used Component, accompanied by a valid authorized release certificate issued by a maintenance organization under the jurisdiction of a NAA other than Canada or an EU member state, certified pursuant to an agreement with Canada, which agreement provides for acceptance of export airworthiness certification;

e) Used components form a EU AMO that does not have an TCCA approved supplement should not be used even if accompanied by a EASA form 1

f) Used components that have been issued a triple release (i.e. certifying compliance with FAA, EASA, TCCA requirements) on a EASA form 1 as maintenance release are acceptable.

Page 247: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 237 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.10 VALIDEZ DEL CERTIFICADO DE AERONAVEGABILIDAD (CofA).

No aplicable

8.11 VUELTA AL SERVICIO DE LOS COMPONENTE TRAS MANTENIMIENTO

La vuelta al servicio tras el mantenimiento, se llevará a cabo de acuerdo con EASA part 145, y además teniendo en cuenta los apartados 8.7 y 8.8 de este suplemento y especificando el tipo de mantenimiento más cualquier reparación, modificación, directiva de aeronavegabilidad cumplimentada, sustitución de piezas junto con la versión utilizada de los datos de mantenimiento.

De acuerdo con EASA 145, en el bloque 14 a se marcarán las dos casiilas, cuando este certificado se use para certificar trabajos de acuerdo a la certificación TCCA CAR 145. La casilla dice textualmente “certifies that unless otherwise specified in block 12, the work identified in block 11 and described in block 12 was accomplished in accordance with part 145 and in respect to that, the items are considered ready for release to service”

La sub-clausula “excepto que se especifique otra cosa en el bloque 12“ está previsto para dos tipos de desviación:

a) El caso en que no todo el mantenimiento requerido por el cliente se haya realizado. El mantenimiento no realizado se especificará en el bloque 12 remarks.

b) El caso en que un mantenimiento en particular solo sea aprobado por la TCCA y no por EASA; por ejemplo una Directiva de Aeronavegabilidad emitida por TCCA y no aprobada por EASA.

El número de aprobación de la TCCA se incluirá también en el bloque 12 del certificado de” release to service” cada vez que el elemento pase por mantenimiento.

8.11.1. Componentes aptos para el montaje. Los requisitos de la compañía relativos a componentes nuevos y usados, aptos para el montaje en Aviones con matrícula de Canadá están definidos en el apartado 8.9.1 de este suplemento.

Page 248: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 238 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.10 CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS (CofA) VALIDITY.

Not applicable.

8.11 RELEASE OF COMPONENTS AFTER MAINTENANCE.

Release to service of components after maintenance shall be carried out in accordance with EASA part 145 except that paragraphs 7 and 8 of this TCCA Supplement shall also be taken into account and specify the item maintenance plus any repairs, modifications, Airworthiness Directives, replacement parts together with the issue of approved data used. At the completion of maintenance the following maintenance release statement will be made in the item maintenance record.

Maintenance Release in accordance with EASA part 145:

“certifies that unless otherwise specified in block 12, the work identified in block 11 and described in block 12 was accomplished in accordance with part 145 and in respect to that, the items are considered ready for release to service”

The sub-clause “except as otherwise specified in block 12” is intended for use with two types of deviation as follows:

a) The case where not all of the required maintenance was carried out as agreed with the customer. The maintenance no carried out will be listed on the release.

b) The case where the particular maintenance was only TCCA approved and no EASA approved. Example TTCA AD not approved by EASA.

The TCCA issued maintenance organization approval number will be entered into the technical record anytime a maintenance release for item is made.

8.11.1. Component eligibility for installation. Requirements of the company regarding New and Used components eligibility for installation on Canadian Registered Aircrafts are defined in section 8.9.1 of this supplement.

Page 249: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 239 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.12 PROGRAMA DE AUDITORÍAS. El principal objetivo del Sistema de Aseguramiento de Calidad es permitir a la organización demostrarse a sí misma que puede entregar productos seguros y que sigue cumpliendo con los requisitos de EASA part 145 y los Requerimientos Regulatorios Específicos.

EL sistema de Calidad bajo EASA part 145.a.65 es equivalente al de TCCA CAR 573.09 Programa de Aseguramiento de Calidad cuando el seguimiento de los requisitos adicionales está incluido.

Las auditorías internas se planifican, al inicio de cada año, por el Director de Calidad que establece en un plan de calidad anua que incluye las auditorías, las normas de referencia de cada una, el auditor elegido para su realización y el mes aproximado para su realización.

A partir de la fecha de aprobación de este suplemento, y dentro del primer año. se incluirá una auditoria del cumplimiento de la TCCA CAR573 en el plan anual de auditorías internas

8.13 COMUNICACIÓN DE CONDICIÓN DE NO- AERONAVEGABILIDAD.

Cuando se detecte un producto perteneciente a una aeronave registrada en Canadá, bajo la jurisdicción de la TCCA, la compañía lo reportará al cliente canadiense por el medio más rápido disponible. Y el cliente Canadiense será quien avise a las Autoridades canadienses, de la forma en que se explica en las CAR’s y en el sistema de reporte aplicable.

8.14 ESTACIONES EN LINEA. Este apartado no es aplicable.

Page 250: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

EASA PARTE 145 MANUAL DE LA ORGANIZACIÓN DE

MANTENIMIENTO (MOE)

Doc: MOE EASA 145 Edición/Issue: 13

Página/page: 240 de 240 Fecha /Date: 26/12/2017

8.12 AUDIT PROGRAM. The primary objective of the Quality Assurance System is to enable the organisation to satisfy itself that it can deliver a safe product and that it remains in compliance with EASA part 145 and the Specific Regulatory Requirements.

A Quality Assurance System under EASA part 145.A.65 is found to be equivalent to the TCCA CAR 573.09 Quality Assurance Program when the following additional items are included.

The Quality Director establishes at the beginning of every year, a internal quality audit plan that includes the audits, the reference standards for each one, the designed auditor and the approximated month for the audit.

From the date of approval of this supplement and within the first year, an audit to check the compliance with TCCA CAR 573 will be set on the annual internal quality audit plan.

8.13 REPORTING OF UNAIRWORTHY CONDITIONS When any Canadian register aircraft or aeronautical product under the jurisdiction of TCCA is found to be un-airworthy, it must be reported to the Canadian customer by the fastest means available. The Canadian Customer will advise Transport Canada as required by the CAR’s and the SDR reporting system

8.14 LINE STATIONS This paragraph is not applicable.

Page 251: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

TiTULO / Title

LISTA DE CAPACIDADES / CAPABILITY LIST (145)

NÚMERO / Number

No. LAA-001 Ed./lss. 6.1

Establecida / Established:

Responsable / Responsible:

Comprobada / Checked:

Aprobada / Approved:

Page 252: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA-001 Ed./Iss. 6.1

Pág 2 / 13

Page 253: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA-001 Ed./Iss. 6.1

Pág 3 / 13

Registro de Revisiones

Índice nº

Fecha

Modificaciones en el nuevo índice

1 12/12/2007 - Primera edición.

2 11/11/2009 - Ampliación de Lista de Capacidades - Cambio de la denominación DGAC a AESA. - Inclusión de información de CMM

3 24/06/2012 - Modificación del procedimiento de aprobación - Modificación del alcance del P/N 215F0009 pasando de "Repair" a

"Overhaul" - Inclusión de la Lista de Capacidades de la FAA

4 13/03/2015 - Modificación del procedimiento. - Traducción al Inglés

5 11/11/2016 - Ampliación de la Lista de Capacidades.

6 21/12/2017 - Ampliación de la Lista de Capacidades. - Inclusión de referencias a la aprobación TCCA CAR573

Nota: Las modificaciones correspondientes a la última edición están en rojo.

Page 254: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 4 / 13

Ed./Iss. 6.1

Revisions Record

Issue Number

Date

Modifications at the new issue

1 12/12/2007 - First Issue

2 11/11/2009 - Capability List Extension - DGAC to AESA name change. - CMM information incorporation

3 24/06/2012 - Approval Procedure Modification - Change of the Capability Work of P/N 215F0009 from "Repair" to

"Overhaul" - FAA Capability List Incorporation

4 13/03/2015 - Procedure Modification. - English Translation

5 11/11/2016 - Capability List Extension.

6 21/12/2017 - Capability List Extension. - Inclusion of some reference to TCCA CAR573 approval

Note: The last issue changes appear in red color.

Page 255: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 5 / 13

Ed./Iss. 6.1

ÍNDICE

1. OBJETO

2. APLICABILIDAD

3. DOCUMENTACIÓN APLICABLE

4. DEFINICIONES

5. FUNCIONAMIENTO

6. ANEXO 1. LISTA DE CAPACIDADES.

7. ANEXO 2. FORMATO PARA INCLUSIÓN/ELIMINACIÓN DE COMPONENTES DE LA LISTA

APROBADA PARTE-145

Page 256: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 6 / 13

Ed./Iss. 6.1

INDEX

1. PURPOSE

2. APPLICABILITY

3. APPLICABLE DOCUMENTATION

4. DEFINITIONS

5. PROCEDURE

6. ANNEX 1. CAPABILITY LIST.

7. ANNEX 2. FORMAT FOR THE INCLUSION/REMOVAL OF COMPONENTS FROM THE

PART-145 APPROVED LIST

Page 257: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 7 / 13

Ed./Iss. 6.1

1. OBJETO

Establecer la lista de capacidades de CAMASA como centro de mantenimiento EASA parte 145, FAA 145 y TCCA CAR 573.

2. APLICABILIDAD

Este procedimiento es aplicable a todos los Accesorios mantenidos por CAMASA bajo

las autorizaciones emitidas por las respectivas Autoridades Nacionales de Aviación Civil.

3. DOCUMENTACIÓN APLICABLE

- MOE PARTE 145, Organización Certificada de Mantenimiento

4. DEFINICIONES

N/A

5. FUNCIONAMIENTO

Los accesorios a los que CAMASA puede realizar el Mantenimiento bajo la Autorización EASA Parte 145 y/o FAA 145 duales y/o TCCA CAR 573, estarán incluidos en la Lista del Anexo a este documento.

CAMASA no podrá emitir certificado EASA Form 1 de aquellos equipos que no estén incluidos en la Lista del Anexo a este documento.

Cualquier modificación a este documento deberá ser aprobado por las mismas

personas/funciones que aprobaron el documento inicial.

Cualquier cambio en la Lista de Capacidades tiene que ser aprobado, firmando la Lista original

por las funciones que aparecen en la portada.

El procedimiento para incluir nuevos equipos en la Lista del Anexo a este documento pasa por

las siguientes etapas:

Page 258: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 8 / 13

Ed./Iss. 6.1

1. PURPOSE

To establish CAMASA’s Capability List as an EASA part 145, FAA 145 and TCCA CAR573 Approved Maintenance Organization.

2. APLICABILIDAD

This procedure is applicable for all the accessories maintained by CAMASA under the National Aviation Authorities approvals

3. Applicable Documentation

- MOE PARTE 145, Certified Maintenance Organization

4. DEFINITIONS

N/A

5. PROCEDURE

The accessories that CAMASA’s can maintain under the Authorization of EASA Part 145 and/or FAA 145 and /or TCCA CAR573 release will be included at Annex’s list of this document

CAMASA will not be able to issue certificates under EASA Form 1 for those units not included at this Document’s Annex List.

Any modification to this document will require the approval of the people holding the same

positions that those who approved the original document.

Any change at the Capability List must be approved and signed at the Original List by CAMASA’s Quality Systems.

The procedure to include new equipment at Annex’s List must go through the next steps:

Page 259: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 9 / 13

Ed./Iss. 6.1

1. Disponer de los Manuales de Mantenimiento emitidos por el Fabricante del Accesorio.

Estos Manuales tienen que estar actualizados, y es responsabilidad del Jefe del

Departamento de Mantenimiento su conservación y actualización

2. Disponer de los útiles necesarios para llevar a cabo las tareas de Mantenimiento

3. Disponer de las Herramientas necesarias para llevar a cabo las tareas de

Mantenimiento. Las Herramientas y útiles estarán calibrados cuando así sea necesario

4. Disponer de las personas entrenadas para llevar a cabo las tareas de Mantenimiento

5. Indicar el tipo de mantenimiento para el que se tiene capacidad.

6. Demostrar a EASA, Agencia Estatal de Seguridad Aérea, las capacidades indicadas en

los puntos anteriores.

7. Solicitar formalmente por escrito, vía e-mail, fax, carta, etc., por parte del responsable de

Calidad de Sistemas de MRO de CAMASA a la Agencia Estatal de Seguridad Aérea la

inclusión en la Lista de Capacidades de los nuevos Accesorios incluyendo los datos

necesarios.

8. La Agencia Estatal de Seguridad Aérea contestará a Sistemas de Calidad de CAMASA aprobando o denegando la autorización.

9. Recibir la Autorización por escrito de la AESA autorizando la inclusión de los nuevos

Accesorios en la Lista de Capacidades del Anexo a este documento.

10. El responsable de Calidad de Sistemas de MRO al resto de la Organización la inclusión de nuevos Accesorios cuando se considere necesario.

11. Enviar a AESA una copia actualizada de la nueva Lista de Capacidades.

12. Cuando se haya perdido la capacidad de mantenimiento de algunos de los componentes

autorizados, este hecho será comunicado a Sistemas de Calidad de CAMASA quien

hará las acciones oportunas para eliminarlo de la Lista de Capacidades, comunicándolo a

la Agencia Estatal de Seguridad Aérea.

Page 260: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 10 / 13

Ed./Iss. 6.1

1. To have available the Maintenance Manuals issued by the Manufacturer. These Manuals

must be updated, and it is the responsibility of the Maintenance Responsible to keep

them updated.

2. To have available the required tooling to perform the Maintenance tasks.

3. To have available the required equipment to perform the Maintenance Tasks. The

equipment and tooling must be calibrated if required.

4. To have adequately trained employees capable of performing the Maintenance tasks.

5. To define the scope for which the company has the maintenance capabilities.

6. To prove to EASA/AESA the capacities previously stated.

7. CAMASA’s MRO Quality Assurance Manager formally requests to AESA, through

mail, email, fax… the inclusion of the new Accessories in the Capability List, including all

the required data.

8. AESA will answer the request to MRO Quality Assurance manager with either the

approval or the denial of the authorization.

9. To receive the written Authorization from AESA, granting the implementation of the new

accessories at the Capability List of the Annex of this Document, this will be done by

CAMASA’s Quality Systems.

10. CAMASA’s MRO Quality Assurance manager will notify to the rest of the organization

the implementation of the new Accessories when necessary.

11. To send to AESA an updated copy of the new Capability List.

12. Whenever the maintenance Capability over some of the authorized components is

missed, it will be notified to CAMASA’s MRO Quality Assurance manager who will take

the required actions to remove them from the Capability List, reporting it to

AESA.

Page 261: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Pág 11 / 13

Ed./Iss. 6.1

6. ANEXO 1 / ANNEX 1

CENTRO DE MANTENIMIENTO EASA PARTE 145 E-XXX, FAA XXXXXX Y TCCA LISTA DE CAPACIDADES / EASA PART 145 E- XXX, FAA XXXXXX AND TCCA MAINTENANCE ORGANIZATION

EDICION / ISSUE: 6.1

NOTA: CAMBIOS EN ROJO NOTE: CHANGES IN RED COLOUR

FABRICANTE / MANUFACTURER

DESIGNACION / DESIGNATION P/N AVION /

AIRCRAFT CLASIFICACION / CLASIFICATION

CAPITULO ATA / ATA CHAPTER

TIPO DE MANTENIMIENTO / CAPABILITY WORK EASA - 145 FAA - 145 TCCA - 145 DOCUMENTACIÓN /

DOCUMENTATION

XXXX FRENO TREN ATERRIZ 215F0000 XXXX C14 32 OVERHAUL SI SI NO CMM 32-43-47

XXXX LLANTA TREN PPAL 215F0009 XXXX C14 32 OVERHAUL SI SI NO CMM 32-41-77

XXXX N.L.G. Actuador de Retracción 65-225897-00 XXXX C14 32 OVERHAUL SI NO NO CMM 32-41-08

XXXX M.L.G. Actuador de Retracción 65-235600-00 XXXX C14 32 OVERHAUL SI NO NO CMM 32-42-07

XXXX Tren Principal H330-26554-00 XXXX C14 32 REVISIÓN 3.600 FH SI NO SI

CMM 32-10-11 ; CAPÍTULO 5 SECCIÓN 32 "LÍMITES DE TIEMPO Y

COMPROBACIONES Mto." ; SECCIÓN V MANUAL

REPARACIONES ESTRUCTURALES

XXXX Amortiguador Tren Principal H330-26560 XXXX C14 32 REVISIÓN 3.600 FH SI NO SI CMM 32-11-10

XXXX Tren Auxiliar H330-28795-00 XXXX C14 32 REVISIÓN 3.600 FH SI SI NO

CMM 32-20-11 ; CAPÍTULO 5 SECCIÓN 32 "LÍMITES DE TIEMPO Y

COMPROBACIONES Mto." ; SECCIÓN V MANUAL

REPARACIONES ESTRUCTURALES

XXXX Amortiguador Tren Auxiliar H330-28815 XXXX C14 32 REVISIÓN 3.600 FH SI SI NO CMM 32-21-10

XXXX Martinete de Dirección H330-28819 XXXX C14 32 REVISIÓN 3.600 FH SI NO NO CMM 32-50-01

Page 262: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Ed./Iss. 6.1

Pág. 12 / 13

7. ANEXO 2

Formato para Inclusiones/Eliminación de componentes de la lista aprobada parte-145.

CENTRO DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

FORMATO PARA INCLUSIÓN / ELIMINACIÓN DE COMPONENTES DE LA LISTA APROBADA PARTE‐145

TIPO DE SOLICITUD INCLUSIÓN ELIMINACIÓN FECHA DE SOLICITUD

P/N COMPONENTE DENOMINACIÓN

FABRICANTE GRUPO (RATING) CÓDIGO ATA

TIPO DE MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN

PRUEBA

REPARACIÓN

OVERHAUL

TALLER DE MANTENIMIENTO TALLER Nº

Nota: Si el Taller de Mantenimiento de Componentes utilizado fuera externo a CAMASA, deberá estar aprobado como suministrador de CAMASA. El Tipo de Mantenimiento en ese caso será “Inspección” y los datos que figuran en la tabla

adjunta no aplicables (N/A).

SI NO N/A

SE DISPONE DE DOCUMENTACIÓN ORIGINAL DEL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE DESCRITA POR EL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE ALTERNATIVO (1)

SE DISPONE DE BANCO/EQUIPOS DE PRUEBA ESTABLECIDOS POR EL FABRICANTE (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI TIENEN LAS MISMAS CAPACIDADES (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI ESTÁN CALIBRADOS (si es requerido)(1)

SE DISPONE DE MEDIOS NECESARIOS PARA PRUEBAS FUNCIONALES DEL COMPONENTE (1)

EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO TIENE CAPACITACIÓN Y ADECUADO ENTRENAMIENTO

LAS INSTALACIONES REÚNEN LAS CONDICIONES AMBIENTALES NECESARIAS

(1) Se adjunta información suplementaria, si es aplicable.

Responsable T. Mantenimiento

Responsable Ingeniería MRO

VºBº Calidad del Centro

Firma

Fecha

Page 263: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LAA001 Ed./Iss. 6.1

Pág. 13 / 13

7. ANEXO 2

Format for the inclusion/removal of components from the part-145 approved list.

CENTRO DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

FORMATO PARA INCLUSIÓN / ELIMINACIÓN DE COMPONENTES DE LA LISTA APROBADA PARTE‐145

TIPO DE SOLICITUD INCLUSIÓN ELIMINACIÓN FECHA DE SOLICITUD

P/N COMPONENTE DENOMINACIÓN

FABRICANTE GRUPO (RATING) CÓDIGO ATA

TIPO DE MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN

PRUEBA

REPARACIÓN

OVERHAUL

TALLER DE MANTENIMIENTO TALLER Nº

Nota: Si el Taller de Mantenimiento de Componentes utilizado fuera externo a CAMASA, deberá estar aprobado como suministrador de CAMASA. El Tipo de Mantenimiento en ese caso será “Inspección” y los datos que figuran en la tabla

adjunta no aplicables (N/A).

SI NO N/A

SE DISPONE DE DOCUMENTACIÓN ORIGINAL DEL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE DESCRITA POR EL FABRICANTE (1)

SE DISPONE DE HERRAMIENTA/UTILLAJE ALTERNATIVO (1)

SE DISPONE DE BANCO/EQUIPOS DE PRUEBA ESTABLECIDOS POR EL FABRICANTE (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI TIENEN LAS MISMAS CAPACIDADES (1)

SI SE UTILIZAN BANCOS/EQUIPOS ALTERNATIVOS, INDICAR SI ESTÁN CALIBRADOS (si es requerido)(1)

SE DISPONE DE MEDIOS NECESARIOS PARA PRUEBAS FUNCIONALES DEL COMPONENTE (1)

EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO TIENE CAPACITACIÓN Y ADECUADO ENTRENAMIENTO

LAS INSTALACIONES REÚNEN LAS CONDICIONES AMBIENTALES NECESARIAS

(1) Se adjunta información suplementaria, si es aplicable.

Responsable T. Mantenimiento

Responsable Ingeniería MRO

VºBº Calidad del Centro

Firma

Fecha

Page 264: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    260 

 

 

3. REPARACIÓN DE RUEDAS.  

DESDE RECEPCIÓN HASTA ENTREGA FINAL.  

 

 

Cuando  se  recibe  un  componente  de  un  cliente,  en  este  caso  una  rueda,  lo  primero  a comprobar  es  que  el  cliente  esté  reconocido  internacionalmente  y  tenga  competencias  de operador  final  o  de  mantenimiento  para  la  aeronave  en  cuestión  a  la  que  pertenece  el componente. 

 

En  los  centros  reparadores  como  el  que  tomamos  como  caso  práctico  los  posibles  clientes aceptables serían: 

 

‐ Fabricantes, tanto del avión completo como del componente en cuestión. ‐ Operadores. ‐ Organizaciones de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad (CAMO). 

 

Es  de  extrema  importancia  el  control  del  origen  de  los  elementos  ya  que  no  es  raro encontrarse  con  piezas  fuera  de  control,  y  sin  el  correcto  mantenimiento,  obtenidas  de desguaces de aviones o incluso falsificaciones.  

 

Dicho  esto,  los  diferentes  componentes  de  avión  se  pueden  recibir  en  un  centro  de mantenimiento por varios motivos: 

 

‐ Por daños que no permitan su correcto funcionamiento. ‐ Por tiempo de vida (necesidad de revisión periódica). ‐ Por  haber  cumplido  el  tiempo  límite  de  almacenamiento  y  que  haya  necesidad  de 

revisión previa a usarlo. 

 

Con esto, una vez que estamos seguros del origen del componente y que nuestro cliente nos ha especificado la tarea que requiere, los pasos a seguir desde la recepción serían: 

 

1. Comprobación de que el P/N y el trabajo requerido por el cliente se encuentra dentro de nuestra Lista de Capacidades. 

2. Lanzamiento orden de trabajo. 3. Pauta de recepción. 4. Realizar las tareas de mantenimiento: 

o Realizar los desmontajes necesarios. o Limpieza completa. 

Page 265: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    261 

o Inspección y reporte de la reparación a realizar. o Reparación/sustitución de los elementos dañados. o Remontaje de los componentes. o Reintegración de la rueda. o Inspección final de los elementos terminados. 

5. Certificación de las tareas realizadas. 

        

Page 266: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    262 

3.1  LANZAMIENTO DE ORDEN DE TRABAJO 

 

Una vez comprobado que el elemento se encuentra dentro de nuestra Lista de Capacidades, apoyándose en el CMM y los planos correspondientes se lanza la siguiente Orden de Trabajo. 

Page 267: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    263 

3.2  PAUTA DE RECEPCIÓN  

     

Page 268: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    264 

3.3  REALIZACIÓN DE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO 

 

Conociendo  el  trabajo  que  nos  requiere  nuestro  Cliente  procedemos  a  realizar  las  tareas indicadas en la orden de trabajo conforme a la documentación aplicable. 

 

Para estas tareas se ha procedido a la implementación de una documentación de apoyo. 

 

010 ‐  Desmontaje del conjunto rueda  020 ‐  Desmontaje del conjunto llanta  030 ‐  Limpieza completa. 040 ‐  Inspección y evaluación de la reparación a realizar. 050 ‐  Remontaje de las semillantas.  060 ‐  Inspección final de los elementos terminados. 070 ‐  Certificación de las tareas realizadas. 

 

   

Page 269: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 1

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

1. ÍNDICE DE REVISIONES

REV FECHA PÁG COMENTARIOS REALIZADO REVISADO

01 03/04/2017 TODAS Primera edición

2. ZONA DE TRABAJO

Page 270: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 2

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

3. ÍNDICE DE TAREAS

4. DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA

ITEM OPERACIÓN 010 Desmontaje del conjunto rueda 020 Desmontaje del conjunto llanta 030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes 040 Inspección de las semillantas y del resto de componentes 050 Remontaje del conjunto llanta 060 Remontaje del conjunto rueda

DESIGNACIÓN CMM Rueda CMM Llanta a inspeccionar

Page 271: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 3

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

5. ESQUEMA DE COMPONENTES DEL EQUIPO

Semillanta outboard integrada Semillanta inboard integrada

Conjunto de bulones, tuercas y arandelas de apriete

Neumático

Page 272: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 4

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

Llanta y subcomponentes

Page 273: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 5

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

6. TAREAS 010 Desmontaje del conjunto rueda

Una vez recepcionada la rueda, tras realizar la pauta de recepción procedemos a:

1. Desinflar el neumático, colocando un útil de desinflado

en la válvula situada en la llanta hasta que se evacúe toda la presión.

2. Desmontar la válvula de inflado para asegurar que la rueda está vacía.

3. Situar el conjunto desinflado en el banco ilustrado en la Fig1, colocando la rueda entre los dos rodillos.

4. Colocar el conjunto rueda entre las prensas de la máquina.

5. Encender la máquina de desllantado. 6. Presionar el neumático con las prensas y hacer girar la

rueda manualmente gracias a los rodillos sobre los que se apoya. Con ello despegaremos el neumático de la llanta permitiendo su desmontaje posterior.

7. Remontar la válvula de inflado. 8. Apagar la máquina tras su uso.

Page 274: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 6

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

010 Desmontaje del conjunto rueda Una vez que tenemos la rueda vacía, procedemos a separar la llanta del neumático:

1. Colocamos en el útil prensa el anillo de vasos correspondiente a la rueda con la que vamos a trabajar.

2. Con un puente grúa o útil de izado colocamos con cuidado la rueda en el útil prensa alineando la cabeza de los bulones de cogida.

3. Colocar anillo de compresión del útil sobre la llanta y comprimir.

4. Aflojar dos/tres vueltas las tuercas en secuencia en cruz. 5. Terminar de aflojar de manera gradual las tuercas de

forma que ambas semillantas permanezcan paralelas durante el desmontaje.

6. Retirar las tuercas y colocarlas en orden en el puesto de trabajo.

7. Quitar presión al anillo de compresión y retirarlo.

Page 275: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 7

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

010 Desmontaje del conjunto rueda

8. En el caso que la semillanta no tenga marca de posicionamiento relativo, poner una brida o cuerda en los radios de la llanta para poder posicionarla igual durante el remontaje.

9. Desmontar semillanta superior y posicionarla en la mesa de trabajo.

10. Retirar el neumático y colocarlo en el bicicletero. 11. Retirar el o-ring de sellado entre semillantas.

El conjunto viene equilibrado en una posición, por lo que ésta se debe preservar en su montaje posterior.

ITEM DESIGNACIÓN

1 Semillanta exterior (con válvula y manómetro)

2 Semillanta interior

3 Bulón principal

4 Tuerca principal

5 Arandela principal

Marcado llanta NLG

Page 276: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 8

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

020 Desmontaje del conjunto llanta

1. A realizar en ambas semillantas: retirar el anillo de retención

(circlip). Una vez retirado, quitar la junta exterior (grease seal), el rodamiento (bearing cone) y la junta interna (grease dam), y almacenarlos provisionalmente en la bandeja correspondiente a su semillanta (INBOARD u OUTBOARD).

Comprobar que no se aprecian partículas metálicas en la grasa durante el desmontaje.

No mezclar los componentes de las semillantas entre sí. Deben ser montados posteriormente en su posición original.

ITEM DESIGNACIÓN 6 Anillo retención exterior 7 Outboard grease seal 8 Outboard bearing cone 9 Outboard grease dam 10 Anillo retención interior 11 Inboard grease seal 12 Inboard bearing cone 13 Inboard grease dam

Page 277: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 9

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

020 Desmontaje del conjunto llanta

2. Para llantas del tren principal: extraer los

correspondientes torque bars de la semillanta interior quitando sus respectivos bulón, tuerca y arandela.

3. Una vez se han quitado los torque bars, tirar con

suavidad para sacar el heat shield (escudo térmico) de la garganta de la semillanta interior.

ITEM DESIGNACIÓN 14 Torque Bar 15 Bulon Torque Bar 16 Arandela Torque Bar 17 Tuerca Torque Bar

14

15

16

17

Page 278: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 10

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes

1. Limpieza previa de torque bars y elementos de unión. Op. a) Sumergir los torque bars, bulones, tuercas y arandelas, tanto principales como del heat shield en White Spirit. Para ello se llenará una cubeta en la pila, con una profundidad suficiente para que el líquido cubra todas las piezas. Dejar actuar al White Spirit mientras se realizan los puntos 2 y 3. Op. b) Introducir los torque bars, bulones, tuercas y arandelas, tanto principales como del heat shield en la máquina de ultrasonidos. Se depositará todo en la cesta de la máquina, intentando distribuir las piezas uniformemente. Iniciar el funcionamiento de ultrasonidos y dejar a la máquina trabajar mientras se realizan los siguientes puntos.

Intentar mantener la tapa de la máquina de ultrasonidos cerrada, el líquido del baño es volátil.

2. Limpieza de la semillanta interior y sus componentes:

2.1. Limpiar el grueso de la grasa del bearing cone con papel,

haciéndolo girar para que la grasa salga. Sumergir el bearing cone, grease dam, grease seal y circlip en una cubeta con White Spirit. Dejar actuar el disolvente mientras se realizan los puntos posteriores.

2.2. Limpiar con papel el grueso de grasa y suciedad del housing

del rodamiento y su pista (bearing cup). Ayudará en gran manera en los pasos posteriores y preservará el buen estado de los líquidos de las máquinas de limpieza.

Introducción de bulones, tuercas y arandelas en la máquina de limpieza por ultrasonidos.

Page 279: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 11

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes

2.3. Colocar la semillanta en la pila de White Spirit e incidir con la brocha sobre todas las zonas de la semillanta, especialmente en las zonas de contacto entre semillantas y de asiento de los bulones. Sumergir durante 5-10 min la llanta en White Spirit, el disolvente ablandará la capa de suciedad (levantar las tapas que hacen de suelo a la pila).

2.4. Limpiar con la máquina de lavado a presión la semillanta.

Ayudarse simultáneamente de los cepillos y trapos disponibles para quitar la suciedad. Incidir sobre todas las zonas de la semillanta, especialmente en las zonas de contacto entre semillantas y de asiento de los bulones.

2.5. Con la semillanta en la máquina de limpieza a presión,

recién terminado el punto 2.4, frotar la superficie de la semillanta firmemente con un trapo (el agua caliente elimina la suciedad con mayor facilidad).

2.6. Pasar de nuevo la llanta a la pila de White Spirit, dar una

última pasada con la brocha de la máquina, eliminando el agua de la llanta y los restos de suciedad. Incidir con la brocha firmemente sobre la zona de asiento de los bulones y tuercas.

2.7. Secar completamente la llanta con trapos. El White Spirit

remanente en la superficie ayudará a eliminar los restos de suciedad.

Limpieza superficie tras lavado a presión

Page 280: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 12

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes

2.8. Sacar los componentes sumergidos en el punto 2.1 del baño de White Spirit. Eliminar la suciedad con ayuda de la brocha de la pila.

2.9. Secar el bearing cone, grease dam, grease seal y circlip con un trapo. En caso de suciedad persistente ayudarse con un trapo impregnado en alcohol.

2.10. Aplicar abundantemente con un compuesto de conservación al bearing cone, así como a la pista exterior del rodamiento (bearing cup) que está en su alojamiento en la semillanta exterior. Se hará girar el rodamiento y sus conos, asegurando que el anticorrosivo llega a todos los rincones.

3. Repetir todas las tareas del punto 2 con la semillanta exterior y

sus componentes. 4. Limpieza de bulones, tuercas, arandelas y torque bars

4.1. Sacar del baño de White Spirit/máquina de ultrasonidos, los componentes introducidos en el punto 1 op. a/op. b, de la tarea 030. Con la ayuda de la brocha de la pila de White Spirit remover la mayor parte de suciedad posible, tanto de las roscas de todos los bulones, como de los torque bars.

4.2. Secar con la ayuda de un trapo todas las partes. Para los torque bars, en caso de que la capa de suciedad aún impida ver el estado de la superficie del material, ayudarse con alcohol isopropílico impregnado en un trapo para completar la limpieza.

Aplicación de compuesto de conservación

Limpieza de juntas, circlip y rodamiento

Page 281: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 13

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes

Los torque bars necesitan estar lo suficientemente limpios como para ver las posibles faltas de protección superficial, desgaste, impactos o corrosión de su superficie.

Los hilos de rosca y cuerpo de los bulones tienen que estar limpios.

5. Limpieza del heat shield

No se desinstalan las gomas del contorno exterior

5.1. Aplicar White Spirit a todas las zonas del heat shield con ayuda de la brocha de la pila.

5.2. Limpiar con la máquina de lavado a presión, sujetando el

heat shield para evitar que se deforme. Ayudarse de los cepillos disponibles para quitar la mayor cantidad de suciedad posible.

5.3. Eliminar los restos de agua y suciedad del heat shield en la

pila de White Spirit con ayuda de la brocha.

5.4. Secar el heat shield con trapos. El heat shield necesita estar lo suficientemente limpio como para ver posibles roturas en su superficie.

Page 282: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 14

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

030 Limpieza de las semillantas y resto de componentes 6. Protección y embalaje de componentes desmontados hasta su

próximo remontaje: 6.1. Componentes de la semillanta interior: inboard bearing

cone, inboard grease seal, inboard grease dam, inboard retaining ring.

6.2. Componentes de la semillanta exterior: outboard bearing

cone, outboard grease seal, outboard grease dam, outboard retaining ring.

6.3. Bulones, tuercas y arandelas principales.

6.4. Torque bars y sus bulones, tuercas, arandelas.

6.5. O-ring y junta guardapolvos.

Almacenamiento de los componentes y semillantas en su caja

Page 283: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 15

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

040 Inspección de las semillantas y del resto de componentes

1. Se realizará la inspección e informe correspondiente a la semillanta, de acuerdo al documento de referencia proporcionado por el fabricante.

2. Se identificará el material no conforme con etiquetas rojas, indicando el P/N y S/N de la llanta a la que pertenecen.

Segregar componentes no conformes y ubicar en ASRM.

3. Se volverán a guardar la llanta y todos sus componentes

reutilizables en su ubicación. Inspección de componentes:

1. Bulones - Si la llanta se recibe con más de un bulón faltante y/o roto, se

deberán de desechar todos los bulones de la llanta. - Realizar inspección visual de los componentes. - Aplicar comprobación manual de los running torque de las

tuercas.

Page 284: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 16

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

040 Inspección de las semillantas y del resto de componentes

2. Semillantas - Inspección visual prestando especial atención en toda la

superficie de la llanta exterior y los asientos del neumático. - Falta de protección en una superficie inferior a XXX mm2 sería

aceptable.

3. Heat Shields y torque bars - Inspección visual de estos componentes. - Chequear que los torque bars no se encuentran deformados o

con señales de fretting y/o corrosión. - Chequear que no hay desgaste y/o grietas en el heat-shield.

4. Rodamientos

- Comprobar con galga de 0.05mm que no es capaz de introducirse entre el bearing cup y su alojamiento.

- Inspección visual del bearing cone

5. Juntas - Las grease seals no deben de encontrarse deformadas, con

grietas, o duras y/o desgastadas. - Inspección visual de las grease dams.

6. Inspección de la válvula de inflado

- No es necesario desmontaje para esta inspección. - Chequear la válvula de inflado instalada en la válvula en

busca de defectos.

Defectos a inspeccionar sobre rodamientos.

Page 285: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 17

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas 1. Consultar los P/N’s de las partes a cambiar en la llanta en el

Reporte de Inspección sección 5 (Conclusiones). Comprobar que se dispone de todos los repuestos necesarios.

2. Proceder al remontaje de la llanta con los nuevos componentes necesarios 2.1. Ensamblaje de la semillanta exterior

No tocar nunca el rodamiento con las manos desnudas, cualquier huella puede contaminarlo y provocar corrosión prematura.

2.1.1. Inspeccionar cuidadosamente el rodamiento y la pista para asegurarse de que no hay signos de corrosión.

2.1.2. Engrasar tanto el rodamiento, como la pista (bearing cup), con grasa de litio o arcilla para elementos que giran a alta velocidad. Para llenar el rodamiento, hacerlo girar manualmente hasta conseguir que la grasa llegue a todos los rincones de este. Ver imágenes.

2.1.3. Engrasar el interior del grease seal y el grease dam con grasa de litio o arcilla para elementos que giran a alta velocidad. Ver imagen.

Como regla general, ser muy generosos en la aplicación de grasa. Girar el rodamiento en ambos sentidos para asegurar un correcto llenado.

Page 286: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 18

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.1.4. Colocar el grease dam en su alojamiento, insertando su labio exterior en el alojamiento de la llanta. Asegurarse de que el labio exterior se ha insertado correctamente en el alojamiento en la llanta, de modo que al tirar del grease dam hacia arriba, éste no se salga.

Engrase grease seal y grease dam (juntas rodamiento)

Colocación grease dam

Page 287: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 19

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.1.5. Introducir el rodamiento en su alojamiento (la parte de menor diámetro hacia adentro).

2.1.6. Poner el grease seal sobre el rodamiento, encajándolo sobre el contorno de éste.

2.1.7. Instalar el circlip (retaining ring) correctamente dentro de su ranura en el housing de la llanta. Utilizar el alicate de puntas.

Evitar marcar el alojamiento de la llanta al colocar el circlip.

Asegurar el giro libre de los rodamientos dentro de

las pistas.

Page 288: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 20

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.2. Para el ensamblaje de la semillanta interior

2.2.1. Repetir todas las tareas del punto 2.1, más las siguientes en el caso de semillantas interiores de MLG.

2.2.2. Introducir el heat shield en la semillanta interior

haciendo coincidir las ranuras de los torque bars, con las posiciones donde éstos van instalados.

En caso de falta de alguna de las protecciones de goma del contorno del heat shield (P/N …..), se repondrá antes de instalarlo:

• Si queda algún resto de la anterior goma en el

orificio, se retirara con unas pinzas finas. • Introducir la nueva goma, presionando con ayuda

de un alicate o puntero de punta roma, para evitar dañarla con el contorno de su alojamiento.

Page 289: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 21

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.2.3. Instalar los torque bars en sus posiciones. 2.2.4. Engrasar con grasa de grafito los bulones, arandelas y

tuercas del heat shield en las zonas indicadas con banderola 01 en la imagen adjunta: • Zona de contacto de la cabeza de los bulones y la

rosca. • Ambas superficies de contacto de las arandelas. • Rosca interior y zona de contacto de las tuercas.

2.2.5. Instalar el bulón, arandela y tuerca en cada torque

bar. La arandela va en el lado de la tuerca, quedando está siempre hacia el diámetro exterior de la llanta. El par de apriete es XX Nm ± X,X Nm.

Page 290: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 22

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.3. En el caso de tener que cambiar alguno de los siguientes subconjuntos, se seguirá el procedimiento indicado en cada caso:

2.3.1. Válvula de inflado: • Cortar y retirar alambre de frenado de la válvula. • Quitar válvula de la semillanta exterior y su junta de

asiento. Limpiar con alcohol el asiento de la válvula en la llanta.

• Aplicar grasa sintética o vaselina a la nueva junta (viene de acompañamiento con la válvula).

• Insertar la nueva válvula con su junta. Torquear, • Frenar la válvula con alambre.

2.3.2. Pressure Gauge (indicador de presión):

• Cortar y retirar el alambre de frenado del manómetro.

• Quitar el manómetro de la semillanta exterior y su junta de asiento. Limpiar el asiento de la válvula en la llanta.

• Aplicar grasa sintética o vaselina a la nueva junta (viene de acompañamiento con la válvula).

• Insertar el nuevo manómetro con su junta. • Torquear. • Frenar la válvula con alambre.

Page 291: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 23

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

050 Remontaje de las semillantas

2.4. Engrasar con grasa sintética o vaselina el O-ring a colocar entre las semillantas e instalar en el asiento entre semillantas. El O-ring debe quedar colocado en su alojamiento con una cierta tensión.

Prestar atención a no revirar la junta durante la instalación

Engrase del O-ring

Page 292: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 24

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

060 Remontaje del conjunto rueda

1. Engrasar con lubricante para roscas los bulones, arandelas y tuercas principales: a) Bulones: se engrasa la zona interior de la cabeza, el

vástago y la rosca. b) Arandelas: se engrasan ambas caras. c) Tuercas: roscas y zona de contacto con la arandela.

2. Colocar los bulones con una de sus arandelas en el anillo de

vasos de la máquina. 3. Desmontar el plato de compresión superior de la máquina. 4. Con la ayuda del puente grúa colocar la semillanta interior

cuidadosamente en la máquina vigilando que los bulones entren correctamente por los alojamientos de la llanta.

5. Con la ayuda del puente grúa, colocar el neumático sobre la semillanta.

El neumático tiene un punto rojo que indica su punto de equilibrado. Posicionar cerca de las bridas que pusimos en el desmontaje para facilitar su alineamiento al final de la integración.

6. De nuevo con la ayuda del puente grúa, colocar

cuidadosamente la semillanta exterior haciendo coincidir las bridas de posicionamiento que pusimos durante la desintegración.

ZONAS DE ENGRASE / POSICIÓN DE LAS ARANDELAS

Page 293: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 25

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

060 Remontaje del conjunto rueda

7. Comprobar que el punto rojo del neumático queda alineado con la válvula de inflado de la llanta, en caso contrario girar el neumático hasta hacerlos coincidir.

8. Instalar el disco de compresión y activar la máquina para mantener las semillantas en contacto.

9. Colocar las arandelas y tuercas teniendo especial atención al posicionado del avellanado de la arandela.

10. Realizar apriete en cruz de las tuercas hasta el 70% del torque nominal para asegurar un correcto asiento de las semillantas entre sí.

11. Aplicar torque nominal a todas las tuercas de la rueda siguiendo el sentido de las agujas del reloj.

12. Realizar chequeo del torque aplicado siguiendo de nuevo el sentido de las agujas del reloj.

13. Desmontar el disco de compresión. 14. Con ayuda del puente grúa bajar la rueda de la máquina.

Secuencia de apriete

Page 294: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

INSTRUCCIÓN DE TRABAJO

IT-MRO-XXX TOTAL HOJAS: 26 HOJA 26

MANTENIMIENTO RUEDAS REV. 01

060 Remontaje del conjunto rueda

15. Meter la rueda en la jaula de inflado dejando la semillanta exterior (la de la válvula de inflado) por el lado de la puerta corredera.

16. Quitar el tapón a la válvula de la rueda y conectar la manguera de inflado mediante la conexión rápida, empujando el capuchón hacia la llanta.

17. Abrir las llaves de paso de las bombonas y activar la máquina de inflado.

18. Una vez llena la rueda, desconectar la manguera de inflado, poner el tapón y sacar de la máquina.

19. Comprobar que el neumático no tiene fugas: a. Aplicar una solución de jabón con agua alrededor del

neumático, la válvula de inflado, válvula de alivio de presión y los fusibles.

b. Comprobar que no aparecen burbujas alrededor de estos puntos

c. Limpiar la rueda si no hay fugas d. Mantener la rueda inflada a presión nominal de 12 a 24

horas e. Comprobar que la presión no baja de un 2.5% tras 12

horas o de un 5% tras 24 horas.

Page 295: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    291 

3.4 Registro de Montaje y Reporte de Inspección.  

 

Durante la realización de las tareas de mantenimiento de la rueda, principalmente de la llanta, se  han  ido  creando  un  Registro  de  Inspección  y  un  Registro  de  Montaje  los  cuales  se adjuntarán  al  Certificado  final  de  los  trabajos  realizados  en  el momento  de  la  entrega  al cliente. 

Page 296: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

COMPA

D

AÑÍA ANDA

DOCUMENT

CO

ALUZA DE

MRO

P/N___

T: MRO RE

OMPILED B

DATE:

LIST OF D

MRO RP/N____

E MANTEN

O REPORT

______S/N__

EPORT RIM

BY:

DOCUMEN

REPORT O_____S/N___

NIMIENTO A

OF RIM

_________

M ASSY S/N

CHECKEDAPPROVE

DATE

NT CHANGE

OF RIM ________

AERONÁU

XXXXX Iss

D AND D BY:

E:

ES

UTICO, S.A

sue 1

1 /

11

Page 297: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

P

1

INDE

Issue

1

Pag Issu

1-11 1

EX

P

ue Pa

Date

PAGE / ISS

ag Issue

MRO RP/N____

SUE CORRE

Pag

REPORT O_____S/N___

ESPONDEN

Issue

OF RIM ________

Rema

First I

NCE

Appen

arks

Issue.

ndix Is

2 /

ssue

11

Page 298: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

1.  Te

2.  M

3.  Ri

4.  In

5.  Co

est Date and

Maintenance l

im Data .......

nspection ......

onclusions ...

Location.....

evels ...........

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

MRO RP/N____

....................

....................

....................

....................

....................

REPORT O_____S/N___

....................

....................

....................

....................

....................

OF RIM ________

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

....................

3 /

............... 4 

............... 4 

............... 5 

............... 6 

............. 11 

11

Page 299: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

1. Thi

2. The

wear.

Chang

# O1 D2 F3 V4 V5 E6 C7 A8 T

# O1 D2 F3 D4 V5 V6 E7 C8 A9 T

Test Dats inspection

Maintene maintenan

The follow

ges (TC) and

Every TC

Every 5 TC

First TC af

First TC af

Operation Dissasembly Full cleaning Visual inspecVisual inspecExpertise of bCorrection ofAssembly Tire installati

Operation Dissasembly Full cleaning Discard the tVisual inspecVisual inspecExpertise of bCorrection ofAssembly Tire installati

te and Lon has been p

nance levence operatio

wing points

d rim flight

Level A

C Level

fter every 5

fter every 1

of ½ rims

ction of tie boction of compbearings, gref inboard hal

ion and check

of ½ rims

tie-bolt nutsction of tie boction of compbearings, gref inboard hal

ion and check

cation performed o

els ons that sho

define the

cycles:

A operations

A+ operatio

500 cycles

000 cycles

LEVEL A

olts plete rim ease seals andf-rim P/N

k of pressure

LEVEL A

s olts plete rim ease seals andf-rim P/N

k of pressure

MRO RP/N____

on 23rd Febr

ould be car

maintenanc

.

ons.

Level B o

Overhau

A INSPECT

d inflation va

e gauge

A+ INSPEC

d inflation va

e gauge

REPORT O_____S/N___

ruary 2018 a

rried out on

ce operation

operations.

ul.

TION

alves

CTION

alves

OF RIM ________

at CAMASA

n the rim d

n based on

A’S worksh

depends on

n the numbe

4 /

hop.

each rim

er of Tire

11

Page 300: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

# O1 D2 F3 E4 D5 V6 V7 E8 C9 A10 TIn RED

3. RIM P

RIM S

FLIGH

FLIGH

NUMB

INSPE

Operation Dissasembly Full cleaning Eddy currenDiscard the tVisual inspecVisual inspecExpertise of bCorrection ofAssembly Tire installatiD difference

Rim DatP/N:

S/N:

HT HOURS

HT CYCLE

BER OF TY

ECTION TO

of ½ rims

nt inspectiontie-bolt nutsction of tie boction of compbearings, gref inboard hal

ion and checkes between in

ta

S:

S:

YRE INSTA

O BE PERF

LEVEL B

n of ½ wheels olts plete rim ease seals andf-rim P/N

k of pressurenspection le

ALLATION

ORMED: L

MRO RP/N____

B INSPECT

l bead seats

d inflation va

e gauge evels.

NS:

LEVEL A

REPORT O_____S/N___

TION

alves

OF RIM ________ 5 / 11

Page 301: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

4.

Half-Rim

Subassy

Subassy

Inspectio

m Inboard

y P/N:

y S/N:

on

GE

MRO RP/N____

ENERAL S

H

REPORT O_____S/N___

TATUS

Half-Rim O

Subassy P/N

Subassy S/N

OF RIM ________

Outboard

N:

N:

6 / 11

Page 302: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

1. V

1.1. B

Check thcrushed t

Inspectiocrushed t

1.2. N

Check thit can’t b

Inspectio

1.3. H

Check thcrushed t

Inspectiocrushed t

1.4. H

Check thit can’t b

Inspectio

1. V

1.1. C

Check po

Inspectio

1.2. S

Check th

Inspectio

VISUAL IN

BOLTS

hat there are threads on bo

on result: Nthreads on bo

NUTS

he breakawaybe tightened a

on result: O

HEAT SHIE

hat there are threads on bo

on result: Nthreads on bo

HEAT SHIE

he breakawaybe tightened a

on result: O

VISUAL IN

CORROSION

ossible corro

on result: N

SIGNS OF IM

hat there are n

on result: N

DAMAG

NSPECTION

no corrosionolts.

No corrosionolts found.

y torque of thanymore. At

OK

ELD BOLTS

no corrosionolts.

Not corrosioolts found.

ELD NUTS

y torque of thanymore. At

OK

NSPECTION

N TRACES

osion traces in

No corrosion t

MPACTS O

no signs of im

No significate

GE FINDIN

N OF TIE BO

n marks, scra

n marks, scr

he nuts: Turnleast one or

n marks, scra

on marks, sc

he nuts: Turnleast one or

N OF THE C

n both half-r

traces found

R SCRATCH

mpacts or sc

e scratches on

MRO RP/N____

NG ON LEV

OLTS AND

atches and/or

ratches or s

n the nut on two threads

atches and/or

cratches or s

n the nut on two threads

COMPLETE

rims.

d.

HES

cratches.

n both half-r

REPORT O_____S/N___

VEL A

D NUTS

r signs of im

signs of imp

a bolt clockwof the nut sh

r signs of im

signs of imp

a bolt clockwof the nut sh

E RIM

rims found.

OF RIM ________

mpacts on bol

pacts on bol

wise by handhould be visi

mpacts on bol

pacts on bol

wise by handhould be visi

(O

lts, or

lts, or

d until ible.

lts, or

lts, or

d until ible.

7 /

STATUS OK / NOT

OK)

OK

OK

OK

OK

OK

OK

11

Page 303: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

1.3. L

Check ththan XXX

Inspectio

1.4. H

Check th

Inspectiosurface.

Found se

1.5.

Check th

Inspectio

 

LACK OF PA

he affected suX mm2.

on result: Th

HEAT SHIE

hat there are n

on result: T

everal cracks

TORQUE B

hat there are n

on result: D

AINT

urface: the a

he affected s

ELD

no tear or cra

There are se

s, scratches, d

BARS

no bent torqu

Deformation o

affected paint

surface with

acks.

everal protec

dents and dis

ue bars and/o

on the contac

 

MRO RP/N____

t layer on th

lack of paint

ctive rubber

scoloration.

or they are no

ct surface.

REPORT O_____S/N___

he rim surfac

t is lower tha

s missing o

ot under seve

OF RIM ________

e should be

an XXX mm2

n the heat s

ere fretting.

lower

m2.

shield

8 /

OK

NOT OK

NOT OK

11

Page 304: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

2. EV

2.1. B

Make sur

INBOAR

Inspectio

OUTBOA

Inspectio

2.2. B

Visual in

Mak Mak

not Mak

scor

INBOAR

Inspectio

OUTBOA

Inspectio

 

EXPERTISEVALVE

BEARING C

re that the be

RD BEARIN

on result: be

ARD BEAR

on result: be

BEARING C

nspection:

ke sure that tke sure that tworm. ke sure that tres, heat colo

RD BEARIN

on results: S

ARD BEAR

on result: O

E OF BEAR

CUPS

earing cups i

NG CUP:

earing cups o

RING CUP:

earing cup of

CONES

there are no the roller cag

the thrust suroration or oth

NG CONE:

Scores found

RING CONE

OK

RING, GRE

n both half-r

of inner half-

f outer half-r

scores on thege has no den

rface on the her damages

d on the inner

:

 

MRO RP/N____

ASE SEAL

rims are in go

-rim are in go

rim has trace

e inner diamnts, is not be

large end of s.

r diameter an

REPORT O_____S/N___

S AND INF

ood conditio

ood conditio

es of corrosio

eter of the beent and the ro

the rollers sh

nd scratches

OF RIM ________

LATION

on.

on

on.

earing conesoller housing

hows no chip

on the faces

s. g is

ps,

9 /

OK

OK

NOT OK

OK

11

Page 305: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

2.3. G

Visual in

Mak Mak

Inspectio

2.4. G

Visual in

Makcorr

Inspectio

2.5. I

Visual in

Mak

Inspectio

3. P

Check thdisassem

.

Inspecti

GREASE SE

nspection:

ke sure that tke sure that t

on result: O

GREASE DA

nspection:

ke sure that trect operatio

on result: O

INFLATION

nspection:

ke sure that t

on result: O

PRESSURE

he correct smbled, the m

ion result:

EAL

the seal is nothe rubber lip

OK

AMS

the grease dan.

OK

N VALVE

the stem of t

OK

E GAUGE

status and mmeasure sho

NOT OK

ot bent. ps have no cr

am does not h

he valve asse

measure of tould be 0 ps

MRO RP/N____

racks and the

have any dam

embly is in g

the pressurei.

REPORT O_____S/N___

ey are not to

mage that co

good conditio

e gauge. W

OF RIM ________

o hard.

ould prevent i

on.

ith the half

its

f-rims

10 /

OK

OK

OK

NOT OK

/ 11

Page 306: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

 

6.

The dperform

Parts th

-Inboa

-Torqu

-Heat s

-Pressu

Conclusi

disassemblemed by CA

hat must be

ard bearing c

ue bars P/N:

shield P/N:

ure gauge P

ions

ed part haMASA.

e replaced by

cone P/N: X

: XXXXX

XXXXX

P/N: XXXX

s been de

y new ones

XXXXX (x1

XX

MRO RP/N____

eclared “N

:

1)

REPORT O_____S/N___

ON ACCE

OF RIM ________

EPTABLE”

” after inv

11 /

vestigation

/ 11

Page 307: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    303  

3.5. Certificado EASA 145 

Page 308: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    304  

 

 

4. CONCLUSIONES  

 

 

El  sector  aeronáutico  tiene una  gran  complejidad debido  a  la  gran  cantidad de  fabricantes, modelos de aviones y configuraciones diferentes de  los mismos, pero gracias a  la unificación de criterios que se da a  través de  las agencias reguladoras del sector se puede conseguir de una manera relativamente fácil asegurar la seguridad de las personas que hacemos uso de este utilizadísimo  medio  de  transporte  tanto  a  nivel  de  transporte  de  pasajeros  como  de mercancías. 

 

Este proyecto les ha querido mostrar las bases del Mantenimiento aeronáutico de una manera global  a  través  de  un  MOE  (Maintenance  Organisation  Exposition  /  Memoria  de  la Organización de Mantenimiento) completo de una Organización y posteriormente a través de un “caso práctico” de mantenimiento de un componente, en nuestra caso la rueda. 

 

Con  el  MOE  hemos  podido  ver  la  complejidad  que  requiere  una  Organización  de Mantenimiento  así  como  la  necesidad  que  imponen  las  normativas  internacionales  y nacionales de tenerlo todo definido completamente a través de un solo documento. 

 

En el ejemplo de mantenimiento  se pone en práctica el proceso completo de una  tarea  tan básica  y  a  la  vez  tan  importante  como  es  el mantenimiento  de  una  rueda,  incluyendo  su proceso  de  desmontaje,  limpieza,  inspección  y  remontaje.  Siendo  estos  procesos  de mantenimiento  los  realizados  habitualmente  en  las  líneas  de mantenimiento  de  cualquier aeropuerto o base aérea. 

 

En  la  Instrucción  de  Trabajo  que  he  desarrollado  hemos  usado  algunas  herramientas específicas desarrolladas por y para esta tarea, pero también habrán podido apreciar que con unas herramientas básicas presentes en  cualquier  taller de mantenimiento podrían haberse realizado estas tareas sin complicación alguna. 

 

La  incorporación  de  herramientas  específicas  como  la  máquina  de  desllantado,  el  útil  de sujeción e izado para la aplicación de torque, la máquina de lavado a presión o la máquina de ultrasonidos  nos  permite  tanto  reducir  los  tiempos  de  realización  de  las  tareas  como  la reducción del personal necesario para su realización con la consecuente reducción de costes. 

 

En nuestro caso práctico  solo abordamos  las  tareas de mantenimiento básicas que  suponen cambio de piezas pero no  entramos ni  en    las  reparaciones de  componentes  (lo  cual  suele resultar antieconómico) ni en las restauraciones de protecciones superficiales de las llantas en caso de tenerlas. 

 

Page 309: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    305  

Como posible mejora futura podríamos plantear el incorporar al Taller las siguientes tareas de mantenimiento ahora no realizadas: 

 

‐ Decapado de piezas. Se tendría que realizar mediante uno de  los sistemas aprobados por  la  norma,  es  decir  decapado  químico,  chorreo  de  arena  o  perdigoneado  por cáscara de nuez. 

‐ Inspección por líquidos penetrantes. ‐ Inspección por corrientes inducidas. ‐ Pintura  final.  Para  esta  tarea,  dependiendo  del  componente  específico  a  pintar,  es 

posible que haya que certificar las instalaciones y a los operarios no solo a través de las normas EASA sino también en el proceso específico que el fabricante tenga aprobado para su componente. 

 

   

Page 310: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    306  

 

 

5. BIBLIOGRAFÍA Y ANEXOS 

 

 

 

1. Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). © ICAO 2011. [consulta: diciembre 

2017]. Disponible en: https://www.icao.int/ 

 

2. Normativa básica del sector aéreo: Estructura. © Ministerio de Fomento. [consulta: 

diciembre 2017]. Disponible en: 

https://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_GENERALES/

AVIACION_CIVIL/INFORMACION/NORMATIVA/NORMATIVA_BASICA/ 

 

3. Agencia Estatal de  Seguridad Aérea. © Ministerio de  Fomento.  [consulta: diciembre 

2017]. Disponible en: http://www.seguridadaerea.gob.es/lang_castellano/home.aspx 

 

4. Aircraft  Tyre  Valve  Core  Removal  Tools.  ©  Newbow  Aerospace,  2017[consulta: diciembre  2017]. Disponible  en:  http://www.newbowaerospace.co.uk/detail/aircraft‐tyre‐valve‐core‐removal‐tools‐/148 

 

5. Wheel & Brake Solutions. Bauer, Inc. 2018 [consulta: enero‐ febrero 2018]. Disponible en: http://www.bauerct.com/wheel‐brake‐solutions 

 

6. Sistema  de  capítulos  ATA100.  AviacionD.com  ©  2018.  [consulta:  enero  2017]. Disponible en: http://aviaciond.com/sistema‐de‐capitulos‐ata100/ 

 

   

Page 311: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    307  

 

 

Anexo 1. ATA 100 y ATA 2200  

 

 

ATA 100: 01: Generalidades  

02: Peso y balance  

03: Equipo mínimo  

04: Airworthiness limitations (AD's) 

05: Límites de tiempo / Inspecciones 

06: Dimensiones y áreas  

07: Izado y anclaje  

08: Nivelación y peso  

09: Remolque y rodaje  

10: Estacionamiento y anclaje  

11: Letreros y señalamientos  

12: Servicios (servicing) 

14: Herramientas  

15: Entrenamientos Externos  

16: Equipo de soporte en tierra  

17: Equipo auxiliar  

18: Vibración y ruido  

19: Reparación estructural  

20: Prácticas estándar  

21: Aire acondicionado  

22: Piloto automático  

23: Comunicaciones  

24: Sistema eléctrico  

25: Equipo y accesorios  

26: Protección contra el fuego  

27: Controles de vuelo (solo aviones) 

28: Sistema de Combustible  

29: Sistema hidráulico  

30: Protección contra hielo y lluvia  

31: Sistema de indicaciones e instrumentos de grabación  

32: Tren de aterrizaje  

33: Luces  

34: Navegación  

35: Oxigeno  

36: Sistema Neumático  

Page 312: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    308  

37: Presión y vacío  

38: Aguas y desechos  

39: Electrical/electronic panel  

41: Water ballast  

45: Central Electrónico de Mantenimiento 

46: Información del sistema  

49: Unidad de potencia auxiliar (APU)  

50: Aire  

51: Estructuras  

52: Puertas  

53: Fuselaje  

54: Pilones y barquillas  

55: Estabilizadores  

56: Ventanas  

57: Alas  

60: Practicas Estándar de hélices y rotores  

61: Hélices y propulsores  

62: Rotores  

63: Impulsor del rotor  

64: Rotor de cola  

65: Impulsor de rotor de cola  

66: Palas plegables y pilones  

67: Controles de vuelo del rotor (helicóptero)  

70: Prácticas estándar del motor  

71: Planta motriz  

72: Turbinas y turbo hélices(motor)  

73: Sistema de combustible de motor  

74: Encendido  

75: Purga de aire  

76: Controles de motor  

77: Indicadores de motor  

78: Escape  

79: Lubricación  

80: Arranque  

81: Turbina de motor alternativo  

82: Inyección de agua  

83: Cajas de engranes de accesorios  

84: Incremento de la propulsión  

91: Gráficos y diagramas  

95: Equipamiento especial 

 

   

Page 313: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    309  

ATA 2200: ATA Number and Para 01 *Reserved for Airline Use 

02 *Reserved for Airline Use 

03 *Reserved for Airline Use 

04 *Reserved for Airline Use 

05 TIME LIMITS/ MAINTENANCE CHECKS 

‐00 General‐10 Time Limits‐20 Scheduled Maintenance Checks‐30 & ‐40 Reserved‐50 

Unscheduled Maintenance checks 

06 DIMENSIONS AND AREAS 

07 LIFTING & SHORING 

‐00 General‐10 Jacking‐20 Shoring 

08 LEVELING & WEIGHING 

‐00 General‐10 Weighing and Balancing‐20 Leveling 

09 TOWING & TAXIING 

‐00 General‐10 Towing‐20 Taxiing 

10 PARKING, MOORING, STORAGE & RETURN TO SERVICE 

11 PLACARDS AND MARKINGS 

‐00 General‐10 Exterior Color Schemes and Markings‐20 Exterior Placards and Markings‐30 

Interior Placards 

12 SERVICING 

‐00 General‐10 Replenishing‐20 Scheduled Servicing‐30 Unscheduled Servicing 

13 Unservicing 

14 Reservicing 

15 Ops Check Good 

16 *Unassigned 

17 *Unassigned 

18 VIBRATION AND NOISE ANALYSIS (HELICOPTER ONLY) 

‐00 GENERAL ‐‐10 VIBRATION ANALYSIS‐20 NOISE ANALYSIS 

19 *Unassigned 

20 STANDARD PRACTICES‐AIRFRAME 

‐00 Electrical Standard Items/Practices‐90 *Reserved for Airline Use 

21 AIR CONDITIONING 

‐00 Air Conditioning ‐ General‐10 Compression‐20 Distribution‐30 Pressurization Control‐40 

Heating‐50 Cooling‐60 Temperature Control‐70 Moisture/Air Contaminant Control 

22 AUTO FLIGHT 

‐00 General‐10 Autopilot‐20 Speed‐Attitude Correction‐30 Auto Throttle‐40 System Monitor‐

50 Aerodynamic Load Alleviating 

23 COMMUNICATIONS 

‐00 General‐10 Speech Communications‐15 SATCOM‐20 Data Transmission and Automatic 

Calling‐30 Passenger Address, Entertainment and Comfort‐40 Interphone‐50 Audio Integrating‐

60 Static Discharging‐70 Audio & Video Monitoring‐80 Integrated Automatic Tuning 

24 ELECTRICAL POWER 

‐00 General‐10 Generator Drive‐20 AC Generation‐30 DC Generation‐40 External Power‐50 AC 

Electrical Load Distribution‐60 DC Electrical Load Distribution 

25 EQUIPMENT/FURNISHINGS 

Page 314: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    310  

‐00 General‐10 Flight Compartment‐20 Passenger Compartment‐30 Galley‐40 Lavatories‐50 

Additional Compartments‐60 Emergency‐70 Available‐80 Insulation 

26 FIRE PROTECTION 

‐00 General‐10 Detection‐20 Extinguishing‐30 Explosion Suppression 

27 FLIGHT CONTROLS 

‐00 General‐10 Aileron & Tab‐20 Rudder & Tab‐30 Elevator & Tab‐40 Horizontal Stabilizer‐50 

Flaps‐60 Spoiler, Drag Devices and Variable Aerodynamic Fairings‐70 Gust Lock & Dampener‐

80 Lift Augmenting 

28 FUEL 

‐00 General‐10 Storage‐20 Distribution‐30 Dump‐40 Indicating 

29 HYDRAULIC POWER 

‐00 General‐10 Main‐20 Auxiliary‐30 Indicating 

30 ICE AND RAIN PROTECTION 

‐00 General‐10 Airfoil‐20 Air Intakes‐30 Pitot and Static‐40 Windows, Windshields and Doors‐

50 Antennas and Radomes‐60 Propellers/Rotors‐70 Water Lines‐80 Detection 

31 INDICATING/RECORDING SYSTEMS 

‐00 General‐10 Instrument & Control Panels‐20 Independent Instruments‐30 Recorders‐40 

Central Computers‐50 Central Warning Systems‐60 Central Display Systems‐70 Automatic Data 

Reporting Systems 

32 LANDING GEAR 

‐00 General‐10 Main Gear and Doors‐20 Nose Gear and Doors‐30 Extension and Retraction‐40 

Wheels and Brakes‐50 Steering‐60 Position Indication and Warning‐70 Supplementary Gear 

33 LIGHTS 

‐00 General‐10 Flight Compartment‐20 Passenger Compartment‐30 Cargo and Service 

Compartments‐40 Exterior‐50 Emergency Lighting 

34 NAVIGATION 

‐00 General‐10 Flight Environment Data‐20 Attitude & Direction‐30 Landing and Taxiing Aids‐

40 Independent Position Determining‐50 Dependent Position Determining‐60 Flight 

Management Computing 

35 OXYGEN 

‐00 General‐10 Crew‐20 Passenger‐30 Portable 

36 PNEUMATIC 

‐00 General‐10 Distribution‐20 Indicating 

37 VACUUM 

‐00 General‐10 Distribution‐20 Indicating 

38 WATER/WASTE 

‐00 General‐10 Potable‐20 Wash‐30 Waste Disposal‐40 Air Supply 

39 *Unassigned 

40 *Unassigned 

41 WATER BALLAST 

‐00 General‐10 Storage‐20 Dump‐30 Indication 

42 Integrated Modular Avionics (IMA) 

43 *Unassigned 

44 CABIN SYSTEMS 

Page 315: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    311  

‐00 General‐10 Cabin Core System‐20 In‐flight Entertainment System‐30 External 

Communication System‐40 Cabin Mass Memory System‐50 Cabin Monitoring System‐60 

Miscellaneous Cabin System 

45 CENTRAL MAINTENANCE SYSTEM (CMS) 

‐00 General‐5 thru ‐19 CMS/Aircraft General‐20 thru ‐49 CMS/Airframe Systems‐45 Central 

Maintenance System‐50 thru ‐59 CMS/Structures‐60 thru ‐69 CMS/Propellers‐70 thru ‐89 

CMS/Power Plant 

46 INFORMATION SYSTEMS 

‐00 General‐10 Airplane General Information Systems‐20 Flight Deck Information Systems‐30 

Maintenance Information Systems‐40 Passenger Cabin Information Systems‐50 Miscellaneous 

Information Systems 

47 NITROGEN GENERATION SYSTEM 

48 *Unassigned 

49 AIRBORNE AUXILIARY POWER 

‐00 General‐10 Power Plant‐20 Engine‐30 Engine Fuel and Control‐40 Ignition/Starting‐50 Air‐

60 Engine Controls‐70 Indicating‐80 Exhaust‐90 Oil 

50 CARGO AND ACCESSORY COMPARTMENTS 

‐00 General‐10 Cargo Compartments‐20 Cargo Loading Systems‐30 Cargo Related Systems‐40 

Available‐50 Accessory‐60 Insulation 

51 STANDARD PRACTICES, GENERAL 

‐00 General‐10 Investigation, Cleanup and Aerodynamic Smoothness‐20 Processes‐30 

Materials‐40 Fasteners‐50 Support of Airplane for Repair and Alignment Check Procedures‐60 

Control‐Surface Balancing‐70 Repairs‐80 Electrical Bonding 

52 DOORS 

‐00 General‐10 Passenger/Crew‐20 Emergency Exit‐30 Cargo‐40 Service and Miscellaneous‐50 

Fixed Interior‐60 Entrance Stairs‐70 Monitoring and Operation‐80 Landing Gear 

53 FUSELAGE 

‐00 General‐10 thru ‐90 (As Required) Fuselage Sections 

54 NACELLES/PYLONS 

‐00 General‐10 thru ‐40 (As Required) Nacelle Section‐50 thru ‐80 (As Required) Pylon 

55 STABILIZERS 

‐00 General‐10 Horizontal Stabilizer or Canard‐20 Elevator‐30 Vertical Stabilizer‐40 Rudder 

56 WINDOWS 

‐00 General‐10 Flight Compartment‐20 Passenger Compartment‐30 Door‐40 Inspection and 

Observation 

57 WINGS 

‐00 General‐10 Center Wing‐20 Outer Wing‐30 Wing Tip‐40 Leading Edge and Leading Edge 

Devices‐50 Trailing Edge Trailing Edge Devices‐60 Ailerons and Elevons‐70 Spoilers‐80 (as 

required)‐90 Wing Folding System 

58 *Unassigned 

59 *Reserved for Airline Use 

60 STANDARD PRACTICES ‐ PROPELLER/ROTOR 

61 PROPELLERS/PROPULSION 

‐00 General‐10 Propeller Assembly‐20 Controlling‐30 Braking‐40 Indicating‐50 Propulsor Duct 

62 ROTOR(S) 

Page 316: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    312  

‐00 General‐10 Rotor blades‐20 Rotor head(s)‐30 Rotor Shaft(s)/Swashplate Assy(ies)‐40 

63 ROTOR DRIVE(S) 

‐00 General‐10 Engine/Gearbox couplings‐20 Gearbox(es)‐30 Mounts, attachments‐40 

Indicating 

64 TAIL ROTOR 

‐00 General‐10* Rotor blades‐20* Rotor head‐30 Available‐40 Indicating 

65 TAIL ROTOR DRIVE 

‐00 General‐10 Shafts‐20 Gearboxes‐30 Available‐40 Indicating 

66 FOLDING BLADES/PYLON 

‐00 General‐10 Rotor blades‐20 Tail pylon‐30 Controls and Indicating 

67 ROTORS FLIGHT CONTROL 

‐00 General‐10 Rotor‐20 Anti‐torque Rotor control (Yaw control)‐30 Servo‐control System 

68 *Unassigned 

69 *Unassigned 

70 STANDARD PRACTICES ‐ ENGINES 

71 POWER PLANT 

‐00 General‐10 Cowling‐20 Mounts‐30 Fireseals‐40 Attach Fittings‐50 Electrical Harness‐60 Air 

Intakes‐70 Engine Drains 

72 ENGINE TURBINE/TURBO PROP DUCTED FAN/UNDUCTED FAN 

‐00 General‐10 Reduction Gear, Shaft Section (Turbo‐Prop and/or Front Mounted Gear Driven 

Propulsor)‐20 Air Inlet Section‐30 Compressor Section‐40 Combustion Section‐50 Turbine 

Section‐60 Accessory Drives‐70 By‐pass Section‐80 Propulsor Section (Rear Mounted) 

73 ENGINE FUEL AND CONTROL 

‐00 General‐10 Distribution‐20 Controlling‐30 Indicating 

74 IGNITION 

‐00 General‐10 Electrical Power‐20 Distribution‐30 Switching 

75 AIR 

‐00 General‐10 Engine Anti‐Icing‐20 Cooling‐30 Compressor Control‐40 Indicating 

76 ENGINE CONTROLS 

‐00 General‐10 Power Control‐20 Emergency Shutdown 

77 ENGINE INDICATING 

‐00 General‐10 Power‐20 Temperature‐30 Analyzers‐40 Integrated Engine Instrument Systems 

78 EXHAUST 

‐00 General‐10 Collector/Nozzle‐20 Noise Suppressor‐30 Thrust Reverser‐40 Supplementary 

Air 

79 OIL 

‐00 General‐10 Storage‐20 Distribution‐30 Indicating 

80 STARTING 

‐00 General‐10 Cranking 

81 TURBINES 

‐00 General‐10 Power Recovery‐20 Turbo‐Supercharger 

82 WATER INJECTION 

‐00 General‐10 Storage‐20 Distribution‐30 Dumping and Purging‐40 Indicating 

83 ACCESSORY GEAR‐BOXES 

‐00 General‐10 Drive Shaft Section‐20 Gearbox Section 

Page 317: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    313  

84 PROPULSION AUGMENTATION 

‐00 General‐10 Jet Assist Takeoff 

85 RECIPROCATING ENGINE 

‐00 General‐10 Fuel Cell Stack 

86 *Unassigned 

87 *Unassigned 

88 *Unassigned 

89 *Unassigned 

90 *Unassigned 

91 CHARTS 

92 *Unassigned 

93 *Unassigned 

94 *Unassigned 

95 *Reserved for Airline Use 

96 *Reserved for Airline Use 

97 WIRING REPORTING 

98 *Reserved for Airline Use 

99 *Unassigned 

100 *Do not use 

101 *Do not use 

102 *Do not use 

103 *Do not use 

104 *Do not use 

105 *Do not use 

106 *Do not use 

107 *Do not use 

108 *Do not use 

109 *Do not use 

110 *Do not use 

111 *Do not use 

112 *Do not use 

113 *Do not use 

114 *Do not use 

115 FLIGHT SIMULATOR SYSTEMS/WORK SIMULATION 

   

Page 318: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Proyecto Fin de Carrera             Mantenimiento en el sector aeronáutico. Reparación de ruedas 

José Luis Villa Falantes    314  

 

 

Anexo 2. Reglamento (UE) Nº1321/2014 

Page 319: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Este texto es exclusivamente un instrumento de documentación y no surte efecto jurídico. Las instituciones de la UE no asumen responsabilidad alguna por su contenido. Las versiones auténticas de los actos pertinentes, incluidos sus preámbulos, son las publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea, que pueden consultarse a través de EUR-Lex. Los textos oficiales

son accesibles directamente mediante los enlaces integrados en este documento

►B REGLAMENTO (UE) N o 1321/2014 DE LA COMISIÓN

de 26 de noviembre de 2014

sobre el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves y productos aeronáuticos, componentes y equipos y sobre la aprobación de las organizaciones y personal que participan

en dichas tareas

(Refundición)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(DO L 362 de 17.12.2014, p. 1)

Modificado por:

Diario Oficial

n° página fecha

►M1 Reglamento (UE) 2015/1088 de la Comisión de 3 de julio de 2015 L 176 4 7.7.2015 ►M2 Reglamento (UE) 2015/1536 de la Comisión de 16 de septiembre de

2015 L 241 16 17.9.2015

►M3 Reglamento (UE) 2017/334 de la Comisión de 27 de febrero de 2017 L 50 13 28.2.2017

Rectificado por:

►C1 Rectificación, DO L 123 de 16.5.2017, p. 52 (1321/2014)

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 1

Page 320: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

REGLAMENTO (UE) N o 1321/2014 DE LA COMISIÓN

de 26 de noviembre de 2014

sobre el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves y productos aeronáuticos, componentes y equipos y sobre la aprobación de las organizaciones y personal que participan en

dichas tareas

(Refundición)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

▼M2

Artículo 1

Objeto y ámbito de aplicación

El presente Reglamento establece procedimientos administrativos y re­quisitos técnicos comunes para garantizar:

a) el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves, incluidos todos los componentes destinados a instalación en las mismas, que estén:

i) matriculadas en un Estado miembro, a menos que su supervisión reglamentaria en materia de seguridad operacional haya sido de­legada a un tercer país y no sean utilizadas por un operador de la UE; o

ii) matriculadas en un tercer país y usadas por un operador de la UE, cuando su supervisión reglamentaria en materia de seguridad operacional haya sido delegada a un Estado miembro;

b) la conformidad con los requisitos esenciales establecidos en el Re­glamento (CE) n

o 216/2008 para el mantenimiento de la aeronave­gabilidad de las aeronaves matriculadas en un tercer país y de los componentes destinados a instalación en las mismas cuya supervi­sión reglamentaria en materia de seguridad operacional no se haya delegado a un Estado miembro que estén en régimen de arrenda­miento sin tripulación por una compañía aérea con licencia en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo ( 1 ).

▼B

Artículo 2

Definiciones

En el marco del Reglamento (CE) n o 216/2008, se entenderá por:

a) «aeronave», la máquina que puede sostenerse en la atmósfera a partir de reacciones del aire distintas de las reacciones del aire contra la superficie de la tierra;

b) «personal certificador», el personal responsable de dar el visto bueno a una aeronave o a un elemento tras una intervención de mantenimiento;

c) «elemento», un motor, hélice, componente o equipo;

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 2

( 1 ) Reglamento (CE) n o 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de

24 de septiembre de 2008, sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad (DO L 293 de 31.10.2008, p. 3).

Page 321: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) «mantenimiento de la aeronavegabilidad», todos los procesos que aseguran que la aeronave cumple con los requisitos de aerona­vegabilidad en vigor en cualquier momento de su vida operativa y que está en condiciones para una operación segura;

e) «JAA», «Joint Aviation Authorities» (Autoridades Conjuntas de Aviación);

f) «JAR», «Joint Aviation Requirements» (Requisitos Conjuntos de Aviación);

▼M2 g) «operación de transporte aéreo comercial» (CAT en sus siglas

inglesas): la explotación de una aeronave para el transporte de pasajeros, mercancías o correo a cambio de remuneración o de cualquier otro tipo de contraprestación económica;

▼B h) «mantenimiento», una o más de las siguientes actividades: revi­

sión general, reparación, inspección, sustitución, modificación o rectificación de defectos de una aeronave o de un elemento; la inspección prevuelo no queda dentro de este concepto;

i) «organización», persona física o jurídica, o parte de una persona jurídica. Dicha organización puede tener más de una sede, o bien dentro o bien fuera del territorio de los Estados miembros;

j) «inspección prevuelo», la inspección llevada a cabo antes del vuelo para asegurar que la aeronave está en condiciones para el vuelo previsto;

k) «aeronave ELA1», una las aeronaves ligeras europeas tripuladas siguientes:

i) un avión con una masa máxima de despegue (MTOM) de 1 200 kg o menos que no esté clasificado como aeronave propulsada compleja,

ii) un planeador o un planeador propulsado de 1 200 kg de MTOM o menos,

iii) un globo aerostático que, por su diseño, tenga un volumen máximo de gas de elevación o aire caliente que no sobrepase los 3 400 m

3 en el caso de los globos de aire caliente, los 1 050 m

3 en el caso de los globos de gas, ni los 300 m 3 en el

caso de los globos de gas cautivos,

iv) un dirigible que, por su diseño, no admita más de cuatro ocupantes ni un volumen de gas de elevación o aire caliente que sobrepase los 3 400 m

3 en el caso de los dirigibles de aire caliente ni los 1 000 m

3 en el caso de los dirigibles de gas;

▼M1 k bis) «aeronave ELA2», una de las siguientes aeronaves ligeras euro­

peas tripuladas:

i) un avión con una masa máxima de despegue (MTOM) igual o inferior a 2 000 kg que no esté clasificado como aeronave motopropulsada compleja,

ii) un planeador o un motovelero con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 000 kg,

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 3

Page 322: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

iii) un globo,

iv) un dirigible a base de aire caliente,

v) un dirigible de gas que cumpla todas las características si­guientes:

— pesadez estática máxima del 3 %,

— empuje no vectorial (excepto empuje de inversión),

— diseño convencional y simple de: estructura, sistema de control y sistema de balón compensador,

— controles sin servomando,

vi) un giroavión muy ligero,

▼B l) «aeronave LSA», un avión deportivo ligero que reúna las carac­

terísticas siguientes:

i) una MTOM que no supere los 600 kg,

ii) una velocidad de pérdida máxima en la configuración de aterrizaje (VS0) que no supere los 45 nudos de velocidad calibrada (CAS) en la masa máxima de despegue certificada de la aeronave y el centro de gravedad más crítico,

iii) un número de asientos para no más de dos personas como máximo, incluido el piloto,

iv) un solo motor sin turbina equipado con una hélice,

v) una cabina no presurizada;

m) «sede principal», significa la sede central o sede social de la empresa en la cual se ejercen las funciones financieras principa­les y el control operativo de las actividades a las que se refiere el presente Reglamento;

▼M2 n) «tarea crítica de mantenimiento»: tarea de mantenimiento que

conlleve el montaje o la alteración de un sistema o de alguna parte de la aeronave, del motor o de las hélices que, en caso de producirse algún error durante su ejecución, puedan poner en peligro directamente la seguridad del vuelo;

o) «operaciones comerciales especializadas»: las operaciones sujetas a los requisitos de la Parte ORO, Subparte SPO, establecidos en el anexo III del Reglamento (UE) n

o 965/2012 de la Comi­sión ( 1 );

p) «operaciones limitadas»: operaciones de aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas para:

i) vuelos de costes compartidos por particulares, a condición de que el coste directo sea compartido por todos los ocupantes de la aeronave, incluido el piloto, y el número de personas que comparten los costes directos se limite a seis;

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 4

( 1 ) Reglamento (UE) n o 965/2012 de la Comisión, de 5 de octubre de 2012, por

el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos en relación con las operaciones aéreas en virtud del Reglamento (CE) n

o 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 296 de 25.10.2012, p. 1).

Page 323: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ii) vuelos de competición o vuelos de exhibición, a condición de que la remuneración o cualquier otro tipo de contrapres­tación económica de tales vuelos se limite a la recuperación de los costes directos y a una contribución proporcional a los costes anuales, así como a premios cuyo valor no supere un valor especificado por la autoridad competente;

iii) vuelos de introducción, lanzamiento de paracaidistas, remol­que de planeadores o vuelos acrobáticos realizados por una organización de formación que tenga su oficina principal en un Estado miembro y haya sido aprobada de conformidad con el Reglamento (UE) n

o 1178/2011 de la Comisión ( 1 ), o por una organización creada con el objetivo de promocionar los deportes aéreos o la aviación de recreo, a condición de que la aeronave sea operada por la organización en régimen de propiedad o de arrendamiento sin tripulación, que el vuelo no genere beneficios distribuidos fuera de la organización y que, cuando participen personas que no sean miembros de la organización, tales vuelos representen solo una actividad marginal de la organización.

A los efectos del presente Reglamento, las «operaciones limita­das» no se consideran como operaciones de transporte aéreo comercial ni como operaciones comerciales especializadas;

q) «vuelo de introducción»: definición establecida en el artículo 2, apartado 9, del Reglamento (UE) n

o 965/2012;

r) «vuelo de competición»: definición establecida en el artículo 2, apartado 10, del Reglamento (UE) n

o 965/2012;

s) «vuelo de exhibición»: definición establecida en el artículo 2, apartado 11, del Reglamento (UE) n

o 965/2012.

▼B

Artículo 3

Requisitos para el mantenimiento de la aeronavegabilidad

▼M2 1. Se asegurará el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves a que se hace referencia en el artículo 1, letra a), y de los componentes destinados a instalación en las mismas, en virtud de las disposiciones del anexo I.

2. Las organizaciones y el personal implicados en el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves a que se hace referencia en el artículo 1, letra a), y de los componentes destinados a instalación en las mismas, incluidas las actividades de mantenimiento, se atendrán a las disposiciones del anexo I y, cuando proceda, a las especificadas en los artículos 4 y 5.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el mantenimiento de la aeronavegabilidad de una aeronave a que se hace referencia en el artí­culo 1, letra a), que posea una autorización de vuelo será asegurada con arreglo a las disposiciones específicas de mantenimiento de la aerona­vegabilidad definidas en la autorización de vuelo expedida de confor­midad con el anexo I (Parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 de la Comisión.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 5

( 1 ) Reglamento (UE) n o 1178/2011 de la Comisión, de 3 de noviembre de 2011,

por el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos relacionados con el personal de vuelo de la aviación civil en virtud del Reglamento (CE) n

o 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 311 de 25.11.2011, p. 1).

Page 324: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

4. Los programas de mantenimiento aprobados de conformidad con los requisitos aplicables antes del 27 de julio de 2015 se considerarán aprobados en virtud de los requisitos establecidos en el presente Regla­mento.

▼M2 5. Se asegurará el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves a que se hace referencia en el artículo 1, letra b), y de los componentes destinados a instalación en las mismas, en virtud de las disposiciones del anexo V bis.

▼B

Artículo 4

Aprobación de organizaciones de mantenimiento

▼M2 1. Las aprobaciones de organización de mantenimiento se expedirán de conformidad con las disposiciones del anexo I, Subparte F, o con arreglo a lo previsto en el anexo II.

▼B 2. Las aprobaciones de mantenimiento expedidas o reconocidas por Estados miembros de conformidad con los requisitos y procedimientos de las JAA y que sean válidas antes de la entrada en vigor del Regla­mento (CE) n

o 2042/2003 se considerarán expedidas de conformidad con el presente Reglamento.

3. El personal que realice y/o supervise pruebas no destructivas de mantenimiento de aeronavegabilidad de estructuras y/o elementos de aeronaves, cualificado conforme a estándares que hayan sido reconoci­dos por un Estado miembro antes de la entrada en vigor del Reglamento (CE) n

o 2042/2003 como garantes de un nivel similar de cualificación, podrá continuar realizando y/o supervisando dichas pruebas.

4. Los certificados de aptitud para el servicio y de aptitud autorizados expedidos antes de la entrada en vigor del Reglamento (CE) n

o 1056/2008 por una organización de mantenimiento aprobada con arreglo a los requisitos de los Estados miembros se considerarán equivalentes a los exigidos con arreglo al anexo I (parte M), puntos M.A.801 y M.A.802, respectivamente.

Artículo 5

Personal certificador

1. El personal certificador estará cualificado de conformidad con las disposiciones del anexo III (Parte 66), salvo en los casos previstos en el anexo I (Parte M), puntos M.A.606 h), M.A.607 b), M.A.801 d) y M.A.803 y en el anexo II (parte 145), punto 145.A.30 j y apéndice IV.

2. Toda licencia de mantenimiento de aeronaves y, de haberlas, sus correspondientes limitaciones técnicas, expedida o reconocida por un Estado miembro según los requisitos y procedimientos de las JAA y que sea válida en el momento de entrar en vigor el Reglamento (CE) n

o 2042/2003 se considerará expedida de acuerdo con el presente Regla­mento.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 6

Page 325: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

3. Se considerará que el personal certificador titular de una licencia expedida de conformidad con el anexo III (Parte 66) en una determinada categoría o subcategoría posee las facultades que se describen en el punto 66.A.20. a) del mismo anexo correspondientes a esa categoría o subcategoría. Los requisitos de conocimientos básicos correspondientes a estas nuevas facultades se considerarán cumplidos a efectos de la ampliación de la citada licencia para incluir una nueva categoría o subcategoría.

4. El personal certificador titular de una licencia que incluya aerona­ves que no requieran una habilitación de tipo específica podrá seguir ejerciendo sus facultades hasta la primera renovación o modificación, momento en que la licencia se convertirá, conforme al procedimiento descrito en el punto 66.B.125 del anexo III (Parte 66), a las habilita­ciones que se describen en el punto 66.A.45 del mismo anexo.

5. Los informes de conversión y los informes de acreditación de examen que cumplían los requisitos aplicables antes de que se aplicara el Reglamento (UE) n

o 1149/2011 se considerará que cumplen el pre­sente Reglamento.

6. Hasta que el presente Reglamento no especifique los requisitos aplicables al personal certificador:

i) de aeronaves que no sean ni aviones ni helicópteros,

ii) de componentes;

seguirán siendo aplicables los requisitos en vigor en los Estados miem­bros de que se trate, salvo en el caso de las organizaciones de mante­nimiento situadas fuera de la UE, cuyos requisitos deberán ser aproba­dos por la Agencia.

Artículo 6

Requisitos para las organizaciones de formación

1. Las organizaciones que participen en la formación del personal al que se hace referencia en el artículo 5 serán aprobadas según lo dis­puesto en el anexo IV (Parte 147) con autorización para:

a) realizar cursos básicos de formación aprobados, y/o

b) realizar cursos de formación de tipo aprobados, y

c) realizar exámenes, y

d) expedir certificados de formación.

2. Cualquier aprobación de una organización de formación de man­tenimiento, expedida o reconocida por un Estado miembro de acuerdo con los requisitos y procedimientos de las JAA y válida en el momento de entrar en vigor el Reglamento (CE) n

o 2042/2003 se considerará expedida de acuerdo con el presente Reglamento.

3. Los cursos de formación de tipo aprobados antes de la aprobación de programas mínimos de formación de habilitación de tipo del personal certificador de mantenimiento, en los datos de idoneidad operativa del

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 7

Page 326: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

tipo apropiado, de conformidad con el Reglamento (UE) n o 748/2012,

deberán incluir los elementos pertinentes determinados en la parte obli­gatoria de tales datos de idoneidad operativa a más tardar el 18 de diciembre de 2017 o, si fuera posterior a dicha fecha, dos años después de la aprobación de los datos de idoneidad operativa.

Artículo 7

Se deroga el Reglamento (CE) n o 2042/2003.

Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al pre­sente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo VI.

Artículo 8

Entrada en vigor

1. El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros pueden optar por no aplicar:

a) en lo que respecta al mantenimiento de aviones no presurizados con motores de pistón con una masa máxima de despegue (MTOM) igual o inferior a 2 000 kg, no utilizados en el transporte aéreo comercial,

el requisito de contar con personal certificador cualificado de con­formidad con el anexo III (Parte 66) que figura en las disposiciones siguientes, hasta el 28 de septiembre de 2014:

— anexo I (Parte M), puntos M.A.606 g) y M.A.801 b) 2,

— anexo II (Parte 145), puntos 145.A.30 g) y 145.A.30 h);

b) en lo que respecta a los aviones ELA1 no utilizados en el transporte aéreo comercial, hasta el ►M1 28 de septiembre de 2016 ◄:

i) el requisito aplicable a la autoridad competente de expedir licen­cias de mantenimiento de aeronaves nuevas o convertidas de conformidad con el anexo III (Parte 66), en aplicación del punto 66.A.70 de dicho anexo;

ii) el requisito de contar con personal certificador cualificado de conformidad con el anexo III (Parte 66) que figura en las dispo­siciones siguientes:

— anexo I (Parte M), puntos M.A.606 g) y M.A.801 b) 2,

— anexo II (Parte 145), puntos 145.A.30 g) y 145.A.30 h);

▼M2 c) para las aeronaves matriculadas en un tercer país y en régimen de

arrendamiento sin tripulación por compañías aéreas con licencia con­cedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, hasta el 25 de agosto de 2017, los requisitos del anexo V bis.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 8

Page 327: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2 bis. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los requisitos para las aeronaves utilizadas para operaciones comerciales especializa­das y operaciones de transporte aéreo comercial por quienes no sean compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, establecidos en el Reglamento (UE) n o 965/2012,

modificado por el Reglamento (UE) n o 379/2014 de la Comisión ( 1 ), se

aplicarán a partir del 21 de abril de 2017.

Hasta tal fecha:

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.201 f) se aplicarán a las aeronaves motopropulsadas complejas utilizadas por operadores a quienes un Estado miembro exija estar en posesión de un certificado para operaciones comerciales aparte de las realizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y a ATOs comerciales.

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.201 h), se aplicarán a las aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas utilizadas por operadores a quienes un Estado miembro exija estar en posesión de un certificado para operaciones comerciales aparte de las realizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Regla­mento (CE) n

o 1008/2008 y a ATOs comerciales.

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.306 a), se aplicarán a las aeronaves utilizadas por compañías aéreas de conformidad con el Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y a las aeronaves utilizadas por operadores a quienes un Estado miembro exija estar en posesión de un certificado para operaciones comerciales.

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.801 c), se aplicarán a las aeronaves ELA1 no utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y no usa­das por ATOs comerciales.

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.803 b), se aplicarán a las aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 730 kg y a los planeadores, planeadores propulsados o globos aerostáticos, no utilizados por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, o por operadores a quienes un Estado miembro exija estar en posesión de un certificado para operaciones comercia­les o por ATOs comerciales.

— Las disposiciones del anexo I, punto M.A.901 g), se aplicarán a las aeronaves ELA1 no utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 o por operadores a quienes un Estado miembro exija estar en posesión de un certificado para operaciones comerciales o por ATOs comer­ciales.

▼B 3. Cuando un Estado miembro haga uso de las disposiciones del apartado 2, lo notificará a la Comisión y a la Agencia.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 9

( 1 ) Reglamento (UE) n o 379/2014 de la Comisión, de 7 de abril de 2014, que

modifica el Reglamento (UE) n o 965/2012 de la Comisión, por el que se

establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos en relación con las operaciones aéreas en virtud del Reglamento (CE) no 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 123 de 24.4.2014, p. 1).

Page 328: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

4. A efectos de los plazos previstos en los puntos 66.A.25, 66.A.30 y en el apéndice III del anexo III (Parte 66) en relación con los exámenes de conocimientos básicos, la experiencia básica, la formación teórica de tipo y los exámenes correspondientes, la formación práctica y las eva­luaciones correspondientes, los exámenes de tipo y la formación en el lugar de trabajo, realizados antes de que se aplicara el ►M1 Regla­mento (UE) n

o 1149/2011 ◄, el plazo empezará a contar a partir de la fecha de aplicación del ►M1 Reglamento (UE) n

o 1149/2011 ◄.

5. La Agencia presentará a la Comisión un dictamen que incluirá propuestas relativas a un sistema sencillo y proporcionado de concesión de licencias al personal certificador que participa en el mantenimiento de aviones ELA1 y de aeronaves que no sean ni aviones ni helicópteros.

▼M1 6. No obstante lo dispuesto en el apartado 1:

a) Las autoridades competentes o, cuando corresponda, las organizacio­nes podrán continuar expidiendo certificados, en su versión anterior, conforme a lo dispuesto en el apéndice III del anexo I (parte M) o en los apéndices II y III del anexo IV (parte 147) del Reglamento (UE) n

o 1321/2014, en vigor antes de 27 de julio de 2015, hasta el 31 de diciembre de 2015.

b) Los certificados expedidos antes del 1 de enero de 2016 seguirán siendo válidos hasta el momento en que sean modificados, suspen­didos o revocados.

▼B

Artículo 9

Medidas que competen a la Agencia

1. La Agencia desarrollará medios aceptables de cumplimiento (en lo sucesivo, «AMC») que las autoridades competentes, las organizaciones y el personal puedan utilizar para demostrar el cumplimiento de lo dispuesto en los anexos del presente Reglamento.

2. Los AMC publicados por la Agencia no deberán introducir nuevos requisitos ni suavizar los requisitos de los anexos del presente Regla­mento.

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 54 y 55 del Regla­mento (CE) n

o 216/2008, cuando se apliquen los medios de cumpli­miento aceptables publicados por la Agencia, los requisitos correspon­dientes de los anexos del presente Reglamento se considerarán cumpli­dos sin necesidad de más pruebas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y di­rectamente aplicable en cada Estado miembro.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 10

Page 329: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO I

(Parte M)

ÍNDICE

M.1

SECCIÓN A — REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A — GENERALIDADES

M.A.101 Ámbito de aplicación

SUBPARTE B — RENDICIÓN DE CUENTAS

M.A.201 Responsabilidades

M.A.202 Informes de anomalías

SUBPARTE C — MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.A.301 Tareas de mantenimiento de la aeronavegabilidad

M.A.302 Programa de mantenimiento de la aeronave

M.A.303 Directivas de aeronavegabilidad

M.A.304 Datos para modificaciones y reparaciones

M.A.305 Sistema de registro del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave

▼M2 M.A.306 Sistema de registro técnico de la aeronave

▼B M.A.307 Transferencia de registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad

de las aeronaves

SUBPARTE D — NORMAS DE MANTENIMIENTO

M.A.401 Datos de mantenimiento

M.A.402 Realización del mantenimiento

M.A.403 Defectos de la aeronave

SUBPARTE E — ELEMENTOS

M.A.501 Instalación

M.A.502 Mantenimiento de elementos

M.A.503 Elementos con vida útil limitada

M.A.504 Control de elementos fuera de servicio

SUBPARTE F — ORGANIZACIÓN DE MANTENIMIENTO

M.A.601 Ámbito de aplicación

M.A.602 Solicitud

M.A.603 Alcance de la aprobación

M.A.604 Manual de la organización de mantenimiento

M.A.605 Instalaciones

M.A.606 Requisitos en cuanto a personal

▼M1 M.A.607 Personal certificador y personal de revisión de la aeronavegabilidad

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 11

Page 330: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.A.608 Elementos, equipos y herramientas

M.A.609 Datos de mantenimiento

M.A.610 Órdenes de trabajo de mantenimiento

M.A.611 Normas de mantenimiento

M.A.612 Certificado de aptitud para el servicio de una aeronave

M.A.613 Certificado de aptitud para el servicio de un elemento

▼M1 M.A.614 Registros de mantenimiento y revisión de la aeronavegabilidad

▼B M.A.615 Facultades de la organización

M.A.616 Revisión de la organización

M.A.617 Cambios en la organización de mantenimiento aprobada

M.A.618 Continuidad de la validez de la aprobación

M.A.619 Incidencias

SUBPARTE G — ORGANIZACIÓN DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.A.701 Ámbito de aplicación

M.A.702 Solicitud

M.A.703 Alcance de la aprobación

M.A.704 Memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

M.A.705 Instalaciones

M.A.706 Requisitos en cuanto a personal

M.A.707 Personal de revisión de la aeronavegabilidad

M.A.708 Gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

M.A.709 Documentación

M.A.710 Revisión de la aeronavegabilidad

M.A.711 Facultades de la organización

M.A.712 Sistema de calidad

M.A.713 Cambios en la organización aprobada de mantenimiento de la aero­navegabilidad

M.A.714 Conservación de registros

M.A.715 Continuidad de la validez de la aprobación

M.A.716 Incidencias

SUBPARTE H — CERTIFICADO DE APTITUD PARA EL SERVICIO

M.A.801 Certificado de aptitud para el servicio de una aeronave

M.A.802 Certificado de aptitud para el servicio de un elemento

M.A.803 Autorización del piloto-propietario

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 12

Page 331: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

SUBPARTE I — CERTIFICADO DE REVISIÓN DE LA AERONAVEGABI­LIDAD

M.A.901 Revisión de la aeronavegabilidad de aeronaves

M.A.902 Validez del certificado de revisión de aeronavegabilidad

M.A.903 Transferencia de registros de aeronaves dentro de la UE

M.A.904 Revisión de la aeronavegabilidad de aeronaves importadas en la UE

M.A.905 Incidencias

SECCIÓN B — PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPE­TENTES

SUBPARTE A — GENERALIDADES

M.B.101 Ámbito de aplicación

M.B.102 Autoridad competente

M.B.104 Conservación de registros

M.B.105 Intercambio mutuo de información

SUBPARTE B — RENDICIÓN DE CUENTAS

M.B.201 Responsabilidades

SUBPARTE C — MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.B.301 Programa de mantenimiento

M.B.302 Exenciones

M.B.303 Supervisión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave

M.B.304 Revocación y suspensión

SUBPARTE D — NORMAS DE MANTENIMIENTO

SUBPARTE E — ELEMENTOS

SUBPARTE F — ORGANIZACIÓN DE MANTENIMIENTO

M.B.601 Solicitud

M.B.602 Aprobación inicial

M.B.603 Expedición de la aprobación

M.B.604 Vigilancia permanente

M.B.605 Incidencias

M.B.606 Cambios

M.B.607 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

SUBPARTE G — ORGANIZACIÓN DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.B.701 Solicitud

M.B.702 Aprobación inicial

M.B.703 Expedición de la aprobación

M.B.704 Vigilancia permanente

M.B.705 Incidencias

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 13

Page 332: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.B.706 Cambios

M.B.707 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

SUBPARTE H — CERTIFICADO DE APTITUD PARA EL SERVICIO

SUBPARTE I — CERTIFICADO DE REVISIÓN DE LA AERONAVEGABI­LIDAD

M.B.901 Evaluación de recomendaciones

M.B.902 Revisión de la aeronavegabilidad por parte de la autoridad com­petente

M.B.903 Incidencias

Apéndice I — Contrato de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

Apéndice II — Certificado de aptitud para el servicio — Formulario EASA 1

Apéndice III — Certificado de revisión de la aeronavegabilidad — Formulario EASA 15

Apéndice IV — Clases y habilitaciones utilizadas para la aprobación de las organizaciones de mantenimiento mencionadas en el anexo I (Parte M), Subparte F y en el anexo II (Parte 145)

Apéndice V — Aprobación de la organización de mantenimiento mencionada en el anexo I (Parte M) Subparte F

Apéndice VI — Aprobación de la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad contemplada en el anexo I (Parte M), Subparte G

Apéndice VII — Tareas complejas de mantenimiento

Apéndice VIII — Tareas de mantenimiento limitadas que puede efectuar el piloto- propietario

M.1

A efectos de esta parte, la autoridad competente será:

1. Para la vigilancia del mantenimiento de la aeronavegabilidad de aeronaves y para la emisión de certificados de revisión de aeronavegabilidad, la autoridad designada por el Estado miembro de matrícula.

2. Para la vigilancia de una organización de mantenimiento, tal y como se especifica en la sección A, subparte F del presente anexo (parte M):

i) la autoridad designada por el Estado miembro en el que se encuentra la sede social de dicha organización;

ii) la Agencia, si la organización tiene su sede en un tercer país;

3. Para la vigilancia de una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, tal y como se especifica en la sección A, Subparte G del presente anexo (parte M):

i) la autoridad designada por el Estado miembro en el que se encuentra la sede social de dicha organización, si la aprobación no está incluida en un certificado de operador aéreo;

ii) la autoridad designada por el Estado miembro del operador, si la aproba­ción está incluida en un certificado de operador aéreo;

iii) la Agencia, si la organización tiene su sede social en un tercer país;

▼M2 4. Para la aprobación de programas de mantenimiento:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 14

Page 333: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

i) la autoridad designada por el Estado miembro de matrícula; o

ii) si se llega a un acuerdo con el Estado miembro de matrícula antes de la aprobación del programa de mantenimiento:

a) la autoridad designada por el Estado miembro donde el operador tiene su sede principal o que coincida con su lugar de establecimiento o residencia, o

b) la autoridad responsable de la supervisión de la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad encargada de gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave o con la que el propietario ha firmado un contrato limitado en virtud del punto M.A.201, letra i), apartado 3.

▼B

SECCIÓN A

REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A

GENERALIDADES

M.A.101 Ámbito de aplicación

Esta Sección establece las medidas que deben tomarse para garantizar el mantenimiento de la aeronavegabilidad, incluido el mantenimiento. Además, especifica las condiciones que deben cumplir las personas u organizaciones que participen en la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

SUBPARTE B

RESPONSABILIDADES

M.A.201 Responsabilidades

a) El propietario es responsable del mantenimiento de la aeronavega­bilidad de la aeronave y deberá asegurar que no realice ningún vuelo a menos que:

1. la aeronave mantenga las condiciones de aeronavegabilidad,

2. cualquier equipo de operaciones y emergencia esté correctamente instalado y en condiciones de servicio o claramente identificado como fuera de servicio,

3. el certificado de aeronavegabilidad mantenga su validez, y

▼M1 4. el mantenimiento de la aeronave se realice conforme al programa

de mantenimiento que se especifica en M.A.302.

▼B b) Cuando se arrienda la aeronave, las responsabilidades del propieta­

rio se transfieren al arrendatario si:

1. el arrendatario está estipulado en el documento de matrícula; o bien

2. está detallado en el contrato de arrendamiento.

En esta Parte, cuando aparezca el término «propietario», hará refe­rencia al propietario o al arrendatario, según el caso.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 15

Page 334: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Cualquier persona u organización que lleve a cabo trabajos de mantenimiento será responsable de las tareas realizadas.

▼M2 d) El piloto al mando o, en el caso de compañías aéreas con licencia

de conformidad con el Reglamento (CE) n o 1008/2008, el operador

será responsable de la realización satisfactoria de la inspección previa al vuelo. Esta inspección deberá realizarla el piloto u otra persona cualificada, pero no es necesario que la realice una orga­nización de mantenimiento aprobada o personal certificador con­forme a la parte 66.

e) En el caso de aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licen­cia en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008, el operador es responsable del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave que opera y deberá:

1) garantizar que no se realice ningún vuelo, a menos que se cum­plan las condiciones definidas en la letra a);

2) estar aprobado, de conformidad con su certificado de operador aéreo, como una organización de gestión de la aeronavegabilidad de conformidad con M.A., subparte G (CAMO) para la aeronave que opera; y

3) estar aprobado de conformidad con la parte 145 o suscribir un contrato en virtud del punto M.A.708, letra c), con dicha orga­nización.

f) Si se trata de aeronaves motopropulsadas complejas utilizadas para operaciones comerciales especializadas o para operaciones de trans­porte aéreo comercial por agentes distintos de las compañías aéreas con licencia en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008, o bien ATO comerciales, el operador deberá garantizar que:

1) No se realice ningún vuelo, a menos que se cumplan las con­diciones definidas en la letra a).

2) Las tareas asociadas con el mantenimiento de la aeronavegabi­lidad las realiza una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad (CAMO). Si el operador no es una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad aprobada, el operador formalizará un contrato por escrito, en virtud de lo dispuesto en el apéndice I, con dicha organiza­ción.

3) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad a que se hace referencia en el apartado 2 esté aprobada en virtud de la Parte 145 para el mantenimiento de la aeronave y sus componentes de instalación, o ha suscrito un contrato, en virtud del punto M.A.708, letra c), con tales organizaciones.

g) Si se trata de aeronaves motopropulsadas complejas no incluidas en las letras e) o f), el propietario velará por que:

1) No se realice ningún vuelo, a menos que se cumplan las con­diciones definidas en la letra a).

2) Las tareas asociadas con el mantenimiento de la aeronavegabi­lidad las realiza una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad (CAMO). Si el propietario no es una organización aprobada de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad, el propietario formalizará un contrato por escrito, en virtud de lo dispuesto en el apéndice I, con dicha organiza­ción.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 16

Page 335: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

3) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad a que se hace referencia en el apartado 2 esté aprobada en virtud de la Parte 145 para el mantenimiento de la aeronave y sus componentes de instalación, o ha suscrito un contrato, en virtud del punto M.A.708, letra c), con tales organizaciones.

h) Si se trata de aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas utilizadas para operaciones comerciales especializadas o para ope­raciones de transporte aéreo comercial disitntas de las efectuadas por compañías aéreas con licencia en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008, o bien ATO comerciales, el operador deberá garan­tizar que:

1) No se realice ningún vuelo, a menos que se cumplan las con­diciones definidas en la letra a).

2) Las tareas asociadas con el mantenimiento de la aeronavegabi­lidad las realiza una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad (CAMO). Si el operador no es una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad aprobada, el operador formalizará un contrato por escrito, en virtud de lo dispuesto en el apéndice I, con dicha organiza­ción.

3) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad (CAMO) a que se hace referencia en el apartado 2 esté aprobada en virtud de la parte M, subparte F, o de la Parte 145 para el mantenimiento de la aeronave y sus componentes de instalación, o ha suscrito un contrato, en virtud del punto M.A.708, letra c), con tales organizaciones.

i) Para aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas no in­cluidas en las letras e) o h) o utilizadas para «operaciones limita­das», el propietario es responsable de garantizar que no se realice ningún vuelo a menos que se cumplan las condiciones definidas en la letra a). A tal fin, el propietario se encargará de:

1) Contratar las tareas asociadas al mantenimiento de la aeronave­gabilidad a una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad (CAMO) mediante un contrato escrito con­forme al apéndice I que transfiera la responsabilidad de la re­alización de estas tareas a la CAMO contratada.

2) Gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave bajo su propia responsabilidad, sin contratar a una organi­zación aprobada de gestión de mantenimiento de la aeronavega­bilidad.

3) Gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave bajo su propia responsabilidad y suscribir un contrato li­mitado para el desarrollo del programa de mantenimiento y la tramitación de su aprobación en virtud del punto M.A.302 con:

— una organización aprobada de mantenimiento de gestión de la aeronavegabilidad, o

— en el caso de una aeronave ELA2, una organización de mantenimiento aprobada conforme a la Parte 145 o la Sub­parte F de M.A.

Este contrato limitado transfiere la responsabilidad del desarrollo y, salvo en el caso en que el propietario expida la declaración de conformidad con M.A.202 h), de la tramitación de la aprobación del programa de mantenimiento de la organización contratada.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 17

Page 336: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

j) El propietario u operador deberán garantizar que toda persona au­torizada por la autoridad competente tenga acceso a cualquiera de sus instalaciones, a la aeronave o a los documentos relacionados con sus actividades, incluidas las subcontratadas, a fin de determi­nar el cumplimiento de esta parte.

▼B M.A.202 Informes de anomalías

a) Cualquier persona u organización que sea responsable con arreglo al punto M.A.201 deberá notificar a la autoridad competente desig­nada por el Estado de matrícula, a la organización responsable del diseño de tipo o del diseño de tipo suplementario y, en su caso, al Estado miembro del operador, cualquier anomalía detectada en la aeronave o en un elemento que ponga en peligro la seguridad de vuelo.

b) Los informes se elaborarán siguiendo las pautas fijadas por la Agencia y contendrán toda la información pertinente que la persona u organización conozca sobre dicha anomalía.

c) Cuando la persona u organización que realice el mantenimiento de la aeronave esté contratada por un propietario u operador para llevar a cabo dichas tareas, también deberá informar al propietario, al operador o a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de cualquier anomalía de este tipo que afecte a la aeronave o elemento de aeronave del propietario u operador.

d) Los informes deberán elaborarse tan pronto como sea posible, pero en cualquier caso en el plazo de 72 horas desde que la persona u organización haya detectado la anomalía sobre la que versará el informe.

SUBPARTE C

MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.A.301 Tareas de mantenimiento de la aeronavegabilidad

El mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave y el buen funcionamiento tanto del equipamiento operacional como de emergen­cia deberá asegurarse mediante:

1. la realización de inspecciones prevuelo;

▼M2 2. la rectificación de conformidad con los datos especificados en el

punto M.A.304 o en el punto M.A.401, según proceda, de cualquier defecto o daño que afecte a la operación segura, teniendo en cuenta la lista de equipo mínimo y la lista de desviaciones de la configu­ración, según proceda;

▼M1 3. la realización de todas las tareas de mantenimiento de acuerdo con

el programa de mantenimiento de aeronaves que se especifica en M.A.302;

▼M2 4. para todas las aeronaves motopropulsadas complejas o las aeronaves

operadas por una compañía aérea en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008, el análisis de la eficacia del programa de manteni­miento aprobado establecido en el punto M.A.302;

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 18

Page 337: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

5. el cumplimiento de cualquiera de los siguientes instrumentos que sea aplicable:

i) directiva de aeronavegabilidad;

ii) directiva operativa con repercusiones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad;

iii) requisito de mantenimiento de la aeronavegabilidad establecido por la Agencia,

iv) medidas exigidas por la autoridad competente en reacción in­mediata a un problema de seguridad;

6. la realización de modificaciones y reparaciones conforme al punto M.A.304;

▼M2 7. si se trata de inspecciones o modificaciones no obligatorias, para

todas las aeronaves motopropulsadas complejas o las aeronaves operadas por compañías aéreas con licencia en virtud del Regla­mento (CE) n

o 1008/2008, el establecimiento de una política de incorporación;

▼B 8. vuelos de verificación de mantenimiento cuando sea necesario.

M.A.302 Programa de mantenimiento de la aeronave

a) El mantenimiento de la aeronave se organizará conforme a un programa de mantenimiento.

b) El programa de mantenimiento de la aeronave y cualesquiera en­miendas posteriores deberán ser aprobados por la autoridad compe­tente.

▼M2 c) Cuando el mantenimiento de la aeronavegabilidad de una aeronave

sea gestionado por una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte G, o cuando el propietario y esta organización hayan suscrito un contrato limitado de conformidad con el punto M.A.201(i)(3), el programa de mantenimiento de la aeronave y sus enmiendas podrán aprobarse mediante un procedi­miento de aprobación indirecto.

i) En tal caso, el procedimiento de aprobación indirecto será esta­blecido por la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad como elemento de la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, y será aprobado por la autoridad competente responsable de dicha organización de ges­tión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

ii) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad no empleará el procedimiento de aprobación indirecto si no está sometida a la supervisión del Estado miembro de matrícula, salvo que exista un acuerdo conforme al punto M.1, apartado 4, inciso ii), en virtud del cual se transfiera la respon­sabilidad de la aprobación del programa de mantenimiento de la aeronave a la autoridad competente bajo cuya responsabilidad se encuentre la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

▼B d) El programa de mantenimiento de la aeronave deberá establecerse

en consonancia con:

i) las instrucciones emitidas por la autoridad competente,

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 19

Page 338: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ii) las instrucciones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad:

— emitidas por los titulares de certificados de tipo, certificados de tipo restringidos y certificados de tipo suplementarios, la aprobación de diseño de reparación importante, la autoriza­ción de ETSO o cualquier otra aprobación pertinente expe­dida de conformidad con el Reglamento (CE) n

o 748/2012 y su anexo I (parte 21), e

— incluidas en las especificaciones de certificación a que se refieren los puntos 21A.90B o 21A.431B del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012, si procede,

iii) las instrucciones adicionales o alternativas propuestas por el propietario o por la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad una vez aprobadas de conformidad con el punto M.A.302, salvo en lo relativo a los intervalos de tareas ligadas a la seguridad mencionadas en la letra e), que podrán incrementarse, siempre y cuando se efectúen revisiones sufi­cientes de conformidad con la letra g) y el programa esté sujeto a aprobación directa de conformidad con el punto M.A.302 b).

e) El programa de mantenimiento de la aeronave especificará los por­menores de todas las tareas de mantenimiento que deban realizarse, incluida su frecuencia y cualquier tarea específica relacionada con el tipo y la especificidad de las operaciones.

▼M2 f) En el caso de las aeronaves motopropulsadas complejas, cuando el

programa de mantenimiento esté basado en la lógica del grupo de coordinación de mantenimiento o en la supervisión del estado de la aeronave, el programa de mantenimiento de la aeronave incluirá un programa de fiabilidad.

▼B g) El programa de mantenimiento de la aeronave será objeto de revi­

siones periódicas y, en su caso, será modificado en consecuencia. Estas revisiones garantizarán que el programa siga siendo válido a la luz de la experiencia operativa y las instrucciones de la autoridad competente, al tiempo que se tendrán en cuenta las instrucciones de mantenimiento nuevas o modificadas emitidas por los titulares del certificado de tipo y del certificado de tipo suplementario, así como por cualquier otra organización que publique tales datos de confor­midad con el anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

▼M1 h) En el caso de aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones comer­

ciales, la conformidad con las letras b), c), d), e) y g) podrá sus­tituirse por la conformidad con todas las condiciones siguientes:

1. El programa de mantenimiento de la aeronave identificará al propietario y la aeronave específica a la que hace referencia, incluidos cualquier motor y las hélices instalados.

2. El programa de mantenimiento de la aeronave cumplirá con lo siguiente:

— el «programa mínimo de inspección», contenido en la letra i) siguiente, correspondiente a la aeronave de que se trate, o

— las letras d) y e).

El programa de mantenimiento no será menos restrictivo que el «programa mínimo de inspección».

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 20

Page 339: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

3. El programa de mantenimiento de la aeronave incluirá todos los requisitos obligatorios sobre el mantenimiento de la aeronavega­bilidad, como las directivas de aeronavegabilidad repetitivas, la sección de limitaciones de aeronavegabilidad (ALS) de las ins­trucciones de mantenimiento de la aeronavegabilidad (ICA) o los requisitos de mantenimiento específicos contenidos en la hoja de datos del certificado de tipo (TCDS).

Asimismo, en el programa de mantenimiento se identificarán todas las tareas de mantenimiento adicionales que deban reali­zarse por el tipo de aeronave específico, la configuración de la aeronave y el tipo y la especificidad de la operación. Como mínimo, se tendrán en cuenta los siguientes elementos:

— equipo instalado específico y modificaciones de la aeronave,

— reparaciones incorporadas a la aeronave,

— componentes con vida útil limitada y componentes funda­mentales para la seguridad del vuelo,

— recomendaciones de mantenimiento, como los intervalos de tiempo entre revisiones (TBO), realizadas a través de los boletines de servicio, la correspondencia de servicio y otra información de servicio no vinculante,

— directivas/requisitos operativos aplicables en relación con la inspección periódica de determinados equipos,

— aprobaciones operacionales especiales,

— uso de la aeronave y del entorno operativo,

— mantenimiento por el piloto-propietario (si procede).

4. Si la autoridad competente no aprueba el programa de manteni­miento (directamente o mediante la organización aprobada con arreglo a la parte M.A., subparte G, a través de un procedi­miento de aprobación indirecta), el programa deberá contener una declaración firmada en la que el propietario declare que se trata del programa de mantenimiento de la aeronave para la aeronave concreta matriculada y que asume la responsabilidad total de su contenido y, en particular, de las desviaciones intro­ducidas en relación con las recomendaciones del titular de la aprobación de diseño.

5. El programa de mantenimiento de la aeronave se revisará al menos una vez al año. Esta revisión del programa de manteni­miento la realizará:

— la persona que realiza la revisión de la aeronavegabilidad de la aeronave de conformidad con el punto M.A.710, letra g bis);

— la organización de la parte M.A., subparte G, para el man­tenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave en los casos en que la revisión del programa de mantenimiento no se realice conjuntamente con una revisión de la aerona­vegabilidad.

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 21

Page 340: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Si la revisión revela discrepancias en la aeronave relacionadas con deficiencias en el contenido del programa de mantenimiento, la persona que realice la revisión informará a la autoridad com­petente del Estado miembro de la matrícula, y el propietario modificará el programa según lo acordado con la autoridad com­petente.

i) Si se trata de aeronaves ELA1 que no sean dirigibles y que no estén destinadas a operaciones comerciales, el «programa mínimo de ins­pección» al que se ha hecho referencia en la letra h) anterior cum­plirá las siguientes condiciones:

1. Contendrá los siguientes intervalos de inspección:

— para los aviones de la categoría ELA1 y los motoveleros de turismo (TMG) de la misma categoría, cada año o un inter­valo de 100 h, lo que primero suceda. Podrá aplicarse a dicho intervalo una tolerancia de un mes o 10 h, siempre que el próximo intervalo se calcule a partir de la fecha o las horas programadas inicialmente,

— para los planeadores de la categoría ELA1, los motoveleros que no sean TMG de la misma categoría y los globos ae­rostáticos también ELA1, un intervalo de un año. Podrá aplicarse a dicho intervalo una tolerancia de un mes, siempre que el próximo intervalo se calcule a partir de la fecha programada inicialmente.

2. Contendrá la siguiente información:

— tareas de mantenimiento según exija el titular de la aproba­ción de diseño,

— inspección de las señales,

— revisión de los registros de pesaje y del pesaje con arreglo al Reglamento (UE) n

o 965/2012 de la Comisión ( 1 ), punto NCO.POL.105,

— prueba de funcionamiento del transpondedor (si existe),

— prueba de funcionamiento del sistema Pitot estático,

— en caso de aviones ELA1:

— comprobaciones de funcionamiento de la potencia y las revoluciones, los magnetos, el combustible, la presión del aceite y las temperaturas del motor,

— en el caso de motores equipados con control automático, el procedimiento de puesta en marcha publicado,

— si se trata de motores con colector del lubricante fuera del cárter, motores con turbocompresores y motores de líquido refrigerado, una comprobación del funciona­miento para ver si hay indicios de alteraciones en la circulación del líquido,

— inspección del estado y acoplamiento de los elementos estruc­turales, los sistemas y los componentes correspondientes a:

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 22

( 1 ) Reglamento (UE) n o 965/2012 de la Comisión, de 5 de octubre de 2012, por el que se

establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos en relación con las ope­raciones aéreas en virtud del Reglamento (CE) n

o 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 296 de 25.10.2012, p. 1).

Page 341: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

— para aviones ELA1:

— célula,

— cabina de pasajeros y cabina de vuelo,

— tren de aterrizaje,

— sección de ala y central,

— mandos de vuelo,

— empenaje,

— aviónica y electrónica,

— grupo motopropulsor,

— embragues y cajas de engranajes,

— hélices,

— varios sistemas, como el sistema de rescate balístico,

— para los planeadores ELA1 y los motoveleros ELA1:

— célula,

— cabina de pasajeros y cabina de vuelo,

— tren de aterrizaje,

— sección de ala y central,

— empenaje,

— aviónica y electrónica,

— grupo turbomotor (si procede),

— varios sistemas, como el sistema de lastre extraíble, el sistema de controles y paracaídas de cola y el sistema de lastre de agua,

— para los globos de aire caliente ELA1:

— envolvente,

— quemador,

— barquilla,

— recipientes de combustible,

— equipos e instrumentos,

— para los globos gasométricos ELA1:

— envolvente,

— barquilla,

— equipos e instrumentos.

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 23

Page 342: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Hasta el momento en que el presente Reglamento especifique un «programa mínimo de inspección» para aeronaves, el programa de mantenimiento se atendrá a las letras d) y e) anteriores.

▼B M.A.303 Directivas de aeronavegabilidad

Cualquier directiva de aeronavegabilidad aplicable debe aplicarse cum­pliendo los requisitos de dicha directiva, salvo que la Agencia especi­fique otra cosa.

M.A.304 Datos para modificaciones y reparaciones

Los daños serán evaluados y las modificaciones y reparaciones efec­tuadas utilizando, según corresponda:

a) datos aprobados por la Agencia,

b) datos aprobados por una organización de diseño aprobada en virtud de la parte 21, o

c) datos incluidos en las especificaciones de certificación a que se refieren los puntos 21A.90B o 21A.431B del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

M.A.305 Sistema de registro del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave

a) Cada vez que se lleve a cabo una tarea de mantenimiento, se incorporará al registro de mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave el certificado de aptitud para el servicio prescrito en el punto M.A.801 o en el punto 145.A.50. Toda anotación en el registro se realizará lo antes posible y, en todo caso, en el plazo máximo de 30 días tras la fecha de la intervención de mantenimien­to.

b) Los registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave constarán de:

1. un libro de vuelo de la aeronave, libro(s) de vuelo del motor o tarjetas de registro de módulo del motor, libro(s) de vuelo y tarjetas de registro de la hélice, para cualquier elemento con vida útil limitada, y

▼M2 2. cuando así se requiera en el punto M.A.306, el registro técnico

del operador.

▼B c) En los libros de vuelo de la aeronave quedarán registrados el tipo y

la matrícula de la aeronave, la fecha y el tiempo total de vuelo, ciclos de vuelo y/o aterrizajes, según corresponda.

d) Los registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­nave contendrán lo siguiente:

1. estado de las directivas de aeronavegabilidad y medidas adopta­das por la autoridad competente como reacción inmediata a un problema de seguridad,

2. estado de las modificaciones y reparaciones,

3. estado de cumplimiento del programa de mantenimiento,

4. estado de los componentes con vida útil limitada,

5. informe de masa y centrado,

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 24

Page 343: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

6. lista de mantenimiento aplazado.

e) Además del documento de aptitud para el servicio, el Formulario EASA 1 o equivalente, deberá registrarse la siguiente información sobre cualquier elemento instalado (motor, hélice, módulo del motor o elemento con vida útil limitada), en el libro de vuelo del motor o la hélice, o en la tarjeta de registro del módulo del motor o del elemento con vida útil limitada, según corresponda:

1. identificación del elemento,

2. tipo, número de serie y matrícula, según proceda, de la aeronave en la que está instalado el elemento (motor, hélice, módulo del motor o elemento con vida útil limitada), junto con la referencia a su instalación y retirada,

3. fecha y tiempo total de vuelo acumulado por el elemento, y/o los ciclos de vuelo y/o aterrizajes y/o tiempo de calendario, según corresponda,

4) información mencionada en la actual letra d) aplicable al ele­mento.

f) La persona responsable de la gestión de las tareas de mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave de conformidad con el presente anexo (parte M), sección A, subparte B deberá controlar los registros detallados en la presente letra y presentar los registros a la autoridad competente cuando ésta lo solicite.

g) Todas las anotaciones efectuadas en los registros de mantenimiento de aeronavegabilidad de la aeronave deberán ser claras y precisas. Cuando sea necesario corregir una anotación, la corrección deberá hacerse de forma que refleje claramente la anotación original.

h) El propietario u operador garantizará que se ha establecido un sistema para conservar los siguientes registros durante los períodos que se especifican:

1. Todos los registros detallados del mantenimiento de la aeronave y cualquier elemento con vida útil limitada instalado en ella, hasta que la información contenida en los mismos haya sido sustituida por información nueva de ámbito y detalle equivalen­tes y, en todo caso, durante un período mínimo de 36 meses contados desde la fecha en que la aeronave o elemento hayan sido declarados aptos para el servicio.

2. El tiempo total en servicio (horas, tiempo de calendario, ciclos y aterrizajes) de la aeronave y de todos los elementos con vida útil limitada, al menos 12 meses contados desde la fecha en que la aeronave o el elemento se hayan retirado permanentemente de servicio.

3. El tiempo en servicio (horas, tiempo de calendario, ciclos y aterrizajes), según corresponda, desde el último mantenimiento del elemento con vida útil limitada, al menos hasta que el man­tenimiento programado del elemento haya sido sustituido por otro mantenimiento programado de ámbito y detalle equivalen­tes.

4. El estado actual de cumplimiento del programa de mantenimien­to, de modo que se pueda determinar el grado de cumplimiento del programa aprobado de mantenimiento de la aeronave, al menos hasta que el mantenimiento programado de la aeronave o del elemento haya sido sustituido por otro de ámbito y detalle equivalentes.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 25

Page 344: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

5. El estado actual de las directivas de aeronavegabilidad aplicables a la aeronave y sus elementos, al menos 12 meses contados desde la fecha en que la aeronave o elemento se hayan retirado permanentemente del servicio.

6. Detalles de las modificaciones y reparaciones actuales de la aeronave, motor(es), hélice(s) y cualesquiera otros elementos de la misma vitales para la seguridad del vuelo, al menos 12 meses contados desde la fecha en que dichos elementos se hayan retirado permanentemente del servicio.

▼M2 M.A.306 Sistema de registro técnico de la aeronave

a) Para operaciones de transporte aéreo comercial, operaciones comer­ciales especializadas y operaciones ATO comerciales, además de cumplir los requisitos del punto M.A.305, el operador utilizará un sistema de registro técnico que contenga la información siguiente para cada aeronave:

1. Información sobre cada vuelo, necesaria para garantizar la segu­ridad continuada del vuelo.

2. El certificado vigente de aptitud para el servicio de la aeronave.

3. La declaración de mantenimiento vigente que refleje la situación actual del mantenimiento de la aeronave en cuanto al próximo mantenimiento programado y aquel que, fuera de revisiones pe­riódicas, sea necesario realizar, salvo en el caso que la autoridad competente autorice que dicha declaración figure en otro lugar.

4. Todas las rectificaciones de los defectos diferidos pendientes que afecten a la operación de la aeronave.

5. Todas las recomendaciones necesarias relacionadas con los acuerdos de asistencia al mantenimiento.

▼B b) El sistema de registro técnico de la aeronave y toda modificación

subsiguiente deberá ser aprobada por la autoridad competente.

c) El operador deberá garantizar que el registro técnico de la aeronave se mantiene durante 36 meses después de la fecha de la última anotación.

M.A.307 Transferencia de registros de mantenimiento de la aeronavegabili­dad de las aeronaves

a) El propietario u operador garantizará que, cuando se transfiera per­manentemente una aeronave a otro propietario u operador, se trans­fiera también el registro técnico del operador que se especifica en M.A.305 y, si procede, M.A.306.

b) Cuando el propietario contrate las tareas de gestión del manteni­miento de la aeronavegabilidad a una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, deberá garantizar que los registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad especificados en M.A.305 se transfieren a la organización.

c) Los períodos de tiempo prescritos para la conservación de los regis­tros seguirán aplicándose al nuevo propietario, operador u organi­zación de mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 26

Page 345: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

SUBPARTE D

NORMAS DE MANTENIMIENTO

M.A.401 Datos de mantenimiento

a) La persona u organización que realice el mantenimiento de una aeronave deberá tener acceso y utilizar únicamente los datos de mantenimiento actuales que sean aplicables para la realización de actividades de mantenimiento, incluidas las modificaciones y repa­raciones.

b) A efectos de esta parte, los «datos de mantenimiento aplicables» son:

1. Cualquier requisito, procedimiento, norma o información aplica­bles establecidos o emitidos por la autoridad competente o por la Agencia.

2. Cualquier directiva de aeronavegabilidad aplicable.

3. Instrucciones de mantenimiento de la aeronavegabilidad aplica­bles y emitidas por titulares de certificados de tipo y certificados de tipo suplementarios y cualquier otra organización que publi­que datos de esta índole según lo especificado en el anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

4. Todos los datos aplicables emitidos según lo especificado en el punto 145.A.45 d).

c) La persona u organización que realice el mantenimiento de la ae­ronave garantizará que todos los datos de mantenimiento aplicables estén actualizados y a disposición del personal en el momento en que los necesiten. La persona u organización establecerá un sistema de tarjetas o fichas de trabajo o hará referencia precisa a la tarea o tareas de mantenimiento concretas que contengan dichos datos de mantenimiento.

▼M2 M.A.402 Realización del mantenimiento

Salvo para el mantenimiento realizado por una organización de man­tenimiento aprobada en virtud del anexo II (parte 145), todas las per­sonas o las organizaciones que realicen el mantenimiento deberán:

a) Estar cualificadas para las tareas realizadas, según lo estipulado en esta parte.

b) Garantizar que la zona en la que se lleven a cabo las tareas de mantenimiento está bien organizada y limpia de suciedad y conta­minación.

c) Usar los métodos, las técnicas, las normas y las instrucciones es­pecificados en los datos de mantenimiento del punto M.A.401,

d) Usar las herramientas, el equipo y el material especificados en los datos de mantenimiento del punto M.A.401. Cuando sea necesario, las herramientas y los equipos se deberán controlar y calibrar con­forme a una norma reconocida oficialmente.

e) Garantizar que el mantenimiento se realiza respetando las limitacio­nes ambientales especificadas en los datos de mantenimiento men­cionados en M.A.401.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 27

Page 346: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

f) Garantizar la utilización de las instalaciones apropiadas en caso de un mantenimiento largo o de inclemencias meteorológicas.

g) Garantizar que se reduce el riesgo de cometer varios errores durante el mantenimiento y el riesgo de que se repitan errores en las mis­mas tareas de mantenimiento.

h) Garantizar la aplicación de un método de captura de errores tras la realización de cualquier tarea crítica de mantenimiento.

i) Realizar una verificación general después de realizar el manteni­miento para garantizar que en la aeronave o el componente no haya herramientas, equipos u otros componentes o material extraño, y que se hayan vuelto a instalar todos los paneles de acceso que se hubieran retirado.

▼B M.A.403 Defectos de la aeronave

a) Cualquier defecto de la aeronave que ponga en peligro seriamente la seguridad del vuelo rectificarse antes del vuelo.

▼M2 b) Únicamente el personal certificador autorizado según los puntos

M.A.801 b)1, M.A.801b) 2, M.A.801 c), M.A.801 d) o el anexo II (parte 145) puede decidir, usando datos de mantenimiento men­cionados en M.A.401, si un determinado defecto de la aeronave pone en peligro seriamente la seguridad del vuelo, y por tanto decidir qué rectificación es necesaria y cuándo debería realizarse y qué rectificación puede posponerse. No obstante, esto no es apli­cable cuando el piloto o el personal certificador autorizado usan la lista de equipo mínimo.

c) Cualquier defecto de la aeronave que no comprometa gravemente la seguridad del vuelo deberá rectificarse tan pronto como sea factible, a partir de la fecha en que se detectó el defecto y en el plazo que pueda haberse especificado en los datos de mantenimiento o en la lista de equipo mínimo.

▼B d) Cualquier defecto que no se rectifique antes del vuelo deberá regis­

trarse en el sistema de registro de mantenimiento de la aeronave mencionado en M.A.305 o en el registro técnico del operador mencionado en M.A.306, según corresponda.

SUBPARTE E

ELEMENTOS

M.A.501 Instalación

a) No podrá instalarse ningún elemento que no esté en condiciones satisfactorias, que no haya sido debidamente declarado apto para el servicio en un formulario EASA 1 (o equivalente) y que no esté marcado de conformidad con la subparte Q del anexo I, parte 21, a menos que se especifique otra cosa en el anexo (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012., en el anexo II (parte 145) o en el anexo I, sección A, subparte F, del presente Reglamento.

b) Antes de instalar un elemento en una aeronave, la persona u orga­nización aprobada de mantenimiento deberá asegurarse de que el elemento en cuestión es apto para la instalación cuando puedan aplicarse diferentes directivas sobre modificaciones y/o aeronavega­bilidad.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 28

Page 347: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Los componentes estándar sólo se podrán instalar en una aeronave o elemento cuando los datos de mantenimiento especifiquen el componente en concreto. Sólo se instalarán componentes estándar cuando vayan acompañados de evidencias de conformidad trazables en virtud de la norma aplicable.

d) Los materiales que sean materias primas o consumibles sólo debe­rán usarse en una aeronave o elemento cuando el fabricante de la aeronave o elemento así lo especifique en los datos de manteni­miento pertinentes o en el anexo II (parte 145). Estos materiales sólo se utilizarán cuando cumplan la especificación exigible y cuando sean de trazabilidad adecuada. Todos los materiales deben ir acompañados de documentación claramente relacionada con los materiales específicos y que contenga una declaración de confor­midad con la especificación, además de indicar el fabricante y el proveedor.

M.A.502 Mantenimiento de elementos

a) Excepto para los elementos indicados en el punto 21A.307 c) del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012, el manteni­miento de elementos deberán realizarlo organizaciones de manteni­miento debidamente aprobadas de conformidad con lo dispuesto en la sección A, subparte F, del presente anexo (parte M) o el anexo II (parte 145).

b) No obstante lo dispuesto en la letra a), el mantenimiento en un elemento de conformidad con los datos de mantenimiento de la aeronave o, cuando haya dado su consentimiento la autoridad com­petente, de conformidad con los datos de mantenimiento de los elementos, podrá realizarlo una organización de categoría A apro­bada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, o al anexo II (parte 145), así como el personal certificador mencionado en el punto M.A.801 b)2, únicamente mientras tales elementos estén instalados en la aeronave. No obstante, dicha or­ganización o dicho personal certificador podrán retirar temporal­mente un elemento para su mantenimiento, a fin de mejorar el acceso al mismo, excepto cuando dicha retirada haga necesario un mantenimiento adicional que no pueda acogerse a las disposi­ciones de la presente letra. El mantenimiento de elementos realizado con arreglo a la presente letra no reúne las condiciones necesarias para la expedición de un Formulario EASA 1 y estará sujeto a los requisitos de aptitud de las aeronaves contemplados en el punto M.A.801.

c) No obstante lo dispuesto en la letra a), el mantenimiento en un elemento de un motor o una unidad de potencia auxiliar (APU) conforme a los datos de mantenimiento del motor o la unidad de potencia auxiliar o, cuando haya dado su consentimiento la autori­dad competente, conforme a los datos de mantenimiento de los elementos, podrá realizarlo una organización de categoría B apro­bada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, o al anexo II (parte 145), únicamente mientras tales elementos estén instalados en el motor o la unidad de potencia auxiliar. No obstante, dicha organización de categoría B podrá retirar temporal­mente un elemento para su mantenimiento, a fin de mejorar el acceso al mismo, excepto cuando dicha retirada haga necesario un mantenimiento adicional que no pueda acogerse a las disposi­ciones de la presente letra.

▼M2 d) No obstante lo dispuesto en la letra a) y en el punto M.A.801, letra

b), punto 2, el mantenimiento de un elemento mientras está ins­talado o durante su retirada temporal de una aeronave ELA1 utili­zada por un operador distinto a las compañías aéreas con licencia de conformidad con el Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y efectuado con arreglo a los datos de mantenimiento de los elementos, podrá llevarlo a cabo el personal certificador contemplado en el punto M.A.801, letra b), punto 2, salvo en los casos siguientes:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 29

Page 348: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. revisión de elementos distintos de los motores y hélices, y

2. revisión de motores y hélices para aeronaves distintas de las CS- VLA, CS-22 y LSA.

El mantenimiento de elementos realizado con arreglo a la letra d) no reúne las condiciones necesarias para la expedición de un For­mulario EASA 1 y estará sujeto a los requisitos de aptitud de aeronaves contemplados en el punto M.A.801.

▼B e) El mantenimiento de elementos contemplado en el punto 21A.307

c) del anexo I (parte 21) del (UE) n o 748/2012 lo realizará una

organización de categoría A aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, o al anexo II (parte 145), única­mente por el personal certificador contemplado en el punto M.A.801 b)2 o por el piloto-propietario contemplado en el punto M.A.801 b)3 mientras tales elementos estén montados en la aero­nave o se hayan retirado temporalmente para mejorar el acceso. El mantenimiento de elementos realizado con arreglo a la presente letra no reúne las condiciones necesarias para la expedición de un Formulario EASA 1 y estará sujeto a los requisitos de aptitud de las aeronaves contemplados en el punto M.A.801.

M.A.503 Elementos con vida útil limitada

a) Los elementos con vida útil limitada instalados no deberán superar el límite de vida útil aprobado que se especifique en el programa de mantenimiento aprobado y las directivas de aeronavegabilidad, salvo por lo que se refiere a lo dispuesto en el punto M.A.504 c).

b) La vida útil aprobada se expresará en tiempo de calendario, horas de vuelo, aterrizajes o ciclos, según proceda.

c) Al término de su vida útil aprobada, el elemento se retirará de la aeronave para su mantenimiento o, si ha alcanzado el límite de su vida útil certificada, su eliminación.

M.A.504 Control de elementos fuera de servicio

a) Un elemento se considerará fuera de servicio cuando se dé cual­quiera de las siguientes circunstancias:

1. Fin de la vida útil definida en el programa de mantenimiento.

2. Incumplimiento de cualquier directiva de aeronavegabilidad apli­cable o de cualquier otro requisito para el mantenimiento de la aeronavegabilidad que haya establecido la Agencia.

3. Falta de la información necesaria para determinar el estado de aeronavegabilidad o elegibilidad para la instalación.

4. Evidencia de defectos o fallos de funcionamiento.

5. Implicación en un incidente o accidente que pueda afectar a su puesta en servicio.

▼M2 b) Los elementos inutilizables se identificarán y almacenarán en un

lugar seguro, controlado por la organización de mantenimiento aprobada, hasta que se tome una decisión sobre su futuro. No obs­tante, en lo que respecta a las aeronaves no utilizadas por compa­ñías aéreas con licencia de conformidad con el Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y que no sean aeronaves motopropulsadas complejas, la persona u organización que haya declarado que el elemento sea inutilizable podrá transferir su custodia, tras identificarlo como inu­tilizable, al propietario de la aeronave, siempre y cuando dicha transferencia quede reflejada en el libro de vuelo, del motor o de los elementos de la aeronave.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 30

Page 349: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Los elementos que hayan alcanzado el límite de su vida útil certi­ficada o que tengan un defecto irreparable se clasificarán como irrecuperables, y no se permitirá que vuelvan al sistema de sumi­nistro de elementos, a menos que se hayan prorrogado los límites certificados de vida útil o que se haya aprobado una solución de reparación conforme al punto M.A.304.

d) Cualquier persona u organización que sea responsable según el presente anexo (parte M) deberá, en el caso de haber elementos irrecuperables como se menciona en la letra c):

1. mantener dicho elemento en el lugar especificado en la letra b), o bien

2. disponer la destrucción del elemento de forma que se asegure que no se puede recuperar o reparar de forma rentable antes de renunciar a la responsabilidad sobre el mismo.

e) Sin perjuicio de lo estipulado en la letra d), una persona u organi­zación responsable en virtud del presente anexo (parte M) podrá transferir la responsabilidad de los elementos clasificados como irrecuperables a una organización de formación o investigación sin mutilación.

SUBPART F

MAINTENANCE ORGANISATION

▼M2 M.A.601 Ámbito de aplicación

Esta subparte establece los requisitos que una organización debe cum­plir a efectos de concesión o mantenimiento de una aprobación para el mantenimiento de una aeronave que no sea motopropulsada compleja y de los componentes que en ella se instalan y que no sea utilizada por compañías aéreas con licencia en virtud del Reglamento (CE) n

o 1008/2008.

▼B M.A.602 Solicitud

Toda solicitud de emisión o modificación de la aprobación de una organización de mantenimiento deberá presentarse en la forma y ma­nera establecida por la autoridad competente.

M.A.603 Alcance de la aprobación

a) Las organizaciones participantes en las actividades sujetas a la pre­sente Subparte no ejercerán dichas actividades hasta recibir la co­rrespondiente aprobación de la autoridad competente. El apéndice V del anexo I (Parte M) contiene el modelo de certificado para dicha aprobación.

b) El manual de la organización de mantenimiento mencionado en el punto M.A.604 debe especificar el ámbito de trabajo para el que se pretende la aprobación. El apéndice IV del anexo I (Parte M) define todas las clases y habilitaciones posibles según la Subparte F del presente anexo (Parte M).

c) La organización de mantenimiento aprobada podrá fabricar, de con­formidad con los datos de mantenimiento, una gama limitada de componentes para utilizarlos en los trabajos que realice en el inte­rior de sus propias instalaciones según lo indicado en su manual.

M.A.604 Manual de la organización de mantenimiento

a) La organización de mantenimiento facilitará un manual que con­tenga al menos la siguiente información:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 31

Page 350: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. Una declaración firmada por el gerente responsable confirmando que la organización trabajará en todo momento conforme al anexo I, parte M y al manual.

2. El ámbito de trabajo de la organización.

3. El título y nombre de la persona o personas indicadas en el punto M.A.606b).

4. Un organigrama de la organización que refleje las relaciones de responsabilidad asociadas a las personas indicadas en el punto M.A.606b).

▼M1 5. Una lista del personal certificador y, si procede, del personal de

revisión de la aeronavegabilidad y del personal responsable del desarrollo y la tramitación del programa de mantenimiento, con el alcance de la aprobación, y

6. Una lista de los lugares donde se realiza el mantenimiento, junto con una descripción general de las instalaciones.

▼B 7. Procedimientos que especifiquen el método por el cual la orga­nización de mantenimiento garantiza el cumplimiento de esta parte.

8. Los procedimientos de modificación del manual de la organiza­ción de mantenimiento.

b) El manual de la organización de mantenimiento y sus enmiendas deberá ser aprobado por la autoridad competente.

c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) podrán aprobarse en­miendas menores al manual a través de un procedimiento (en ade­lante, aprobación indirecta).

M.A.605 Instalaciones

La organización garantizará que:

a) Se proporcionan instalaciones para todos los trabajos previstos, y los talleres y naves especializados están adecuadamente separados, para asegurar la protección contra la contaminación y el medio ambiente.

b) Se dispone de un espacio de oficinas apropiado para la gestión de todo el trabajo previsto, incluyendo en particular la cumplimenta­ción de registros de mantenimiento.

c) Se dispone de instalaciones de almacenamiento seguro para elemen­tos, equipos, herramientas y material. Las condiciones de almace­namiento deberán garantizar la separación de los elementos y ma­teriales fuera de servicio del resto de los elementos, materiales, equipos y herramientas. Las condiciones de almacenamiento debe­rán seguir las instrucciones de los fabricantes, y deberá restringirse el acceso al personal autorizado.

M.A.606 Requisitos en cuanto a personal

a) La organización deberá nombrar a un gerente responsable, que cuente con autoridad en la organización para asegurar que todo el mantenimiento solicitado por el cliente se puede financiar y llevar a cabo de acuerdo con las normas exigidas en esta parte.

b) Se designará a una persona o a un grupo de personas que serán responsables de garantizar que la organización cumpla en todo momento los requisitos de esta Subparte. Estas personas responde­rán en última instancia ante el gerente responsable.

c) Todas las personas designadas en la letra b) deberán ser capaces de demostrar conocimientos relevantes, formación y experiencia apro­piada en el mantenimiento de aeronaves y/o elementos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 32

Page 351: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) La organización deberá disponer del personal adecuado para el trabajo contratado normalmente previsto. Se permite el uso de per­sonal subcontratado temporalmente en caso de que haya más trabajo del normalmente esperado y sólo en el caso de personal que no emita certificados de aptitud para el servicio.

▼M1 e) La cualificación de todo el personal que participe en el manteni­

miento, las revisiones de la aeronavegabilidad y el desarrollo de los programas de mantenimiento deberá demostrarse y registrarse.

▼B f) El personal que realice tareas especializadas, como soldadura o

ensayos e inspecciones no destructivas distintos del contraste de color, deberá estar cualificado con arreglo a una norma que goce de reconocimiento oficial.

▼M2 g) La organización de mantenimiento dispondrá de suficiente personal

certificador para otorgar certificados de aptitud para el servicio de aeronaves y elementos conforme a M.A.612 y M.A.613. El personal cumplirá los requisitos establecidos en el artículo 5 del Reglamento (UE) n

o 1321/2014.

▼B h) No obstante lo dispuesto en la letra g), la organización podrá recu­

rrir a personal certificador cualificado con arreglo a las siguientes disposiciones para prestar asistencia en el mantenimiento a los ope­radores que realizan operaciones comerciales, conforme a procedi­mientos adecuados que deberán ser aprobados como elemento del manual de la organización:

1) en el caso de una directiva de aeronavegabilidad prevuelo repe­titiva que establezca específicamente que la tripulación podrá aplicar dicha directiva de aeronavegabilidad, la organización po­drá expedir una autorización limitada de personal certificador para el comandante de la aeronave en función del tipo de licen­cia que tenga la tripulación, siempre y cuando la organización garantice que se ha impartido formación práctica suficiente para asegurar que esta persona pueda aplicar la directiva de aerona­vegabilidad en el nivel requerido;

2) en el caso de las aeronaves que operen lejos de un centro asis­tido, la organización podrá expedir una autorización limitada de personal certificador para el comandante en función del tipo de licencia que tenga la tripulación, siempre y cuando la organiza­ción garantice que se ha impartido formación práctica suficiente para garantizar que esta persona pueda desempeñar la tarea en cuestión en el nivel requerido.

▼M1 i) Si la organización realiza las revisiones de aeronavegabilidad y

expide el certificado correspondiente de la revisión de aeronavega­bilidad para aviones ELA1 que no participen en operaciones co­merciales en virtud con el punto M.A.901, letra l), deberá contar con personal de revisión de la aeronavegabilidad cualificado y au­torizado en virtud del punto M.A.901, letra l), apartado 1.

j) Si la organización participa en el desarrollo y la tramitación de la aprobación del programa de mantenimiento para aviones ELA2 no destinados para operaciones comerciales en virtud del punto M.A.201, letra e), inciso ii), deberá contar con personal cualificado que pueda demostrar tener la experiencia y los conoci­mientos pertinentes.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 33

Page 352: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.A.607 Personal certificador y personal de revisión de la aeronavegabili­dad

▼B a) Además de lo dispuesto en el punto M.A.606 g), el personal cer­

tificador solo podrá ejercer sus facultades si la organización ha garantizado:

1) que el personal certificador puede demostrar que cumple los requisitos contemplados en el anexo III (parte 66), punto 66.A.20 b), salvo en el supuesto de que el anexo III (parte 66) haga referencia a la normativa del Estado miembro, en cuyo caso deberá cumplir los requisitos establecidos por dicha normativa;

2) que el personal certificador conoce debidamente las aeronaves o elementos pertinentes cuyo mantenimiento se haya de llevar a cabo, además de los correspondientes procedimientos de la or­ganización.

b) En los siguientes casos imprevistos, cuando la aeronave se encuen­tre en un lugar distinto a la base principal donde no se disponga de personal certificador, la organización de mantenimiento contratada para la asistencia en el mantenimiento podrá expedir una autoriza­ción de certificación extraordinaria:

1) a uno de sus empleados que sea titular de cualificaciones de tipo para una aeronave de tecnología, construcción y sistemas simi­lares, o

2) a cualquier persona con una experiencia mínima de tres años en mantenimiento y que posea una licencia válida de manteni­miento de aeronaves expedida por la OACI para el tipo de aeronave que requiere certificación, siempre que no exista una organización debidamente aprobada en virtud de la presente parte en dicho centro y que la organización contratada obtenga y posea pruebas documentales de la experiencia y la licencia de dicha persona.

►M1 Todos estos casos deberán notificarse a la autoridad compe­tente en el plazo de siete días tras la expedición de dicha autoriza­ción de certificación. ◄ La organización de mantenimiento apro­bada que expida la autorización de certificación extraordinaria de­berá garantizar que se revise el mantenimiento que pueda afectar a la seguridad de vuelo.

▼M1 c) La organización de mantenimiento aprobada deberá registrar todos

los pormenores relativos al personal certificador y al personal de revisión de la aeronavegabilidad y mantener una lista actualizada del mismo, junto con el alcance de su aprobación, como elemento del manual de la organización con arreglo al punto M.A.604, le­tra a), apartado 5.

▼B M.A.608 Elementos, equipos y herramientas

a) La organización deberá:

1. disponer de los equipos y las herramientas especificados en los datos de mantenimiento descritos en el punto M.A.609 o en

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 34

Page 353: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

datos equivalentes verificados, enumerados en el manual de la organización de mantenimiento, tal como exija el mantenimiento rutinario dentro del ámbito de la aprobación; y

2. demostrar que tiene acceso al resto de equipos y herramientas utilizados ocasionalmente.

b) Las herramientas y los equipos se deberán controlar y calibrar siguiendo una norma reconocida oficialmente. La organización de­berá mantener registros de dichas calibraciones y de la norma apli­cada.

c) La organización inspeccionará, clasificará y separará debidamente todos los elementos recibidos.

M.A.609 Datos de mantenimiento

La organización de mantenimiento aprobada deberá mantener y utilizar los datos de mantenimiento actuales especificados en M.A.401 para la realización de actividades de mantenimiento, incluso las modificacio­nes y reparaciones. En caso de datos de mantenimiento facilitados por un cliente, sólo es necesario conservar dichos datos mientras se estén llevando a cabo las tareas.

M.A.610 Órdenes de trabajo de mantenimiento

Antes de comenzar el mantenimiento, la organización y la organización que solicite el mantenimiento deberán ponerse de acuerdo sobre una orden de trabajo escrita para fijar de forma inequívoca las tareas de mantenimiento que deban efectuarse.

M.A.611 Normas de mantenimiento

Todos los trabajos de mantenimiento deberán efectuarse conforme a los requisitos de la Subparte D de M.A.

M.A.612 Certificado de aptitud para el servicio de una aeronave

En el momento de finalizar todas las tareas requeridas de manteni­miento de una aeronave, de acuerdo con esta Subparte, se expedirá un certificado de aptitud para el servicio de la aeronave conforme al presente anexo (parte M), sección A, subparte D.

M.A.613 Certificado de aptitud para el servicio de un elemento

a) Cuando finalicen todas las tareas requeridas de mantenimiento de un elemento, de acuerdo con esta subparte, se expedirá un certifi­cado de aptitud para el servicio de elementos de aeronave, de conformidad con lo dispuesto en el punto M.A.802. Se expedirá asimismo el Formulario EASA 1, excepto en lo que respecta a los elementos cuyo mantenimiento se efectúe de conformidad con el punto M.A.502 b), d) o e), y a los fabricados de conformidad con el punto M.A.603 c).

b) El certificado de aptitud para el servicio del elemento (Formulario EASA 1) podrá generarse a partir de una base de datos informática.

▼M1 M.A.614 Registros de mantenimiento y revisión de la aeronavegabilidad

a) La organización de mantenimiento aprobada deberá registrar todos los detalles del trabajo llevado a cabo. También se conservarán todos los registros necesarios para probar el cumplimiento de todos

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 35

Page 354: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

los requisitos en la expedición del certificado de aptitud para el servicio, incluidos los documentos entregados por el subcontratista, y en la expedición de cualquier certificado de revisión de la aero­navegabilidad y la emisión de recomendaciones.

▼B b) La organización de mantenimiento aprobada deberá proporcionar

una copia de cada certificado de aptitud para el servicio al propie­tario de la aeronave, junto con una copia de cualquier dato especí­fico de reparación o modificación aprobado y aplicado a las repa­raciones o modificaciones llevadas a cabo.

▼M1 c) La organización de mantenimiento aprobada deberá conservar una

copia de todos los registros de mantenimiento y de cualquier dato de mantenimiento asociado, durante tres años desde la fecha en que dicha organización calificó como aptos la aeronave o el elemento de aeronave relacionados con el trabajo efectuado. Asimismo, deberá conservar una copia de todos los registros relacionados con la emi­sión de recomendaciones y certificados de revisión de la aeronave­gabilidad durante tres años a partir de la fecha de emisión y también deberá proporcionar una copia de tales registros al propietario de la aeronave.

1. Los registros previstos en el presente punto deberán guardarse de forma que se garantice su seguridad frente a daños, alteraciones y robo.

2. Todo material informático utilizado para la realización de copias de seguridad deberá guardarse en un lugar distinto del que con­tenga los datos de trabajo, en un entorno que garantice su buen estado.

3. Cuando una organización de mantenimiento aprobada cese sus operaciones, todos los registros de mantenimiento que se conser­ven de los tres últimos años se harán llegar al último propietario o cliente de las correspondientes aeronaves o elementos, o se guardarán según especifique la autoridad competente.

▼B M.A.615 Facultades de la organización

La organización de mantenimiento aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, podrá:

a) efectuar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el cual esté aprobada, en los centros especificados en el certificado de aprobación y en el manual de la organización de mantenimiento;

b) organizar la prestación de servicios especializados en otra organi­zación debidamente cualificada bajo el control de la organización de mantenimiento con arreglo a procedimientos adecuados que se es­tablecerán como elemento del manual de la organización de man­tenimiento aprobado directamente por la autoridad competente;

c) efectuar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el que esté aprobada en cualquier centro, siempre que la necesidad de dicho mantenimiento se deba a que la aeronave está fuera de ser­vicio o a la necesidad de prestar asistencia ocasional en el mante­nimiento, siempre que se cumplan las condiciones especificadas en el manual de la organización de mantenimiento;

d) expedir certificados de aptitud para el servicio al término del man­tenimiento de conformidad con los puntos M.A.612 o M.A.613;

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 36

Page 355: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

e) si se aprueba específicamente para aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones comerciales:

1. realizar revisiones de la aeronavegabilidad y expedir el certificado correspondiente de revisión de la aeronavegabilidad, de conformi­dad con las condiciones establecidas en el punto M.A.901, letra l);

2. efectuar revisiones de la aeronavegabilidad y emitir la recomen­daciones correspondientes, en virtud de las condiciones especi­ficadas en el punto M.A.901, letra l), y en el punto M.A.904, letra a), apartado 2, y letra b).

f) desarrollar el programa de mantenimiento y tramitar su aprobación de conformidad con el punto M.A.302 para las aeronaves ELA2 no destinadas a operaciones comerciales, en virtud de las condiciones especificadas en el punto M.A.201, letra ), inciso ii), y según las habilitaciones de tipo de aeronave reflejadas en el certificado de aprobación.

La organización solo podrá realizar el mantenimiento de aeronaves o elementos para los cuales haya sido aprobada, cuando disponga de todas las instalaciones, equipos, herramientas, material, datos de man­tenimiento y personal certificador que sean necesarios.

▼B M.A.616 Revisión de la organización

Para garantizar que cumple continuamente los requisitos de esta Sub­parte, la organización de mantenimiento aprobada deberá organizar periódicamente revisiones organizativas.

M.A.617 Cambios en la organización de mantenimiento aprobada

Para que la autoridad competente pueda determinar si continúa cum­pliendo esta Parte, la organización de mantenimiento aprobada deberá notificar a la autoridad competente cualquier propuesta para realizar los cambios siguientes, antes de que se lleven a cabo:

1. El nombre de la organización.

2. El domicilio de la organización.

3. Nuevos centros de la organización.

4. El gerente responsable.

5. Cualquiera de las personas especificadas en el punto M.A.606(b).

▼M1 6. Las instalaciones, el equipo, las herramientas, el material, los pro­

cedimientos, el ámbito de trabajo, el personal certificador y el personal de revisión de la aeronavegabilidad que puedan incidir en la aprobación.

▼B En el caso de que la dirección no conozca con antelación los cambios de personal propuestos, éstos deberán notificarse en cuanto sea posi­ble.

M.A.618 Continuidad de la validez de la aprobación

a) Se otorgará una aprobación de duración ilimitada, que conservará su validez siempre que:

1. la organización siga cumpliendo esta Parte, de acuerdo con las disposiciones relativas al tratamiento de las incidencias, según lo especificado en el punto M.B.619; y

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 37

Page 356: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. la autoridad competente tenga acceso a la organización para determinar si se sigue cumpliendo esta Parte; y

3. no se renuncie a la aprobación o se anule ésta.

b) Tras la renuncia o la anulación, se devolverá el certificado de aprobación a la autoridad competente.

M.A. 619 Incidencias

a) Una incidencia de nivel 1 es cualquier incumplimiento significativo de los requisitos de la Parte M que reduzca el estándar de seguridad y ponga en peligro la seguridad del vuelo.

b) Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento de los re­quisitos de la Parte M que podría reducir el estándar de seguridad y quizás poner en peligro la seguridad del vuelo.

c) Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con el punto M.B. 605, el titular de la aprobación como organización de man­tenimiento definirá un plan de acción correctiva y demostrarán dicha acción correctiva a satisfacción de la autoridad competente en el período acordado con dicha autoridad.

SUBPARTE G

ORGANIZACIÓN DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.A.701 Ámbito de aplicación

En esta Subparte se establecen los requisitos que debe cumplir una organización para ser apta para la emisión o prórroga de una aproba­ción para la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de aeronaves.

M.A.702 Solicitud

Toda solicitud de emisión o modificación de la aprobación de una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá presentarse en la forma y manera fijadas por la autoridad com­petente.

M.A.703 Alcance de la aprobación

a) La aprobación se indicará en un certificado, incluido en el apéndice VI, expedido por la autoridad competente.

▼M2 b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra a), en el caso de las

compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, la aprobación constituirá un elemento del cer­tificado de operador aéreo expedido por la autoridad competente, para la aeronave operada.

▼B c) El alcance de los trabajos que se considere constituyen la aproba­

ción se especificará en la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad con arreglo al punto M.A.704.

M.A.704 Memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

a) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad deberá facilitar una memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad que contenga la siguiente información:

1. Una declaración firmada por el gerente responsable confirmando que la organización trabajará en todo momento conforme a esta Parte y a la memoria.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 38

Page 357: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. El ámbito de trabajo de la organización.

3. El título y nombre de la persona o personas a las que se hace referencia en el punto M.A.706 a), c), d) e i).

4. Un organigrama que refleje las relaciones de responsabilidad entre todas las personas mencionadas en M.A.706 a), M.A.706 c), M.A.706 d) y M.A.706 i).

5. Una lista del personal de aeronavegabilidad mencionado en el punto M.A.707, en la que se especifique, si procede, el personal autorizado a expedir autorizaciones de vuelo de conformidad con M.A.711 c).

6. Una descripción general de las instalaciones e indicación de su localización.

7. Procedimientos que especifiquen el método por el cual la orga­nización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad garantiza el cumplimiento de esta Parte.

8. Procedimientos de enmienda de la memoria de la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

▼M2 9. La lista de programas de mantenimiento de aeronaves aprobados

o, en el caso de las aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, la lista de los programas de mantenimiento «ge­néricos» o «de referencia».

▼B b) La memoria de la organización de gestión del mantenimiento de la

aeronavegabilidad y sus enmiendas deberá ser aprobada por la au­toridad competente.

c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b), podrán aprobarse indi­rectamente modificaciones menores de la memoria a través de un procedimiento de aprobación indirecto. El procedimiento de apro­bación indirecto definirá la modificación menor en cuestión, será establecido por la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad como elemento de la memoria y será aprobado por la autoridad competente responsable de dicha organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

M.A.705 Instalaciones

La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá disponer de oficinas aceptables, en lugares adecuados, para el personal que se especifica en el punto M.A.706.

M.A.706 Requisitos en cuanto a personal

a) La organización deberá nombrar a un gerente responsable, que cuente con autoridad en la organización para asegurar que todas las actividades de mantenimiento de la aeronavegabilidad se pueden financiar y llevar a cabo de conformidad con esta Parte.

▼M2 b) En el caso de las compañías aéreas con licencia concedida con

arreglo al Reglamento (CE) n o 1008/2008, el gerente responsable

a que se hace referencia en la letra a) será la persona que también tenga autoridad corporativa para garantizar que todas las operacio­nes ejecutadas por el operador puedan financiarse y realizarse con­forme a la norma prevista para la expedición de un certificado de operador aéreo.

▼B c) Se designará a una persona o a un grupo de personas que serán

responsables de garantizar que la organización cumpla en todo momento los requisitos de esta Subparte. Estas personas responde­rán en última instancia ante el gerente responsable.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 39

Page 358: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) En el caso de las compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, el gerente responsable designará un titular de puesto de responsabilidad. Esta persona será responsable de la gestión y supervisión de las actividades de man­tenimiento de la aeronavegabilidad, de conformidad con la letra c).

▼B e) El responsable designado mencionado en la letra d) no será em­

pleado de una organización aprobada según la Parte 145 contratada por el operador, a menos que la autoridad competente lo acuerde de forma específica.

f) La organización deberá disponer de suficiente personal debidamente cualificado para el trabajo previsto.

g) Todas las personas mencionadas en las letras c) y d) deberán poder demostrar conocimientos relevantes, la formación y experiencia apropiada en el mantenimiento de la aeronavegabilidad de aerona­ves.

h) La cualificación de todo el personal que participe en la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá registrarse.

i) En lo que respecta a las organizaciones que expiden certificados de revisión de la aeronavegabilidad de conformidad con el punto M.A.711 a)4 y con el punto M.A.901 f), la organización designará a las personas autorizadas a hacerlo, que estarán sujetas a la apro­bación de la autoridad competente.

j) La organización definirá y mantendrá actualizados en la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad el título y nom­bre de la persona o personas a las que se hace referencia en el punto M.A.706 a), c), d) e i).

▼M2 k) En relación con las aeronaves motopropulsadas complejas y las

aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, la organización establecerá y controlará la competencia del personal que participe en la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, la revisión de la aeronavegabilidad o las auditorías de calidad con arreglo al procedimiento y a la norma acordados por la autoridad competente.

▼B M.A.707 Personal de revisión de la aeronavegabilidad

▼M2 a) Para recibir la aprobación que la autorice a realizar revisiones de la

aeronavegabilidad y, si procede, expedir autorizaciones de vuelo, la organización de gestión de mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá contar con el personal de revisión de la aeronavegabilidad adecuado, que expedirá los certificados de revisión de la aeronave­gabilidad mencionados en la Sección A de la Subparte I y, si procede, las autorizaciones de vuelo de conformidad con el punto M.A.711 c):

1. En relación con las aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, así como con las aeronaves con una masa máxima de despegue superior a 2 730 kg, excepto los globos aerostáticos, dicho personal deberá acreditar:

a) como mínimo cinco años de experiencia en mantenimiento de la aeronavegabilidad;

b) la oportuna licencia de conformidad con el anexo III (Parte 66) o un título aeronáutico u otro título nacional equivalente;

c) formación oficial en mantenimiento aeronáutico, y

d) ejercer un cargo con las responsabilidades pertinentes dentro de la organización aprobada.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 40

Page 359: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

e) No obstante lo dispuesto en las letras a) a d), el requisito formulado en el punto M.A.707 a) 1 b) podrá sustituirse por cinco años de experiencia en mantenimiento de la aeronave­gabilidad adicionales a los ya prescritos en el punto M.A.707 a) 1 a).

2. Para las aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licen­cia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 730 kg, incluidos los globos aerostáticos, dicho personal deberá acredi­tar:

a) como mínimo tres años de experiencia en mantenimiento de la aeronavegabilidad;

b) la oportuna licencia de conformidad con el anexo III (Parte 66) o un título aeronáutico u otro título nacional equivalente;

c) formación adecuada en mantenimiento aeronáutico, y

d) ejercer un cargo con las responsabilidades pertinentes dentro de la organización aprobada.

e) Sin perjuicio de lo establecido en las letras a) a d), el requi­sito formulado en el punto M.A.707 a) 2 b) podrá sustituirse por cuatro años de experiencia en mantenimiento de la aero­navegabilidad adicionales a los ya prescritos en el punto M.A.707 a) 2 a).

▼M1 b) Al personal de revisión de la aeronavegabilidad designado por la

organización aprobada de mantenimiento de la aeronavegabilidad solo le puede expedir una autorización la organización aprobada de mantenimiento de la aeronavegabilidad cuando así lo acepte formalmente la autoridad competente tras la realización satisfactoria de una revisión de la aeronavegabilidad bajo la supervisión de la autoridad competente o del personal de revisión de la aeronavega­bilidad de la organización, conforme a un procedimiento aprobado por la autoridad competente.

▼B c) La organización deberá garantizar que el personal de revisión de la

aeronavegabilidad de aeronaves pueda demostrar una experiencia reciente en gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

d) Todo el personal de revisión de la aeronavegabilidad deberá iden­tificarse mediante una lista que figurará en la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, junto con su referencia de autorización de revisión de la aeronavegabilidad.

e) La organización deberá mantener un expediente de todo el personal que participe en la revisión de la aeronavegabilidad, que deberá incluir detalles de cualquier cualificación apropiada, junto con un resumen de la experiencia y formación pertinente en gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad y una copia de la autoriza­ción. Este expediente deberá conservarse durante dos años desde la fecha en que el personal de revisión de la aeronavegabilidad haya dejado la organización.

M.A.708 Gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

a) Todos los trabajos de gestión del mantenimiento de la aeronavega­bilidad deberán efectuarse conforme a los requisitos de la Subparte C de M.A.

b) Para todas las aeronaves gestionadas, la organización aprobada de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá:

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 41

Page 360: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. Crear y supervisar un programa de mantenimiento para la ae­ronave gestionada que incluya cualquier programa de fiabilidad aplicable.

▼M2 2. Presentar el programa de mantenimiento de la aeronave y sus

enmiendas a la autoridad competente para su aprobación, a menos que estén cubiertos por un procedimiento de aprobación indirecto de conformidad con el punto M.A.302 c), y en el caso de las aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licen­cia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, facilitar una copia del programa al propietario o al operador responsable de conformidad con lo dispuesto en el punto M.A.201.

▼B 3. Gestionar la aprobación de las modificaciones y reparaciones.

4. Garantizar que todo el mantenimiento se lleva a cabo de acuerdo con el programa de mantenimiento aprobado y publi­cado de acuerdo con el presente anexo (parte M), sección A, subparte H.

5. Garantizar que se cumplan todas las directivas de aeronavega­bilidad y operativas que sean de aplicación y que afecten al mantenimiento de la aeronavegabilidad.

6. Garantizar que todos los defectos descubiertos durante el man­tenimiento programado o que se hayan notificado sean corre­gidos por una organización de mantenimiento debidamente aprobada.

7. Garantizar que la aeronave se lleve a una organización de mantenimiento debidamente aprobada siempre que sea necesa­rio.

8. Coordinar el mantenimiento programado, la aplicación de di­rectivas de aeronavegabilidad, la sustitución de componentes con vida útil limitada y la inspección de elementos para garan­tizar que el trabajo se ejecute correctamente.

9. Administrar y archivar todos los registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad o el registro técnico del operador.

10. Asegurarse de que la declaración de masa y centrado refleja el estado actual de la aeronave.

▼M2 c) En el caso de aeronaves motopropulsadas complejas, de aeronaves

usadas para operaciones de transporte aéreo comercial o de aerona­ves usadas para operaciones comerciales especializadas u operacio­nes ATO comerciales, si la organización de gestión del manteni­miento de la aeronavegabilidad no está debidamente aprobada con­forme a lo dispuesto en la Parte 145 o en la Parte-M.A., Subparte F, la organización, previa consulta al operador, formalizará un contrato por escrito de mantenimiento por escrito con una organización u otro operador aprobados en virtud de la Parte 145 o en la Parte- M.A., Subparte F, donde se detallen las funciones especificadas en M.A.301-2, M.A.301-3, M.A.301-5 y M.A.301-6, garantizando que todas las tareas de mantenimiento las realice en última instancia una organización de mantenimiento aprobada según la Parte 145 o en la Parte-M.A., Subparte F, y donde se defina además el soporte de las funciones de calidad previstas en el punto M.A.712, letra b).

d) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra c), el contrato puede ex­tenderse en forma de órdenes de trabajo individuales remitidas a la organización de mantenimiento aprobada conforme a lo dispuesto en la Parte 145 o en la Parte-M.A., Subparte F, si se trata de:

1. una aeronave que precise de un mantenimiento de línea no pro­gramado;

2. mantenimiento de componentes, incluido el mantenimiento del motor.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 42

Page 361: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.A.709 Documentación

a) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad aprobada mantendrá y utilizará los datos de mantenimiento aplicables con arreglo al punto M.A.401 para la realización de las tareas de mantenimiento de la aeronavegabilidad contempladas en el punto M.A.708. Estos datos podrán ser facilitados por el propietario u operador sobre la base de un contrato apropiado que se suscribirá con uno u otro. En tal caso, la organización de gestión del mante­nimiento de la aeronavegabilidad solo deberá mantener esos datos durante el período de vigencia del contrato, sin perjuicio de lo dispuesto en el punto M.A.714.

▼M2 b) En el caso de aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con

licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n o 1008/2008, la

organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada podrá desarrollar programas de mantenimiento «de refe­rencia» o «genéricos» a fin de permitir la aprobación inicial o la ampliación del alcance de la aprobación en ausencia de los con­tratos a que se refiere el apéndice I del presente anexo (parte M). No obstante, estos programas de mantenimiento «de referencia» o «genéricos» no excluyen la necesidad de establecer un programa de mantenimiento de la aeronave adecuado en consonancia con lo dis­puesto en el punto M.A.302 con la debida antelación al ejercicio de las facultades contempladas en el punto M.A.711.

▼B M.A.710 Revisión de la aeronavegabilidad

a) Para cumplir lo prescrito en el punto M.A.901 en materia de revisión de la aeronavegabilidad de las aeronaves, la organiza­ción de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada deberá realizar una revisión de los registros de la aeronave, íntegramente documentada, con objeto de verificar que:

1. las horas de vuelo de la célula, el motor y la hélice y sus correspondientes ciclos de vuelo se han registrado correc­tamente;

2. el manual de vuelo es aplicable a la configuración de la aeronave y refleja el último estado de revisión;

3. se han realizado todas las tareas de mantenimiento de la aeronave conforme al programa de mantenimiento aproba­do;

4. se han corregido todos los defectos conocidos o, cuando corresponda, se ha diferido dicha corrección de forma con­trolada;

5. se han aplicado y registrado todas las directivas de aerona­vegabilidad aplicables;

6. se han registrado y son conformes al anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 todas las modificaciones y reparaciones de la aeronave;

7. todos los elementos con vida útil limitada instalados en la aeronave están debidamente identificados y registrados, y no han superado su límite de vida útil aprobado;

8. todo el mantenimiento se ha realizado de conformidad con el anexo I (parte M);

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 43

Page 362: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

9. la declaración actual de masa y centrado refleja la configu­ración de la aeronave y es válida;

10. la aeronave cumple la última revisión de su diseño de tipo aprobado por la Agencia; y

11. la aeronave posee, si así está prescrito, un certificado de nivel de ruido de conformidad con la subparte I del anexo (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

b) El personal de revisión de la aeronavegabilidad de la organiza­ción de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada efectuará una inspección física de la aeronave. En dicha inspección, el personal de revisión de la aeronavegabili­dad que no esté cualificado conforme a la Parte 66 del anexo III deberá ser asistido por personal que posea dicha cualificación.

c) Mediante la inspección física de la aeronave, el personal de revisión de la aeronavegabilidad deberá asegurarse de que:

1) todas las marcas y rótulos requeridos están correctamente instalados;

2) la aeronave cumple su manual de vuelo aprobado;

3) la configuración de la aeronave cumple la documentación aprobada;

4) no se encuentran defectos evidentes que no se hayan tratado de conformidad con M.A.403;

5) no se encuentran discrepancias entre la aeronave y la revi­sión documentada de registros de la letra a).

d) No obstante lo dispuesto en el punto M.A.901 a), la revisión de la aeronavegabilidad se puede anticipar un máximo de noventa días sin pérdida de continuidad del patrón de revisiones de aeronavegabilidad, para permitir que la revisión física se realice durante una comprobación de mantenimiento.

e) El certificado de revisión de la aeronavegabilidad (formulario EASA 15b) o la recomendación de expedición de un certificado de revisión de la aeronavegabilidad (formulario EASA 15a) contemplados en el apéndice III del anexo I (Parte M) solo podrán ser emitidos:

1. por personal encargado de la revisión de la aeronavegabili­dad debidamente autorizado de conformidad con el punto M.A.707 en nombre de la organización de gestión del man­tenimiento de la aeronavegabilidad, o por otro personal cer­tificador en los casos previstos en el punto M.A.901 g), y

2. cuando se dictamine que la revisión de la aeronavegabilidad se ha llevado a cabo en su totalidad, sin observarse incum­plimientos que puedan poner en peligro la seguridad del vuelo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 44

Page 363: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

f) Siempre que se expida o prorrogue un certificado de revisión de la aeronavegabilidad a una aeronave, deberá remitirse copia del mismo al Estado miembro de matrícula en el plazo máximo de 10 días tras la expedición o la prórroga.

g) Las tareas de revisión de la aeronavegabilidad no deberán sub­contratarse.

▼M1 g bis) En el caso de las aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones

comerciales para las que se ha establecido un programa de mantenimiento de la aeronave en virtud del punto M.A.302, letra h), el programa de mantenimiento de la aeronave deberá revisarse junto con la revisión de la aeronavegabilidad. Esta revisión deberá llevarla a cabo la persona que haya realizado la revisión de la aeronavegabilidad.

h) Si el resultado de la revisión de la aeronavegabilidad resulta dudoso o si la revisión prevista en el punto M.A.710, letra g bis), revela discrepancias en la aeronave por deficiencias en el con­tenido del programa de mantenimiento, la organización infor­mará de ello lo antes posible a la autoridad competente, y en cualquier caso en el plazo de 72 horas a partir del momento en que la organización identifique el estado con que esté relacio­nada la revisión. El certificado de revisión de la aeronavegabi­lidad no se expedirá hasta que no se hayan resuelto todas las discrepancias.

▼B M.A.711 Facultades de la organización

a) Las organizaciones de gestión del mantenimiento de la aeronavega­bilidad aprobadas con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte G, podrán:

▼M2 1. gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­

nave, salvo las aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, según consta en el certificado de aprobación;

2. gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aero­naves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, si así consta en su certificado de aprobación y en su certificado de operador aéreo;

▼B 3. concertar la realización de tareas limitadas de mantenimiento de

la aeronavegabilidad con cualquier organización contratada, que trabaje en el marco de su sistema de calidad, que figure en el certificado de aprobación;

4. prorrogar, con arreglo a las condiciones establecidas en el punto M.A.901 f), los certificados de revisión de la aeronavegabilidad que hayan sido expedidos por la autoridad competente o por otra organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad aprobada de conformidad con el presente anexo (parte M), Sección A, Subparte G.

b) Las organizaciones de gestión del mantenimiento de la aeronavega­bilidad aprobadas que estén registradas en un Estado miembro po­drán obtener, además, la aprobación para efectuar las revisiones de la aeronavegabilidad contempladas en el punto M.A.710 y para:

1. expedir los correspondientes certificados de revisión y prorrogar­los en el plazo oportuno conforme a las condiciones expuestas en los puntos M.A.901 c)2 o M.A.901 e)2, y

2. emitir recomendaciones de revisión de la aeronavegabilidad a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 45

Page 364: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Se podrá autorizar también a una organización de gestión del man­tenimiento de la aeronavegabilidad, cuya aprobación comprenda las facultades mencionadas en el punto M.A.711 b), para que expida una autorización de vuelo con arreglo al punto21.A.711 d) del anexo I (Parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 en beneficio de la aeronave concreta cuyo certificado de revisión de la aerona­vegabilidad dicha organización esté habilitada para emitir, siempre que la organización acredite la conformidad con unas condiciones de vuelo aprobadas con arreglo a un procedimiento de aprobación adecuado que figure en la memoria prevista en el punto M.A.704.

M.A.712 Sistema de calidad

a) Para garantizar que la organización aprobada de gestión del mante­nimiento de la aeronavegabilidad siga cumpliendo los requisitos de esta Subparte, la organización deberá crear un sistema de calidad y designar un gestor de calidad que supervise el cumplimiento y la adecuación de los procedimientos requeridos con el fin de garanti­zar la aeronavegabilidad de las aeronaves. La supervisión del cum­plimiento deberá incluir un sistema de información al gerente res­ponsable para garantizar que se tomen medidas correctivas cuando sea necesario.

b) El sistema de calidad deberá supervisar las actividades mencionadas en el presente anexo (parte M), sección A, subparte G. Deberá incluir al menos las siguientes funciones:

1. Supervisar que todas las actividades mencionadas en el presente anexo (parte M), sección A, subparte G se realizan de confor­midad con los procedimientos aprobados.

2. Supervisar que todo el mantenimiento contratado se está lle­vando a cabo de acuerdo a lo estipulado en el contrato.

3. Supervisar el cumplimiento continuo de los requisitos de esta Parte.

c) Los registros de estas actividades deberán guardarse durante al menos dos años.

d) Cuando la organización aprobada de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad esté aprobada de acuerdo con otra Parte, el sistema de calidad se podrá combinar con el que se requiere en la otra Parte.

▼M2 e) En relación con las compañías aéreas con licencia concedida con

arreglo al Reglamento (CE) n o 1008/2008, el sistema de calidad

contemplado en M.A., Subparte G, constituirá una parte integral del sistema de calidad del operador.

f) En el caso de las organizaciones pequeñas que no se dediquen a gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, el sistema de calidad podrá sustituirse por revisiones organizativas periódicas, que deberán ser aprobadas por la autoridad competente, salvo cuando la organiza­ción expida certificados de revisión de la aeronavegabilidad para las aeronaves con una masa máxima de despegue superior a 2 730 kg que no sean globos aerostáticos. Cuando no exista un sistema de calidad, la organización no contratará tareas de gestión del mante­nimiento de la aeronavegabilidad con terceros.

▼B M.A.713 Cambios en la organización aprobada de mantenimiento de la

aeronavegabilidad

Para que la autoridad competente pueda determinar si la organización aprobada de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad continúa

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 46

Page 365: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

cumpliendo esta Parte, dicha organización deberá notificarle cualquier propuesta para realizar los cambios siguientes, antes de que se lleven a cabo:

1. El nombre de la organización.

2. El domicilio de la organización.

3. Nuevos centros de la organización.

4. El gerente responsable.

5. Cualquiera de las personas especificadas en M.A.706c).

6. Las instalaciones, procedimientos, ámbito de trabajo y personal que pudieran afectar a la aprobación.

En el caso que la dirección no conozca con antelación los cambios de personal propuestos, éstos deberán notificarse en cuanto sea posible.

M.A.714 Conservación de registros

a) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad deberá registrar todos los detalles de los trabajos realizados. Deberán conservarse los registros prescritos en el punto M.A.305 y, si procede, M.A.306.

b) Si la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavega­bilidad dispone de la facultad contemplada en el punto M.A.711 b), conservará copia de todos los certificados de revisión de la aerona­vegabilidad y recomendaciones que haya expedido o, en su caso, prorrogado, junto con toda la documentación justificativa. Además, conservará una copia de todos los certificados de revisión de la aeronavegabilidad que haya prorrogado en virtud de la facultad contemplada en el punto M.A.711 a) 4.

c) Si la organización de gestión del mantenimiento del aeronavegabi­lidad dispone de la facultad mencionada en el punto M.A.711 c), conservará copia de todas las autorizaciones de vuelo expedidas de conformidad con lo dispuesto en el punto 21A.729 del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

d) La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabi­lidad conservará copia de todos los registros mencionados en las letras b) y c) durante los dos años siguientes a la fecha de retirada del servicio definitiva de la aeronave.

e) Los registros deberán guardarse de forma que se garantice su segu­ridad frente a daños, alteraciones y robo.

f) Todo material informático utilizado para la realización de copias de seguridad deberá guardarse en un lugar distinto del que contenga los datos de trabajo, en un entorno que garantice su buen estado.

g) Cuando la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de una aeronave se transfiera a otra persona u organización, todos los registros que se conserven se deberán transferir a la mencionada persona u organización. Los períodos de tiempo prescritos para la conservación de registros seguirán aplicándose a la mencionada persona u organización.

h) Cuando una organización de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad cese sus operaciones, todos los registros que se con­serven serán transferidos al propietario de la aeronave.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 47

Page 366: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.A.715 Continuidad de la validez de la aprobación

a) Se otorgará una aprobación de duración ilimitada, que conservará su validez siempre que:

1. la organización siga cumpliendo esta Parte, de conformidad con las disposiciones relativas al tratamiento de las incidencias, se­gún lo especificado en el punto M.B.705;

2. la autoridad competente tenga acceso a la organización para determinar si se sigue cumpliendo esta Parte; y

3. no se renuncie al certificado o se anule éste.

b) Tras la renuncia o anulación, se devolverá el certificado de apro­bación a la autoridad competente.

M.A. 716 Incidencias

a) Una incidencia de nivel 1es cualquier incumplimiento significativo de los requisitos de la Parte M que reduzca el estándar de segu­ridad y ponga en peligro seriamente la seguridad del vuelo.

b) Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento de los requisitos de la Parte M que podría reducir el estándar de seguri­dad y quizás poner en peligro la seguridad del vuelo.

c) Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con el punto M.B. 705, el titular de la aprobación como organización de man­tenimiento definirá un plan de acción correctiva y demostrarán dicha acción correctiva a satisfacción de la autoridad competente en el período acordado con dicha autoridad.

SUBPARTE H

CERTIFICADO DE APTITUD PARA EL SERVICIO

M.A.801 Certificado de aptitud para el servicio de una aeronave

a) Excepto en el caso de las aeronaves declaradas aptas para el servi­cio por una organización de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad aprobada de conformidad con el anexo II (parte 145), el certificado de aptitud para el servicio se expedirá conforme a la presente subparte.

b) Ninguna aeronave podrá declararse apta para el servicio, salvo que se haya expedido un certificado de aptitud para el servicio, una vez finalizada cualquier tarea de mantenimiento, siempre y cuando se haya comprobado que todas las tareas de mantenimiento requeridas han sido realizadas correctamente:

1. por personal certificador adecuado en nombre de la organización de mantenimiento aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F;

2. por personal certificador en consonancia con los requisitos esta­blecidos en el anexo III (parte 66), excepto en lo que respecta a las tareas de mantenimiento complejas enumeradas en el apén­dice VII del presente anexo, a las que es de aplicación el punto 1, o

3. por el piloto-propietario en consonancia con el punto M.A.803.

▼M2 c) No obstante lo dispuesto en el punto M.A.801 b) 2, en relación con

las aeronaves ELA1 no utilizadas en el transporte aéreo comercial, ni en operaciones comerciales especializadas ni en operaciones

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 48

Page 367: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ATO comerciales, las tareas de mantenimiento complejas de la aeronave enumeradas en el apéndice VII podrán ser autorizadas por el personal certificador contemplado en el punto M.A.801 b)2.

d) No obstante lo dispuesto en el punto M.A.801 b), en caso de situaciones imprevistas, cuando la aeronave se encuentre en un lugar donde no se disponga de una organización de mantenimiento debidamente aprobada con arreglo al presente anexo o al anexo II (parte 145) ni de personal certificador adecuado, el propietario po­drá autorizar a cualquier persona que posea como mínimo tres años de experiencia adecuada en mantenimiento y las cualificaciones pertinentes a efectuar el mantenimiento de la aeronave con arreglo a las normas establecidas en el presente anexo, subparte D, y cer­tificar la aptitud para el servicio de dicha aeronave. En tal caso, el propietario deberá:

1. obtener y mantener en los registros de la aeronave información detallada sobre todo el trabajo realizado y sobre las cualificacio­nes de que disponga la persona que expida el certificado, y

2. garantizar que lo antes posible, dentro de un plazo no superior a siete días, cualquier mantenimiento de este tipo vuelva a ser controlado y certificado como apto para el servicio por una persona debidamente autorizada conforme a lo dispuesto en el punto M.A.801 b) o por una organización aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, o al anexo II (parte 145); y

3. notificar el hecho a la organización responsable de la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad cuando así se haya acor­dado contractualmente de conformidad con el punto M.A.201 i), o a la autoridad competente en ausencia de tal contrato, en los siete días siguientes a la expedición de la autorización de certi­ficación.

▼B e) Cuando se trate de una certificación de aptitud para el servicio con

arreglo a los puntos M.A.801 b)2 o M.A.801 c), el personal certi­ficador podrá contar con la asistencia de una o más personas, bajo su supervisión directa y continua, para la ejecución de las tareas de mantenimiento.

f) El certificado de aptitud para el servicio contendrá como mínimo:

1. los datos básicos del mantenimiento efectuado;

2. la fecha en que se haya concluido dicho mantenimiento;

3. la identidad de la organización o persona que expide el certifi­cado, que incluirá:

i) la referencia de aprobación de la organización de manteni­miento aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte F, y del personal certificador que expide el certificado, o

ii) en el caso de los certificados de aptitud para el servicio conforme a los puntos M.A.801 b)2 o M.A.801 c), la iden­tidad y, en su caso, el número de licencia del personal cer­tificador que expide el certificado, y

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 49

Page 368: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

4. en su caso, las limitaciones de la aeronavegabilidad o de las operaciones.

g) No obstante lo dispuesto en la letra b) y sin perjuicio de las dis­posiciones de la letra h), cuando no pueda completarse el manteni­miento prescrito, podrá expedirse un certificado de aptitud para el servicio dentro de las limitaciones aprobadas. Este hecho, junto con cualesquiera limitaciones de la aeronavegabilidad o de las operacio­nes que sean aplicables, se hará constar en el certificado de aptitud para el servicio de la aeronave antes de su expedición como ele­mento de la información requerida en el punto f)4.

h) No se expedirá el certificado de aptitud para el servicio si se cons­tata cualquier incumplimiento que ponga en peligro la seguridad de vuelo.

M.A.802 Component certificate of release to service

a) A certificate of release to service shall be issued at the completion of any maintenance carried out on an aircraft component in accor­dance with point M.A.502.

b) El certificado de aptitud autorizado, denominado formulario EASA 1, constituye el certificado de aptitud para el servicio de elementos de aeronave, excepto cuando el mantenimiento del elemento se haya efectuado con arreglo a los puntos M.A.502 b), d) o e), en cuyo caso el mantenimiento estará sujeto al procedimiento de cer­tificación de aptitud para el servicio de una aeronave con arreglo al punto M.A.801.

M.A.803 Autorización del piloto-propietario

a) Se considerará piloto-propietario a la persona que cumpla los si­guientes requisitos:

1. ser titular de una licencia válida de piloto (o documento equi­valente) expedida o validada por un Estado miembro para la habilitación de tipo o clase de la aeronave, y

2. ser propietario exclusivo o conjunto de la aeronave. Dicho pro­pietario deberá ser:

i) una de las personas físicas que figuran en el formulario de registro, o

ii) un miembro de una entidad jurídica recreativa sin ánimo de lucro, cuando esta figure en el documento de registro como propietario u operador y dicho miembro participe directa­mente en el proceso de toma de decisiones de dicha entidad jurídica y haya sido designado por esta para llevar a cabo el mantenimiento que corresponde al piloto-propietario.

▼M2 b) Si se trata de aeronaves distintas de las motopropulsadas complejas

con una masa máxima de despegue igual e inferior a 2 730 kg, planeadores, motoveleros o globos aerostáticos que no se usen en operaciones de transporte aéreo comercial ni en operaciones comer­ciales especializadas ni en operaciones ATO comerciales, el piloto- propietario podrá expedir un certificado de aptitud para el servicio después de efectuar las tareas de mantenimiento limitadas del pilo­to-propietario enumeradas en el apéndice VIII.

▼B c) El alcance de las tareas de mantenimiento limitadas del piloto-pro­

pietario deberá definirse en el programa de mantenimiento de la aeronave contemplado en el punto M.A.302.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 50

Page 369: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) El certificado de aptitud para el servicio se incorporará a los libros de vuelo y contendrá los datos básicos del mantenimiento efectua­do, los datos de mantenimiento empleados, la fecha en que se haya concluido dicho mantenimiento y la identidad, la firma y el número de licencia de piloto del piloto-propietario que expide el certificado.

SUBPARTE I

CERTIFICADO DE REVISIÓN DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.A.901 Revisión de la aeronavegabilidad de aeronaves

Para asegurar la validez del certificado de aeronavegabilidad de la aeronave, se revisarán periódicamente la aeronavegabilidad de la aero­nave y sus registros de mantenimiento de la aeronavegabilidad.

▼M1 a) Los certificados de revisión de la aeronavegabilidad se expedirán de

conformidad con el apéndice III (formulario EASA 15a, 15b o 15c) tras superar satisfactoriamente una revisión de la aeronavegabilidad. El certificado de revisión de la aeronavegabilidad tendrá una validez de un año.

▼B b) Una aeronave en un entorno controlado es una aeronave que: i) ha

sido objeto de gestión continua durante los últimos 12 meses por una única organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), Sec­ción A, Subparte G, y ii) cuyo mantenimiento lo han realizado durante los últimos 12 meses organizaciones de mantenimiento aprobadas conforme al presente anexo (parte M), sección A, sub­parte F, o al anexo II (parte 145). Este mantenimiento incluye los trabajos de mantenimiento contemplados en el punto M.A.803 b) realizados y declarados aptos para el servicio de conformidad con lo dispuesto en los puntos M.A.801 b)2 o M.A.801 b)3.

▼M2 c) Respecto de todas las aeronaves utilizadas por compañías aéreas

con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 y de las aeronaves con una masa máxima de despe­gue superior a 2 730 kg, a excepción de los globos aerostáticos, que se encuentren en un entorno controlado, la organización contem­plada en la letra b) de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad de la aeronave podrá, si está debidamente aprobada, y siempre que se cumpla lo dispuesto en la letra k):

1. expedir un certificado de revisión de la aeronavegabilidad de conformidad con el punto M.A.710, y

2. respecto de los certificados de revisión de la aeronavegabilidad que haya expedido, prorrogar dos veces su validez por un pe­ríodo de un año cada vez si la aeronave ha permanecido en un entorno controlado.

d) En relación con las aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, así como con las aeronaves con una masa máxima de despegue superior a 2 730 kg, excepto los globos aerostáticos, se deberá acreditar que:

i) no se encuentran en un entorno controlado;

ii) el mantenimiento de la aeronavegabilidad lo gestiona una orga­nización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad no habilitada para realizar revisiones de la aeronavegabilidad;

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 51

Page 370: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

El certificado de revisión de la aeronavegabilidad lo expedirá la autoridad competente tras una evaluación satisfactoria basada en la recomendación emitida por una organización de gestión del man­tenimiento de la aeronavegabilidad debidamente aprobada en virtud de la sección A, subparte G, del presente anexo (Parte M) enviada junto con la solicitud del propietario o del operador. Esta recomen­dación se basará en una revisión de la aeronavegabilidad efectuada conforme al punto M.A.710.

e) En el caso de las aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 730 kg, así como los globos aerostáticos, toda organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada de conformidad con la sección A, subparte G, del presente anexo (Parte M), y designada por el propietario u operador podrá, siempre y cuando esté debidamente aprobada y se cumpla lo dispuesto en la letra k):

1. expedir certificados de revisión de aeronavegabilidad de confor­midad con el punto M.A.710, y

2. respecto de los certificados de revisión de la aeronavegabilidad que haya expedido, prorrogar dos veces su validez por un pe­ríodo de un año cada vez si la aeronave ha permanecido en un entorno controlado bajo su gestión.

▼B f) No obstante lo dispuesto en los puntos M.A.901 c)2 y M.A.901 e)2,

para las aeronaves que se encuentren en un entorno controlado, la organización contemplada en la letra b) que gestione el manteni­miento de la aeronavegabilidad de la aeronave podrá, siempre que se cumpla lo dispuesto en la letra k), prorrogar dos veces por un período de un año cada vez la validez de los certificados de revisión de la aeronavegabilidad expedidos por la autoridad competente o por otra organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad aprobada de conformidad con el presente anexo (parte M), sección A, subparte G.

▼M2 g) No obstante lo dispuesto en los puntos M.A.901 e) y M.A.901 i)2,

respecto de las aeronaves ELA1 no utilizadas en el transporte aéreo comercial ni en las operaciones comerciales especializadas ni en las operaciones ATO comerciales, el certificado de revisión de la ae­ronavegabilidad también podrá ser expedido por la autoridad com­petente tras superar satisfactoriamente una evaluación, basada en una recomendación emitida por personal certificador formalmente aprobado por la autoridad competente y que cumpla las disposicio­nes del anexo III (parte 66) y los requisitos establecidos en el punto M.A.707 a)2a), enviada junto con la solicitud del propietario u operador. Esta recomendación se basará en una revisión de la ae­ronavegabilidad efectuada de conformidad con el punto M.A.710 y no será expedida para más de dos años consecutivos.

▼B h) Siempre que las circunstancias revelen la existencia de una posible

amenaza para la seguridad, la autoridad competente efectuará la revisión de la aeronavegabilidad y expedirá el certificado de revi­sión de la aeronavegabilidad por sí misma.

i) Además de lo dispuesto en la letra h), la autoridad competente podrá asimismo efectuar la revisión de la aeronavegabilidad y ex­pedir el certificado de revisión de la aeronavegabilidad por sí misma en los siguientes supuestos:

1. cuando la aeronave esté gestionada por una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada de conformidad con el presente anexo (Parte M), Sección A, Sub­parte G, situada en un tercer país;

2. para todos los globos aerostáticos y otras aeronaves con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 730 kg, si así lo solicita el propietario.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 52

Page 371: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

j) Cuando la autoridad competente efectúe la revisión de la aeronave­gabilidad o expida el certificado de revisión de la aeronavegabilidad por sí misma, el propietario u operador pondrá a disposición de dicha autoridad:

1. la documentación requerida por la autoridad competente,

2. un alojamiento adecuado en el lugar apropiado para su personal, y

3. en su caso, el apoyo de personal debidamente cualificado con­forme al anexo III (parte 66) o a los requisitos equivalentes relativos al personal enunciados en el anexo II (parte 145), pun­tos 145.A.30 j)1 y 2.

k) No deberá prorrogarse el certificado de revisión de la aeronavega­bilidad si hay pruebas o razones para suponer que la aeronave no es apta para la navegación aérea.

▼M1 l) En relación con las aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones

comerciales, la organización aprobada con arreglo a la parte 145 o M.A., subparte F, que realiza la inspección anual contenida en el programa de mantenimiento podrá, si así se aprueba, realizar la revisión de la aeronavegabilidad y expedir el certificado correspon­diente de tal revisión, con las condiciones siguientes:

1. La organización designa al personal de revisión de la aeronave­gabilidad conforme a los requisitos siguientes:

a) el personal de revisión de la aeronavegabilidad dispondrá de una autorización de personal certificador para la aeronave correspondiente;

b) el personal de revisión de la aeronavegabilidad contará al menos con tres años de experiencia como personal certifica­dor;

c) el personal de revisión de la aeronavegabilidad será indepen­diente del proceso de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad de la aeronave objeto de revisión o tendrá la autoridad plena del proceso de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de toda la aeronave objeto de la revi­sión;

d) el personal de revisión de la aeronavegabilidad deberá haber adquirido conocimientos de lo dispuesto en el presente anexo (parte M) en relación con la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad;

e) el personal de revisión de la aeronavegabilidad tendrá cono­cimientos probados de los procedimientos de la organización de mantenimiento competente para la revisión de la aerona­vegabilidad y la expedición del certificado de revisión de la aeronavegabilidad;

f) la autoridad competente deberá haber aceptado formalmente al personal de revisión de la aeronavegabilidad tras haber realizado una revisión de la aeronavegabilidad bajo la super­visión de la autoridad competente o del personal de revisión de la aeronavegabilidad de la organización, en virtud de un procedimiento aprobado por la autoridad competente;

g) el personal de revisión de la aeronavegabilidad deberá haber realizado al menos una revisión de la aeronavegabilidad en los últimos doce meses.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 53

Page 372: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. La revisión de la aeronavegabilidad se realizará al mismo tiempo que la inspección anual prevista en el programa de manteni­miento y, además, deberá realizarla la misma persona que haya llevado a cabo la inspección anual, con la posibilidad de usar la disposición de una anticipación de 90 días contemplada en el punto M.A.710, letra d).

3. La revisión de la aeronavegabilidad comprenderá una revisión totalmente documentada, conforme a lo dispuesto en el punto M.A.710, letra a).

4. La revisión de la aeronavegabilidad englobará una inspección física de la aeronave de conformidad con el punto M.A.710, letras b) y c).

5. La persona que haya realizado la revisión de la aeronavegabili­dad expedirá un formulario EASA 15c del certificado de revi­sión de la aeronavegabilidad, en nombre de la organización de mantenimiento, siempre que:

a) la revisión de la aeronavegabilidad se haya completado y se haya realizado satisfactoriamente, y

b) el programa de mantenimiento se haya revisado de confor­midad con el punto M.A.710, letra g bis), y

c) no se observen incumplimientos que puedan poner en peligro la seguridad del vuelo.

6. Se enviará una copia del certificado de revisión de la aeronave­gabilidad a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula de la aeronave en el plazo de diez días contados a partir de la fecha de expedición.

7. Si la organización determina que la revisión de la aeronavega­bilidad ha resultado dudosa, o si la revisión contemplada en el punto M.A.901 l), apartado 5, letra b), anterior revela discrepan­cias en la aeronave relacionadas con deficiencias en el contenido del programa de mantenimiento, informará de ello a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula en el plazo de 72 horas.

8. En el manual o en la memoria de gestión de la organización de mantenimiento se describirá lo siguiente:

a) los procedimientos para efectuar las revisiones de aeronave­gabilidad y la expedición del certificado correspondiente de dicha revisión;

b) los nombres del personal certificador autorizado para realizar las revisiones de la aeronavegabilidad y expedir el certificado correspondiente de dicha revisión;

c) los procedimientos para revisar el programa de mantenimien­to.

▼B M.A.902 Validez del certificado de revisión de aeronavegabilidad

a) Un certificado de revisión de aeronavegabilidad quedará invalidado si

1. se suspende o revoca, o

2. se suspende o revoca el certificado de aeronavegabilidad, o,

3. la aeronave no está en el registro de aeronaves de un Estado miembro, o

4. se suspende o revoca el certificado de tipo en virtud del cual se ha expedido el certificado de aeronavegabilidad.

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 54

Page 373: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

b) Una aeronave no deberá volar si el certificado de aeronavegabilidad queda invalidado o si:

1. el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave o de cualquiera de los elementos instalados en la misma no cumple los requisitos de esta parte;

2. la aeronave no sigue siendo conforme con el diseño de tipo aprobado por la Agencia;

3. la operación de la aeronave ha ido más allá de los límites del manual de vuelo aprobado o del certificado de aeronavegabili­dad, sin que se adopten medidas apropiadas;

4. la aeronave se ha visto implicada en un accidente o incidente que afecte a la aeronavegabilidad de la aeronave, sin que se adopten medidas adecuadas posteriores para restaurar la aerona­vegabilidad; o

5. una modificación o reparación no se ajusta al anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

c) Tras la renuncia o anulación, se devolverá el certificado de revisión de la aeronavegabilidad a la autoridad competente.

M.A.903 Transferencia de matrícula de aeronaves dentro de la UE

a) Al transferir un registro de aeronave dentro de la UE, el solicitante deberá:

1. informar al Estado miembro anterior en qué Estado miembro se matriculará, y a continuación;

2. solicitar al nuevo Estado miembro la expedición de un nuevo certificado de aeronavegabilidad de conformidad con el anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

b) A pesar de lo dispuesto en el punto M.A. 902 a)3), el antiguo certificado de revisión de la aeronavegabilidad seguirá siendo válido hasta su fecha de vencimiento.

M.A.904 Revisión de la aeronavegabilidad de aeronaves importadas a la UE

a) Al importar una aeronave al registro de un Estado miembro desde un tercer país, el solicitante deberá:

1. solicitar al Estado miembro de matrícula la expedición de un nuevo certificado de aeronavegabilidad de conformidad con el anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012;

2. en el caso de las aeronaves que no sean nuevas, haber efectuado satisfactoriamente una revisión de la aeronavegabilidad de con­formidad con el punto M.A.901, y

3. haber efectuado todos los trabajos de mantenimiento para el cumplimiento del programa de mantenimiento aprobado con arreglo al punto M.A.302.

b) ►M1 Cuando considere que la aeronave cumple los requisitos pertinentes, la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad o la organización de mantenimiento, si procede, deberá enviar al Estado miembro de matrícula una recomendación documentada para la expedición de un certificado de revisión de la aeronavegabilidad. ◄

c) El propietario deberá permitir el acceso del Estado miembro de matrícula a la aeronave para que éste pueda realizar su inspección.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 55

Page 374: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) El Estado miembro de matrícula expedirá un nuevo certificado de aeronavegabilidad cuando considere que la aeronave cumple los requisitos del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

e) El Estado miembro también deberá expedir el certificado de revi­sión de la aeronavegabilidad válido normalmente por un año, a menos que tenga una razón relacionada con la seguridad para limi­tar la validez.

M.A.905 Incidencias

a) Una incidencia de nivel 1es cualquier incumplimiento significativo de los requisitos establecidos en el presente anexo (parte M) que reduzca el estándar de seguridad y ponga seriamente en peligro la seguridad del vuelo.

b) Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento de los re­quisitos establecidos en el presente anexo (parte M) que podría reducir el estándar de seguridad y quizás poner en peligro la segu­ridad del vuelo.

c) Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con el punto M.B. 903, la persona u organización responsable mencionada en el punto M.A.201 definirá un plan de acción correctiva y acreditará haberlo llevado a cabo a satisfacción de la autoridad competente en el plazo acordado con dicha autoridad, incluida la acción correctiva apropiada para prevenir que la incidencia y su causa principal se reproduzcan.

SECCIÓN B

PROCEDIMIENTO PARA LAS AUTORIDADES COMPETENTES

SUBPARTE A

GENERALIDADES

M.B.101 Ámbito de aplicación

En esta Sección se establecen los procedimientos administrativos que deberán seguir las autoridades competentes encargadas de la aplicación y cumplimiento de la Sección A de esta Parte.

M.B.102 Autoridad competente

a) Generalidades

Cada Estado miembro deberá designar una autoridad competente con responsabilidades asignadas en relación con la expedición, prórroga, modificación, suspensión o revocación de certificados y para la vigi­lancia del mantenimiento de la aeronavegabilidad. Esta autoridad com­petente se regirá por procedimientos documentados y dispondrá de una estructura organizativa.

b) Recursos

El número de personas de la plantilla debe ser adecuado para cumplir los requisitos detallados en esta Sección.

c) Cualificación y formación

Todo el personal que participe en actividades contempladas en el pre­sente anexo estará debidamente cualificado y tendrá todos los conoci­mientos, experiencia y formación inicial y continuada necesarios para realizar las tareas que tengan asignadas.

d) Procedimientos

La autoridad competente deberá fijar procedimientos que detallen cómo se cumplen los requisitos del presente anexo (parte M).

Estos procedimientos serán objeto de revisión y modificación para garantizar el cumplimiento permanente.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 56

Page 375: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.B.104 Conservación de registros

a) Las autoridades competentes deberán establecer un sistema de con­servación de registros que permita realizar un seguimiento adecuado de todo el proceso de expedición, prórroga, modificación, suspen­sión o revocación de cada certificado.

b) Los registros para la vigilancia de organizaciones aprobadas según lo dispuesto en el presente anexo deberán incluir, como mínimo:

1. La solicitud de aprobación de la organización.

2. El certificado de aprobación de la organización, incluidos los posibles cambios.

3. Una copia del programa de auditorías, en el que se indiquen las fechas de las auditorías realizadas y de las previstas.

4. Los expedientes de vigilancia permanente de la autoridad com­petente, incluidos todos los registros de auditoría.

5. Copias de toda la correspondencia pertinente.

6. Detalles de todas las acciones de ejecución y exención.

7. Cualquier informe de otras autoridades competentes relativo a la vigilancia de la organización.

8. Memoria o manual de la organización y sus enmiendas

9. Copia de cualquier otro documento aprobado directamente por la autoridad competente.

c) Los registros mencionados en la letra b) se conservarán durante un período de cuatro años.

d) Los registros para la vigilancia de cada aeronave deberán incluir, como mínimo, una copia de:

1. El certificado de aeronavegabilidad de la aeronave.

2. Los certificados de revisión de la aeronavegabilidad.

3. Recomendaciones de la organización según la subparte G de la sec­ción A.

4. Informes de las revisiones de la aeronavegabilidad efectuadas directamente por el Estado miembro.

5. Toda la correspondencia pertinente relacionada con la aeronave.

6. Detalles de todas las acciones de ejecución y exención. approved in accordance with this Annex

7. todo documento aprobado por la autoridad competente de con­formidad con el anexo I (Parte M) o el anexo II ( Parte ARO) del Reglamento ( UE) n

o 965/2012.

e) Los registros enumerados en la letra d) deberán conservarse hasta dos años después de que la aeronave se haya retirado del servicio permanentemente.

f) Todos los registros especificados en el punto M.B.104 deberán ponerse a disposición de otro Estado miembro o de la Agencia cuando éstos así lo soliciten.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 57

Page 376: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.B.105 Intercambio mutuo de información

▼M2 a) Para contribuir a la mejora de la seguridad aérea, las autoridades

competentes mantendrán un intercambio recíproco de toda las in­formaciones necesarias de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 15 del Reglamento (CE) n

o 216/2008.

▼B b) Sin perjuicio de las competencias de los Estados miembros, en caso

de una posible amenaza para la seguridad que afecte a varios Es­tados miembros, las autoridades competentes afectadas deberán prestarse asistencia mutua para poner en práctica las medidas de vigilancia necesarias.

SUBPARTE B

RENDICIÓN DE CUENTAS

M.B.201 Responsabilidades

Las autoridades competentes mencionadas en M.1 son responsables de llevar a cabo inspecciones e investigaciones para verificar el cumpli­miento de los requisitos de esta Parte.

SUBPARTE C

MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

▼M1 M.B.301 Programa de mantenimiento

a) Salvo en los casos en que el titular haya emitido una declaración para el programa de mantenimiento en virtud del punto M.A.302, letra h), la autoridad competente verificará que el programa de mantenimiento esté en consonancia con lo dispuesto en el punto M.A.302.

b) Excepto cuando se disponga otra cosa en el punto M.A.302, letras c) y h), el programa de mantenimiento y sus enmiendas deberán ser aprobados directamente por la autoridad competente.

c) En el caso de aprobación indirecta, el procedimiento del programa de mantenimiento deberá ser aprobado por la autoridad competente a través de la memoria de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad.

d) Para aprobar un programa de mantenimiento conforme a la letra b), la autoridad competente deberá tener acceso a todos los datos re­queridos en el punto M.A.302, letras d), e), f) y h).

▼B M.B.302 Exenciones

Todas las exenciones contempladas de conformidad con el artículo 14, apartado 4 del Reglamento (CE) n

o 216/2008 serán registradas y con­servadas por la autoridad competente.

▼M2 M.B.303 Supervisión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aero­

nave

a) La autoridad competente deberá confeccionar un programa de ins­pección con un enfoque basado en el riesgo para supervisar el estado de aeronavegabilidad de la flota de aeronaves que haya en su registro.

b) El programa de inspección deberá incluir inspecciones de los pro­ductos de muestra de la aeronave y deberá abarcar todos los aspec­tos de los elementos de riesgo clave de la aeronavegabilidad.

c) La inspección del producto deberá muestrear las normas de aerona­vegabilidad conseguidas, conforme a los requisitos aplicables, e identificar todas las incidencias.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 58

Page 377: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) Todas las incidencias identificadas deberán clasificarse según los requisitos de esta parte y, asimismo, deberán confirmarse por escrito a la persona u organización responsable en virtud de lo dispuesto en M.A.201. La autoridad competente deberá disponer de un proceso para analizar las incidencias a efectos de importancia para la segu­ridad.

e) La autoridad competente deberá registrar todas las incidencias y las acciones de cierre.

f) Si, durante las inspecciones de la aeronave, se detectan pruebas que revelen la contravención de esta parte o de cualquier otra, el resul­tado se gestionará según lo prescrito en la parte pertinente.

g) Si fuera necesario garantizar la aplicación de alguna medida de cumplimiento apropiada, la autoridad competente deberá intercam­biar información sobre las contravenciones identificadas en virtud de lo dispuesto en la letra f) con otras autoridades competentes.

M.B.304 Revocación y suspensión

La autoridad competente deberá:

a) suspender un certificado de revisión de la aeronavegabilidad por motivos razonables en caso de riesgo potencial para la seguridad, o bien

b) suspender o revocar un certificado de revisión de aeronavegabilidad conforme a M.B.903, apartado 1.

▼B SUBPARTE D

NORMAS DE MANTENIMIENTO

(por desarrollar según corresponda)

SUBPARTE E

ELEMENTOS

(por desarrollar según corresponda)

SUBPARTE F

ORGANIZACIÓN DE MANTENIMIENTO

M.B.601 Solicitud

Cuando las instalaciones de mantenimiento estén emplazadas en más de un Estado miembro, la investigación y vigilancia permanente de la aprobación deberá realizarse conjuntamente con las autoridades com­petentes designadas por los Estados miembros en cuyo territorio estén ubicadas las demás instalaciones de mantenimiento.

M.B.602 Aprobación inicial

a) Siempre que se cumplan los requisitos de los puntos.M.A 606 a) y b), la autoridad competente deberá indicar por escrito al solicitante que acepta formalmente a su personal según se estipula en M.A.606 a) y b).

b) La autoridad competente deberá determinar que los procedimientos especificados en el manual de la organización de mantenimiento cumplen la subparte F del presente anexo (parte M), sección A y se asegurará de que el gerente responsable firme la declaración de compromiso.

c) La autoridad competente verificará que la organización cumple los requisitos establecidos en el presente anexo (parte M), sección A, subparte F.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 59

Page 378: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) Se concertará al menos una reunión con el gerente responsable durante la investigación para otorgar la aprobación a fin de com­probar que conoce el significado de la aprobación y la razón para firmar el compromiso adquirido por la organización de cumplir los procedimientos especificados en el manual.

e) Todas las incidencias deberán confirmarse por escrito a la organi­zación solicitante.

f) La autoridad competente deberá registrar todas las incidencias, ac­ciones resolutivas (acciones necesarias para cerrar una incidencia) y recomendaciones.

g) Para poder otorgarse la aprobación inicial, la organización deberá haber corregido todas las incidencias y la autoridad competente deberá haberlas resuelto.

M.B.603 Expedición de la aprobación

a) La autoridad competente deberá expedir al solicitante un certificado de aprobación mediante el formulario EASA 3 (Apéndice V), que incluirá el ámbito de la aprobación, cuando la organización de mantenimiento cumpla los puntos aplicables de esta parte.

b) La autoridad competente deberá indicar las condiciones de la apro­bación en el certificado de aprobación (formulario EASA 3).

c) El número de referencia se incluirá en el certificado de aprobación Formulario EASA 3 de la manera especificada por la Agencia.

M.B.604 Vigilancia permanente

a) La autoridad competente deberá mantener y actualizar un programa que enumere las organizaciones de mantenimiento aprobadas con­forme a lo dispuesto en el presente anexo (parte M), sección B, subparte F bajo su supervisión, las fechas en que está previsto realizar visitas de auditoría y las fechas en que se hayan realizado tales visitas.

b) Todas las organizaciones deberán auditarse completamente a inter­valos no superiores a 24 meses.

c) Todas las incidencias deberán confirmarse por escrito a la organi­zación solicitante.

d) La autoridad competente deberá registrar todas las incidencias, ac­ciones resolutivas (acciones necesarias para cerrar una incidencia) y recomendaciones.

e) Se convocará una reunión con el gerente responsable como mínimo una vez cada 24 meses para mantenerle informado de los problemas importantes que surjan durante las auditorías.

M.B.605 Incidencias

a) Si durante las auditorías o por otros medios se detectan pruebas de disconformidad con un requisito establecido en el presente anexo (parte M), la autoridad competente tomará las siguientes medidas:

1. En el caso de incidencias de nivel 1, la autoridad competente emprenderá una acción inmediata para anular, limitar o suspen­der, total o parcialmente, en función de la magnitud de la inci­dencia de nivel 1, la aprobación como organización de manteni­miento, a menos que ésta haya emprendido una medida correc­tiva.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 60

Page 379: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. En el caso de incidencias de nivel 2, el período de acción co­rrectiva concedido por la autoridad competente deberá adecuarse a la naturaleza de la incidencia, pero no deberá ser superior a tres meses. En determinadas circunstancias, y según la naturaleza de la incidencia, la autoridad competente podrá prorrogar el período inicial de tres meses al finalizar el mismo siempre que haya un plan de medidas correctivas satisfactorio.

b) La autoridad competente deberá suspender total o parcialmente la aprobación en caso de incumplimiento de los plazos concedidos por la autoridad competente.

M.B.606 Cambios

a) La autoridad competente cumplirá los elementos aplicables de la aprobación inicial en relación con cualquier cambio en la organiza­ción notificado de conformidad con el punto M.A.617.

b) La autoridad competente podrá establecer las condiciones en las que podrá operar la organización de mantenimiento aprobada durante la realización de dichos cambios, a menos que determine que la apro­bación debe quedar en suspenso por la naturaleza o el alcance de los cambios.

c) En relación con cualquier cambio en el manual de la organización de mantenimiento:

1) en caso de aprobación directa de los cambios con arreglo al punto M.A.604 b), la autoridad competente verificará que los procedimientos establecidos en el manual cumplen lo dispuesto en este anexo (parte M) antes de notificar formalmente la apro­bación a la organización aprobada;

2) en caso de que se utilice un procedimiento de aprobación indi­recto para la aprobación de los cambios con arreglo al punto M.A.604 c), la autoridad competente garantizará: i) que los cambios sean secundarios, y ii) que la autoridad competente ejerza un control adecuado sobre la aprobación de los cambios a fin de garantizar que se ajusten a los requisitos de este anexo (parte M).

M.B.607 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

La autoridad competente deberá:

a) suspender una aprobación por motivos razonables en caso de riesgo potencial para la seguridad, o bien

b) suspender, revocar o limitar una aprobación de conformidad con el punto M.B.605.

SUBPARTE G

ORGANIZACIÓN DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.B.701 Solicitud

▼M2 a) En relación con las compañías aéreas con licencia concedida con

arreglo al Reglamento (CE) n o 1008/2008, la autoridad competente

deberá recibir la aprobación con la solicitud inicial del certificado de operador aéreo y, cuando proceda, cualquier variación aplicada y para cada tipo de aeronave que se vaya a operar:

1. La memoria de mantenimiento de gestión de la aeronavegabili­dad.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 61

Page 380: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. Los programas de mantenimiento de la aeronave del operador.

3. El registro técnico de la aeronave.

4. En su caso, las especificaciones técnicas de los contratos de mantenimiento entre la organización de gestión del manteni­miento de la aeronavegabilidad y cualquier organización de man­tenimiento aprobada de acuerdo con la parte 145.

▼B b) Cuando las instalaciones estén emplazadas en más de un Estado

miembro, la investigación y vigilancia permanente de la aprobación deberá realizarse conjuntamente con las autoridades competentes designadas por los Estados miembros en cuyo territorio estén ubi­cadas las demás instalaciones.

M.B.702 Aprobación inicial

a) Siempre que se cumplan los requisitos de los puntos M.A.706 a), c) y d) y M.A.707, la autoridad competente deberá indicar por escrito al solicitante que acepta formalmente a su personal, como se espe­cifica en M.A.706 a), c) y d) y M.A.707.

b) La autoridad competente deberá determinar que los procedimientos especificados en la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad cumplen el presente anexo (parte M), sección A, subparte G, y se asegurará de que el gerente responsable firme la declaración de compromiso.

c) La autoridad competente verificará el cumplimiento por parte de la organización de los requisitos del presente anexo (parte M), sección A, subparte G.

d) Se concertará al menos una reunión con el gerente responsable durante la investigación para otorgar la aprobación a fin de com­probar que conoce el significado de la aprobación y la razón para firmar el compromiso adquirido por la organización de cumplir los procedimientos especificados en la memoria de gestión del mante­nimiento de la aeronavegabilidad.

e) Todas las incidencias deberán confirmarse por escrito a la organi­zación solicitante.

f) La autoridad competente deberá registrar todas las incidencias, ac­ciones resolutivas (acciones necesarias para cerrar una incidencia) y recomendaciones.

g) Para poder otorgarse la aprobación inicial, la organización deberá haber corregido todas las incidencias y la autoridad competente deberá haberlas resuelto.

M.B.703 Expedición de la aprobación

a) La autoridad competente deberá expedir al solicitante un certificado de aprobación mediante el formulario EASA 14 (Apéndice VI), que incluirá el ámbito de la aprobación, cuando la organización de

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 62

Page 381: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad cumpla los re­quisitos de el presente anexo (parte M), sección A, subparte G.

b) La autoridad competente deberá indicar la validez de la aprobación en el certificado de aprobación (formulario EASA 14).

c) El número de referencia se incluirá en el certificado de aprobación formulario EASA 14 en la manera que especifique la Agencia.

▼M2 d) En el caso de compañías aéreas con licencia concedida con arreglo

al Reglamento (CE) n o 1008/2008, la información contenida en el

formulario EASA 14 se incluirá en el certificado del operador aéreo.

▼B M.B.704 Vigilancia permanente

a) La autoridad competente deberá mantener y actualizar un programa que enumere las organizaciones de mantenimiento de la aeronave­gabilidad aprobadas con arreglo al presente anexo (parte M), sec­ción A, subparte G bajo su supervisión, las fechas en que está previsto realizar visitas de auditorías y las fechas en que se hayan realizado tales visitas.

b) Todas las organizaciones deberán auditarse completamente a inter­valos no superiores a 24 meses.

c) Una muestra representativa de la aeronave gestionada por la orga­nización aprobada con arreglo al presente anexo (parte M), sección A, subparte G deberá inspeccionarse cada 24 meses. El tamaño de la muestra lo decidirá la autoridad competente basándose en los resultados de las auditorías anteriores y de inspecciones de producto previas.

d) Todas las incidencias deberán confirmarse por escrito a la organi­zación solicitante.

e) La autoridad competente deberá registrar todas las incidencias, ac­ciones resolutivas (acciones necesarias para cerrar una incidencia) y recomendaciones.

f) Se convocará una reunión con el gerente responsable como mínimo una vez cada 24 meses para mantenerle informado de los problemas importantes que surjan durante las auditorías.

M.B.705 Incidencias

a) Si durante las auditorías o por otros medios se detectan pruebas de disconformidad con un requisito del presente anexo (parte M), la autoridad competente emprenderá las siguientes acciones:

1. En el caso de incidencias de nivel 1, la autoridad competente emprenderá una acción inmediata para anular, limitar o suspen­der, total o parcialmente, en función de la magnitud de la inci­dencia de nivel 1, la aprobación como organización de manteni­miento, a menos que ésta haya emprendido una medida correc­tiva.

2. En el caso de incidencias de nivel 2, el período de acción co­rrectiva concedido por la autoridad competente deberá adecuarse a la naturaleza de la incidencia, pero no deberá ser superior a tres meses. En determinadas circunstancias, y según la naturaleza de la incidencia, la autoridad competente podrá prorrogar el período inicial de tres meses al finalizar el mismo siempre que haya un plan de medidas correctivas satisfactorio.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 63

Page 382: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

b) La autoridad competente deberá suspender total o parcialmente la aprobación en caso de incumplimiento de los plazos concedidos por la autoridad competente.

M.B.706 Cambios

a) La autoridad competente cumplirá los elementos aplicables de la aprobación inicial en relación con cualquier cambio en la organiza­ción notificado de conformidad con el punto M.A.713.

b) La autoridad competente podrá establecer las condiciones en las que podrá operar la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada durante la realización de dichos cam­bios, a menos que determine que la aprobación debe quedar en suspenso por la naturaleza o el alcance de los cambios.

c) En relación con cualquier cambio en la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad:

1) en caso de aprobación directa de los cambios con arreglo al punto M.A.704 b), la autoridad competente verificará que los procedimientos establecidos en la memoria cumplen lo dispuesto en este anexo (parte M) antes de notificar formalmente la apro­bación a la organización aprobada;

2) en caso de que se utilice un procedimiento de aprobación indi­recto para la aprobación de los cambios con arreglo al punto M.A.704 c), la autoridad competente garantizará: i) que los cambios sean secundarios, y ii) que la autoridad competente ejerza un control adecuado sobre la aprobación de los cambios a fin de garantizar que se ajusten a los requisitos de este anexo (parte M).

M.B.707 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

La autoridad competente deberá:

a) suspender una aprobación por motivos razonables en caso de riesgo potencial para la seguridad, o bien

b) suspender, revocar o limitar una aprobación de conformidad con el punto M.B.705.

SUBPARTE H

CERTIFICADO DE APTITUD PARA EL SERVICIO

(por desarrollar según corresponda)

SUBPARTE I

CERTIFICADO DE REVISIÓN DE LA AERONAVEGABILIDAD

M.B.901 Evaluación de recomendaciones

Al recibirse una solicitud y su correspondiente recomendación de cer­tificado de revisión de aeronavegabilidad, de conformidad con el punto M.A.901:

1. El personal debidamente cualificado de la autoridad competente deberá verificar que la declaración de conformidad contenida en la recomendación demuestra que se ha llevado a cabo una revisión completa de la aeronavegabilidad conforme a M.A.710.

2. La autoridad competente realizará una investigación y podrá solicitar más información para documentar la evaluación de la recomenda­ción.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 64

Page 383: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

M.B.902 Revisión de la aeronavegabilidad por parte de la autoridad com­petente

a) Al efectuar la revisión de la aeronavegabilidad y expedir el certifi­cado de revisión de la aeronavegabilidad, denominado formulario EASA 15a (apéndice III), la autoridad competente se ajustará a lo dispuesto en el punto M.A.710.

▼M2 b) La autoridad competente dispondrá del personal adecuado de revi­

sión de la aeronavegabilidad para llevar a cabo las revisiones de aeronavegabilidad.

1. En relación con las aeronaves utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008, así como con las aeronaves con una masa máxima de despegue superior a 2 730 kg, excepto los globos aerostáticos, dicho personal deberá acreditar:

a) como mínimo cinco años de experiencia en mantenimiento de la aeronavegabilidad;

b) una licencia adecuada con arreglo a lo dispuesto en el anexo III (parte 66) o una cualificación del personal de manteni­miento reconocida a escala nacional y adecuada para la cate­goría de la aeronave (en los casos en que el artículo 5, apar­tado 6, remita a las normativas nacionales), o un título aero­náutico o documento equivalente;

c) formación oficial en mantenimiento aeronáutico, y

d) un cargo con las debidas responsabilidades.

Sin perjuicio de lo dispuesto en las letras a) a d), el requisito establecido en el punto M.B.902 b)1b podrá sustituirse por cinco años adicionales de experiencia en mantenimiento de la aerona­vegabilidad que se sumen a los ya exigidos en el punto M.B.902, b)1a.

2. Para las aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licen­cia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 730 kg, incluidos los globos aerostáticos, dicho personal deberá acreditar:

a) como mínimo tres años de experiencia en mantenimiento de la aeronavegabilidad;

b) una licencia adecuada con arreglo a lo dispuesto en el anexo III (parte 66) o una cualificación del personal de manteni­miento reconocida a escala nacional y adecuada para la cate­goría de la aeronave (en los casos en que el artículo 5, apar­tado 6, remita a las normativas nacionales), o un título aero­náutico o documento equivalente;

c) formación adecuada en mantenimiento aeronáutico, y

d) un cargo con las debidas responsabilidades.

Sin perjuicio de lo dispuesto en las letras a) a d), el requisito establecido en el punto M.B.902 b)2b podrá sustituirse por cua­tro años adicionales de experiencia en mantenimiento de la ae­ronavegabilidad que se sumen a los ya exigidos en el punto M.B.902 b)2a.

▼B c) La autoridad competente mantendrá un registro de todo el personal

de revisión de la aeronavegabilidad, que incluirá los pormenores de toda cualificación adecuada, junto con un resumen de la experiencia y formación pertinentes en gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 65

Page 384: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) La autoridad competente tendrá acceso a los datos pertinentes es­pecificados en los puntos M.A.305, M.A.306 y M.A.401 para efec­tuar la revisión de la aeronavegabilidad.

e) El personal que efectúe la revisión de la aeronavegabilidad expedirá un Formulario 15a tras superarse satisfactoriamente dicha revisión.

M.B.903 Incidencias

Si durante las revisiones de la aeronave o por otros medios de prueba se constata el incumplimiento de un requisito de la Parte M, la auto­ridad competente tomará las siguientes medidas:

1. En el caso de incidencias de nivel 1, la autoridad competente exigirá la adopción de una acción correctiva apropiada antes del vuelo y adoptará una acción inmediata para suspender o anular el certificado de revisión de aeronavegabilidad.

2. En el caso de incidencias de nivel 2, la acción correctiva exigida por la autoridad competente será apropiada a la naturaleza de la incidencia.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 66

Page 385: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice I

Contrato de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

1. Cuando un propietario u operador contrata, en virtud de lo dispuesto en M.A.201, a una organización de mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada de conformidad con la Parte M, subparte G, para realizar las tareas de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, a petición de la autoridad competente, el propietario u operador enviarán una copia de dicho contrato a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula una vez que lo hayan firmado ambas partes.

2. El contrato será redactado teniendo en cuenta los requisitos de la Parte M y definirá las obligaciones de los firmantes en relación con el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave.

3. Como mínimo, incluirá:

— la matrícula de la aeronave;

— el tipo de aeronave;

— el número de serie de la aeronave;

— el nombre o detalles de empresa del propietario o arrendatario registrado de la aeronave, incluido el domicilio;

— detalles de la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad, incluida la dirección;

— tipo de operación.

4. Incluirá la siguiente declaración:

«El propietario u operador encomiendan a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave, el desarrollo del programa de manteni­miento que deberá ser aprobado por la autoridad competente en virtud de lo previsto en M.1 y la organización del mantenimiento de la aeronave según dicho programa de mantenimiento.

De conformidad con el presente contrato, ambos firmantes se comprometen a cumplir sus respectivas obligaciones estipuladas en él.

El propietario u operador declaran, a su mejor criterio, que toda la infor­mación facilitada a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad en relación con el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave es y será precisa y que la aeronave no sufrirá ninguna alteración sin la aprobación previa de la organización de gestión del man­tenimiento de la aeronavegabilidad.

En caso de que alguno de los signatarios contravenga el contrato, este será declarado nulo. En tal caso, el propietario/operador seguirá teniendo la plena responsabilidad de todas las tareas relacionadas con el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave, y el propietario se compromete a informar a las autoridades competentes del Estado miembro en un plazo de dos semanas.»

5. Cuando un propietario/operador contrata a una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad en virtud de M.A.201, las obliga­ciones de cada parte se compartirán como sigue:

5.1. Obligaciones de la organización de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad (CAMO):

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 67

Page 386: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. tener incluido el tipo de aeronave en cuestión en el ámbito de su aprobación;

2. respetar las condiciones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave que se enumeran a continuación:

a) crear un programa de mantenimiento de la aeronave que incluya cualquier programa de fiabilidad desarrollado, si procede;

b) declarar las tareas de mantenimiento (en el programa de manteni­miento) que puede llevar a cabo el piloto-propietario de conformidad con el punto M.A.803 c);

c) organizar la aprobación del programa de mantenimiento de la aero­nave;

d) remitir al propietario/operador una copia del programa de manteni­miento una vez que este haya sido aprobado;

e) organizar una inspección de transición con el programa de manteni­miento anterior de la aeronave;

f) asegurarse de que todo el mantenimiento lo realice una organización de mantenimiento aprobada;

g) velar por que se respeten todas las directivas de aeronavegabilidad aplicables;

h) velar por que todos los defectos detectados durante el mantenimiento programado, las revisiones de la aeronavegabilidad o notificados por el propietario sean corregidos por una organización de manteni­miento aprobada, coordinar el mantenimiento programado, la aplica­ción de directivas de aeronavegabilidad, la sustitución de las piezas con vida útil limitada y los requisitos de inspección de elementos;

i) informar al propietario cada vez que la aeronave deba presentarse a una organización de mantenimiento aprobada;

j) gestionar todos los registros técnicos;

k) archivar todos los registros técnicos;

3. organizar la aprobación de toda modificación aportada a la aeronave de conformidad con el anexo (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 antes de llevarla a cabo;

4. organizar la aprobación de toda reparación efectuada en la aeronave de conformidad con el anexo (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 antes de llevarla a cabo;

5. informar a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula cada vez que el propietario no presente la aeronave a la organización de mantenimiento aprobada tal y como solicite la organización aprobada;

6. informar a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula cada vez que no se haya respetado el presente contrato;

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 68

Page 387: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

7. garantizar la realización de la revisión de la aeronavegabilidad de la aeronave cuando sea necesario y la expedición del certificado de revi­sión de la aeronavegabilidad o la emisión de la recomendación a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula;

8. enviar a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula, en el plazo de diez días, una copia de todo certificado de revisión de la aeronavegabilidad expedido o prorrogado;

9. elaborar todos los informes de sucesos requeridos por las normativas aplicables;

10. informar a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula cada vez que el presente contrato sea denunciado por alguna de las partes.

5.2. Obligaciones del propietario/operador:

1. tener un conocimiento general del programa de mantenimiento aproba­do;

2. tener un conocimiento general del presente anexo (parte M);

3. presentar la aeronave a la organización de mantenimiento aprobada acordada con la organización de gestión del mantenimiento de la aero­navegabilidad en la fecha establecida por esta;

4. no modificar la aeronave sin consultar previamente a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad;

5. informar a la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad de todos los trabajos de mantenimiento llevados a cabo de forma excepcional sin el conocimiento y control de la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad;

6. informar a la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad, mediante el libro de vuelo, de todos los defectos encon­trados durante las operaciones;

7. informar a la autoridad competente del Estado miembro de matrícula cada vez que el presente contrato sea denunciado por alguna de las partes;

8. informar a la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad y a la autoridad competente del Estado miembro de matrí­cula cada vez que se venda la aeronave;

9. elaborar todos los informes de sucesos requeridos por las normativas aplicables;

10. informar periódicamente a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad sobre las horas de vuelo de la aeronave y sobre cualesquiera otros datos de uso, según se haya acordado con dicha organización;

11. incluir el certificado de aptitud para el servicio en los libros de vuelo, tal como se indica en el punto M.A.803 d), cuando se lleve a cabo el mantenimiento correspondiente al piloto-propietario sin rebasar los lí­mites de la lista de tareas de mantenimiento recogidas en el programa de mantenimiento aprobado según lo dispuesto en el punto M.A.803 c);

12. informar a la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad en un plazo máximo de 30 días después de que se haya concluido cualquier tarea de mantenimiento correspondiente al piloto- propietario de conformidad con la letra de M.A.305 a).

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 69

Page 388: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice II

Certificado de aptitud para el servicio — Formulario EASA 1

Estas instrucciones se refieren solo a la utilización del formulario EASA 1 con fines de mantenimiento. Conviene recordar que en el apéndice I del anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 se trata la utilización del formulario EASA 1 con fines de producción.

1. FINALIDAD Y UTILIZACIÓN

1.1 La finalidad fundamental del certificado es declarar la aeronavegabilidad del trabajo de mantenimiento realizado sobre productos, componentes y equipos (en lo sucesivo denominados «elemento(s)»).

1.2 Deberá establecerse una correlación entre el certificado y los elementos. El emisor deberá conservar un certificado en forma tal que permita la verifi­cación de los datos originales.

1.3 Aunque el certificado sea aceptable para numerosas autoridades de aerona­vegabilidad, puede depender de la existencia de acuerdos bilaterales y/o de la política de la autoridad de aeronavegabilidad. Por tanto, la expresión «datos de diseño aprobados» mencionada en este certificado significa «apro­bados por la autoridad de aeronavegabilidad del país importador».

1.4 El certificado no es un documento de transporte o albarán.

1.5 El certificado no podrá utilizarse para declarar la aptitud para el servicio de una aeronave.

1.6 El certificado no constituye aprobación para instalar el elemento en una aeronave, un motor o una hélice determinados, pero ayuda al usuario final a determinar su situación en cuanto a la aprobación de la aeronavegabilidad.

1.7 No se permite en el mismo certificado la mezcla de elementos declarados aptos para la producción y aptos para el mantenimiento.

2. FORMATO GENERAL

2.1 El certificado debe ajustarse al formato adjunto, incluidos los números de las casillas y la situación de cada casilla. En cambio, el tamaño de las casillas podrá variar para adaptarse a la solicitud, aunque no tanto que el certificado resulte irreconocible.

2.2 El certificado presentará un formato apaisado, aunque su tamaño podrá incrementarse o reducirse significativamente siempre que ello no lo haga irreconocible o dificulte su legibilidad. En caso de duda, se deberá consultar a la autoridad competente.

2.3 La declaración de responsabilidad del usuario/instalador podrá aparecer en cualquiera de las dos caras del formulario.

2.4 Todo texto escrito deberá ser claro y fácilmente legible.

2.5 El certificado puede ser preimpreso o generado por ordenador, pero en cualquiera de los dos casos las líneas y los caracteres impresos deben ser claros y legibles, y ajustarse al formato definido.

2.6 El certificado estará redactado en inglés y, en su caso, en una o varias lenguas más.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 70

Page 389: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2.7 Los datos que se introduzcan en el certificado pueden escribirse por orde­nador/procedimiento mecánico o a mano en letras mayúsculas y claramente legibles.

2.8 Para mayor claridad, se utilizará el menor número posible de abreviaturas.

2.9 El espacio que queda al dorso del certificado podrá ser utilizado por el emisor para consignar información adicional, pero no debe incluir ninguna declaración de certificación. Cualquier uso del reverso del certificado se indicará en la casilla apropiada del anverso.

3. EJEMPLARES

3.1 No existe limitación alguna del número de copias del certificado que pueden enviarse al cliente o quedar en poder del emisor.

4. ERRORES EN EL CERTIFICADO

4.1 Si el usuario final encuentra errores en el certificado, deberá indicarlos por escrito al emisor. El emisor podrá expedir un nuevo certificado solamente si los errores pueden verificarse y corregirse.

4.2 El nuevo certificado deberá llevar un nuevo número de seguimiento, y tendrá que firmarse y fecharse de nuevo.

4.3 Podrá aceptarse la solicitud de expedición de un nuevo certificado sin nueva verificación del estado del elemento. El nuevo certificado no constituye una declaración del estado en que se encuentra el elemento y debe referirse al certificado anterior en la casilla 12 mediante la siguiente declaración: «Este certificado corrige el (los) error(es) en la(s) casilla(s) [indíquense las casillas corregidas] del certificado [indíquese el número de seguimiento original] de fecha [indíquese la fecha de emisión original] y no cubre la conformidad/el estado/la aptitud para el servicio». Ambos certificados deben conservarse durante el período mínimo correspondiente al primero.

5. CUMPLIMENTACIÓN DEL CERTIFICADO POR EL EMISOR

Casilla 1: Autoridad competente/país que otorga la aprobación

Se indicará el nombre y el país de la autoridad competente bajo cuya jurisdicción se expide este certificado. Cuando la autoridad competente sea la Agencia, solo se indicará «EASA».

Casilla 2: Encabezamiento del formulario EASA 1

«CERTIFICADO DE APTITUD PARA EL SERVICIO

FORMULARIO EASA 1»

Casilla 3: Número de seguimiento del formulario

Se indicará el número único asignado por el sistema/procedimiento de numera­ción de la organización que figura en la casilla 4; este número puede incluir caracteres alfanuméricos.

Casilla 4: Nombre y dirección de la organización

Indíquese el nombre completo y la dirección de la organización aprobada (con referencia al formulario EASA 3) que declara conforme el trabajo al que se refiere el certificado. Se permite utilizar logotipos, etc., siempre que quepan en la casilla.

Casilla 5: Orden de trabajo/contrato/factura

Para facilitar la rastreabilidad del elemento, se indicará el número de orden de trabajo, contrato o factura, o bien un número de referencia similar.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 71

Page 390: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Casilla 6: Elemento

Dispónganse los elementos en líneas y numérelos cuando haya más de uno ***XX. Esta casilla permite establecer fácilmente referencias cruzadas con la casilla 12.

Casilla 7: Descripción

Se hará constar el nombre o una descripción del elemento. Deberá darse prefe­rencia al término utilizado en las instrucciones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad o los datos de mantenimiento (por ejemplo, catálogo de piezas ilustrado, manual de mantenimiento de la aeronave, boletín de revisiones, manual de mantenimiento de componentes, etc.).

Casilla 8: Número de componente

Se indicará el número del componente tal como aparece en el elemento o en la etiqueta/el embalaje. Cuando se trate de un motor o una hélice podrá utilizarse la designación de tipo.

Casilla 9: Cantidad

Indíquese la cantidad de elementos.

Casilla 10: Número de serie

En esta casilla se consignará el número de serie si así lo exige la reglamentación. Además, podrá indicarse también aquí cualquier otro número de serie no exigido por la reglamentación. Si el elemento no lleva número de serie, se introducirá la mención «N/A».

Casilla 11: Situación/Trabajo

A continuación se especifica la información que puede introducirse en la casilla 11. Se debe consignar uno solo de los términos siguientes, en caso de que sea aplicable más de uno, se utilizará el que describa de manera más precisa la mayor parte del trabajo realizado y/o la situación del elemento.

i) Inspeccionado : Describe un proceso que garantiza que el elemento es totalmente conforme con todas las tolerancias de servicio especificadas en el certificado de tipo del titular, en las instrucciones del fabricante del equipo sobre mantenimiento de la aeronavegabilidad, o en los datos aprobados o aceptados por la Autoridad. Como mínimo, el elemento será desmontado, limpiado, inspeccionado, sometido a las reparaciones necesarias, montado de nuevo y ensayado de conformidad con los datos arriba especificados.

ii) Reparado : Rectificación de uno o varios defectos utilizando una norma aplicable ( 1 ).

iii) Inspeccionado/ Ensayado

: Realización de exámenes, mediciones, etc. de conformidad con una norma aplicable ( 1 ) (por ejemplo, inspección visual, ensayo funcional, ensayo en banco, etc.).

iv) Modificado : Alteración de un elemento para hacerlo conforme a una norma aplicable ( 1 ).

( 1 ) Se entiende por norma aplicable una norma de fabricación/diseño/mantenimiento/calidad aprobada por la autoridad competente o aceptable para ésta. La norma aplicable se describirá en la casilla 12.

Casilla 12: Observaciones

Se describirá, directamente o haciendo referencia a la correspondiente documen­tación justificativa, el trabajo indicado en la casilla 11, necesario para que el usuario o instalador determine la aeronavegabilidad de los elementos en relación con el trabajo que se esté certificando. En caso necesario podrá utilizarse una hoja aparte, a la que se hará la oportuna referencia en el cuerpo principal del formulario EASA 1. Cada declaración deberá indicar claramente a qué elementos de la casilla 6 se refiere.

Como ejemplos de la información que debe consignarse en la casilla 12 cabe citar:

i) Datos de mantenimiento utilizados, incluido el estado y referencia de la revisión.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 72

Page 391: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ii) Cumplimiento de las directivas de aeronavegabilidad o boletines de revisio­nes.

iii) Reparaciones realizadas.

iv) Modificaciones realizadas.

v) Piezas de repuesto instaladas.

vi) Situación de los componentes con vida útil limitada.

vii) Divergencias respecto a la orden de trabajo del cliente.

viii) Declaraciones de aptitud para satisfacer un requisito de mantenimiento de una autoridad de aviación civil extranjera.

ix) Información de apoyo necesaria en caso de envío incompleto o remontaje tras la entrega.

▼M1 x) Para las organizaciones de mantenimiento aprobadas de conformidad con la

subparte F del anexo I (parte M), declaración relativa al certificado de aptitud para el servicio mencionado en el punto M.A.613:

«Certifica que, salvo que se especifique otra cosa en la presente casilla, el trabajo indicado en la casilla 11 y descrito en la presente casilla se ha realizado conforme a lo prescrito en el anexo I (parte M), sección A, subparte F, del Reglamento (UE) n

o 1321/2014 y que, en lo que respecta a dicho trabajo, el elemento se considera apto para el servicio. LA PRE­SENTE DECLARACIÓN NO ES UNA CERTIFICACIÓN DE APTITUD CON ARREGLO AL ANEXO II (PARTE 145) DEL REGLAMENTO (UE) N

o 1321/2014».

▼B Si se imprimen los datos de un formulario EASA 1 electrónico, se indicará en esta casilla cualquier dato pertinente que no proceda incluir en otras casillas.

Casillas 13a-13e

Requisitos generales para las casillas 13a-13e: Estas casillas no han de utilizarse para la declaración de conformidad del mantenimiento. Se marcarán con som­breado o mediante otro procedimiento para evitar su uso involuntario o no autorizado.

Casilla 14a

▼M1 Se ha de rellenar la casilla o casillas pertinentes indicándose la reglamentación que se aplica al trabajo realizado. Si se ha rellenado la casilla «Otras normas señaladas en la casilla 12», en la casilla 12 deberá figurar la normativa de las otras autoridades de aeronavegabilidad. Al menos una de las dos casillas deberá ser rellenada, según proceda.

En lo que respecta a todas las actividades de mantenimiento realizadas por organizaciones de mantenimiento aprobadas con arreglo a la sección A, sub­parte F, del anexo I (parte M) del Reglamento (UE) n

o 1321/2014, se marcará el recuadro «Otra norma señalada en la casilla 12» y la declaración relativa al certificado de aptitud para el servicio se hará en la casilla 12. En ese caso, la declaración de certificación «salvo que se especifique otra cosa en la presente casilla» tiene por objeto resolver las siguientes situaciones:

a) los casos en los que no haya sido posible completar el mantenimiento;

b) los casos en los que el mantenimiento se haya desviado de la norma exigida en el anexo I (parte M);

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 73

Page 392: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) los casos en que el mantenimiento se haya realizado de conformidad con requisitos distintos a los establecidos en el anexo I (parte M). En este caso, en la casilla 12 se especificará la normativa nacional específica.

En cuanto a todo mantenimiento realizado por organizaciones de mantenimiento aprobadas de conformidad con la sección A del anexo II (parte 145) del Regla­mento (UE) n

o 1321/2014, la declaración de certificación «salvo que se especi­fique otra cosa en la presente casilla» tiene por objeto resolver las siguientes situaciones:

a) los casos en los que no haya sido posible completar el mantenimiento;

b) los casos en los que el mantenimiento se haya desviado del estándar exigido en el anexo II (parte 145);

c) los casos en que el mantenimiento se haya realizado de conformidad con requisitos distintos de los establecidos en el anexo II (parte 145). En este caso, en la casilla 12 se especificará la normativa nacional específica.

▼B Casilla 14b: Firma autorizada

En este espacio figurará la firma de la persona autorizada. Solo podrán firmar esta casilla las personas específicamente autorizadas en virtud de las normas y políticas de la autoridad competente. Para facilitar el reconocimiento, podrá añadirse un número único que identifique a la persona autorizada.

Casilla 14c: Número/Referencia del certificado/aprobación

Se insertará el número/la referencia del certificado/aprobación. Este número será expedido por la autoridad competente.

Casilla 14d: Nombre

Se indicará de forma legible el nombre de la persona que firma la casilla 14b.

Casilla 14e: Fecha

Se indicará la fecha en la que se firma la casilla 14b. Esta fecha debe ajustarse al formato: dd = día en 2 cifras, mmm = primeras 3 letras del mes, yyyy = año en 4 cifras.

Responsabilidades del usuario/instalador

Se incluirá en el certificado la siguiente declaración en la que se notifica a los usuarios finales que no quedan libres de responsabilidad en relación con la ins­talación y el uso de cualquier elemento al que se adjunte el formulario.

«EL PRESENTE CERTIFICADO NO CONSTITUYE AUTOMÁTICA­MENTE UNA AUTORIZACIÓN PARA LA INSTALACIÓN.

CUANDO EL USUARIO/INSTALADOR REALICE UN TRABAJO DE CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA DE UNA AUTORIDAD DE AERONAVEGABILIDAD DIFERENTE DE LA ESPECIFICADA EN LA CASILLA 1, ES IMPRESCINDIBLE QUE SE ASEGURE DE QUE SU AUTORIDAD DE AERONAVEGABILIDAD ACEPTA LOS ELEMENTOS DE LA AUTORIDAD DE AERONAVEGABILIDAD ESPECIFICADA EN LA CASILLA 1.

LAS DECLARACIONES DE LAS CASILLAS 13A Y 14A NO CONSTITU­YEN UNA CERTIFICACIÓN DE INSTALACIÓN. EN TODO CASO, EL REGISTRO DE MANTENIMIENTO DE LA AERONAVE DEBERÁ CON­TENER UNA CERTIFICACIÓN DE INSTALACIÓN EXPEDIDA POR EL USUARIO O INSTALADOR CON ARREGLO A LA NORMATIVA NA­CIONAL ANTES DE QUE LA AERONAVE SE PONGA EN VUELO.»

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 74

Page 393: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 75

▼B

Page 394: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice III

Certificado de revisión de aeronavegabilidad — Formulario EASA 15

▼M1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 76

Page 395: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 77

Page 396: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 78

Page 397: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice IV

Clases y habilitaciones utilizadas para la aprobación de las organizaciones de mantenimiento mencionadas en el anexo i (Parte M), Subparte F y el

anexo II (Parte 145)

1. Salvo que se disponga de otro modo en relación con las organizaciones de menor tamaño en el punto 12, el cuadro que figura en el punto 13 contiene el sistema normalizado de aprobación de las organizaciones de manteni­miento en virtud de la Subparte F del anexo I (Parte M) y el anexo II (Parte 145). La organización debe recibir una aprobación que varíe desde una sola clase y habilitación con limitaciones hasta todas las clases y habilitaciones con limitaciones.

2. Además de utilizar el cuadro que figura en el punto 13, la organización de mantenimiento aprobada debe indicar el alcance de sus trabajos en su ma­nual/memoria de mantenimiento. Véase también el punto 11.

3. Dentro de las clases y habilitaciones de aprobación otorgadas por la autori­dad competente, el alcance de los trabajos especificados en la memoria de la organización de mantenimiento define los límites exactos de la aprobación. Por lo tanto, es esencial que coincidan las clases y habilitaciones de apro­bación y el alcance de los trabajos de la organización.

4. La habilitación de clase de categoría A faculta a la organización de mante­nimiento aprobada para realizar tareas de mantenimiento en la aeronave y en cualquier elemento (incluidos los motores y las unidades de potencia auxi­liares), de acuerdo con los datos de mantenimiento de la aeronave o si así lo ha acordado la autoridad competente con arreglo a los datos de manteni­miento de los elementos, exclusivamente cuando tales elementos estén mon­tados en la aeronave. No obstante, la organización de mantenimiento de categoría A aprobada podrá retirar temporalmente un elemento para su man­tenimiento, a fin de mejorar el acceso al mismo, a menos que dicha retirada haga necesario un mantenimiento adicional que no pueda acogerse a las disposiciones del presente punto. Ello estará sujeto a un procedimiento de supervisión establecido en la memoria de la organización de mantenimiento que deberá aprobar la autoridad competente. La sección de limitaciones especificará el alcance del mantenimiento y por lo tanto el alcance de la aprobación.

5. La habilitación de clase de categoría B faculta a la organización de mante­nimiento aprobada para realizar tareas de mantenimiento en los motores o unidades de potencia auxiliares no instalados y en los elementos de tales motores o unidades de potencia auxiliares, de acuerdo con los datos de mantenimiento de los motores o unidades de potencia auxiliares o, cuando haya dado su consentimiento la autoridad competente, con arreglo a los datos de mantenimiento de los elementos, exclusivamente cuando tales elementos estén montados en el motor o la unidad de potencia auxiliar. No obstante, la organización de mantenimiento de categoría B aprobada podrá retirar tem­poralmente un elemento para su mantenimiento, a fin de mejorar el acceso al mismo, a menos que dicha retirada haga necesario un mantenimiento adicio­nal que no pueda acogerse a las disposiciones del presente punto. La sección de limitaciones especificará el alcance del mantenimiento y por lo tanto el alcance de la aprobación. Una organización de mantenimiento aprobada con habilitación de clase de categoría B podrá también mantener un motor ins­talado con ocasión de tareas de mantenimiento «en la base» y «de línea» siempre que se cumpla un procedimiento de supervisión establecido en la memoria de la organización de mantenimiento que deberá aprobar la auto­ridad competente. En el alcance de los trabajos descrito en la memoria se deberán reflejar estas actividades cuando las permita la autoridad competente.

6. La habilitación de clase de categoría C faculta a la organización de man­tenimiento aprobada para realizar tareas de mantenimiento en elementos no instalados (salvo motores y APU), destinados a ser montados en la aeronave o en el motor/APU. La sección de limitaciones especificará el alcance del mantenimiento y por lo tanto el alcance de la aprobación. Una organización

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 79

Page 398: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

de mantenimiento aprobada con habilitación de clase de categoría C podrá también mantener los elementos instalados con ocasión de tareas de mante­nimiento «en la base» y «de línea» o en una instalación de mantenimiento de motores/APU, siempre que se cumpla un procedimiento de supervisión esta­blecido en la memoria de la organización de mantenimiento que deberá aprobar la autoridad competente. En el alcance de los trabajos descrito en la memoria se deberán reflejar estas actividades cuando las permita la auto­ridad competente.

7. La habilitación de clase de categoría D es una habilitación de clase inde­pendiente que no está necesariamente vinculada a una determinada aeronave, motor u otro elemento. La habilitación D1 —ensayos no destructivos (END)— solo será necesaria para una organización de mantenimiento apro­bada que lleve a cabo tareas específicas de END para otra organización. Una organización de mantenimiento aprobada que tenga una habilitación de clase de categoría A, B o C podrá realizar END en los productos de cuyo man­tenimiento se ocupe, siempre que en la memoria de la organización se hayan establecido procedimientos END, sin necesidad de una habilitación de clase D1.

8. Por lo que se refiere a las organizaciones de mantenimiento aprobadas con arreglo al anexo II (Parte 145), las habilitaciones de clase de categoría A se subdividen en mantenimiento «en la base» o «de línea». Tales organizacio­nes pueden recibir la oportuna aprobación para realizar actividades de man­tenimiento «en la base», «de línea», o de ambos tipos. Conviene señalar que una instalación «de línea» situada en una instalación base principal requiere una aprobación de mantenimiento «de línea».

9. La sección de «limitaciones» tiene por objeto dar a las autoridades compe­tentes la máxima flexibilidad para adaptar la aprobación a cualquier organi­zación. Las habilitaciones se mencionarán en la aprobación solo cuando estén debidamente limitadas. El cuadro mencionado en el punto 13 especifica los tipos de limitación posibles. Si el mantenimiento se enumera en último lugar en cada habilitación de clase, podrá destacarse la tarea de manteni­miento en lugar de la aeronave, el tipo de motor o el fabricante, si ello es más adecuado para la organización (por ejemplo, instalación y manteni­miento de sistemas de aviónica). Dicha mención en la sección de limitacio­nes indica que la organización de mantenimiento está autorizada a ejercer su actividad hasta ese tipo/tarea inclusive.

10. Cuando se haga referencia a series, tipo y grupo en el apartado de limita­ciones de las clases A y B, se entiende por serie una de tipo específico, como la serie Airbus 300 o 310 o 319, Boeing 737-300, RB211-524, Cessna 150 o Cessna 172, Beech 55, O-200 continental, etc.; Por tipo se entiende un tipo o modelo específico, como el Airbus 310-240, RB 211-524 B4 o Cesna 172RG. Puede citarse cualquier número de series o tipos. «Grupo» significa por ejemplo aeronaves Cessna con motor de un solo pistón o motores de pistón Lycoming no turboalimentados, etc.

11. Si se utiliza una extensa lista de capacidades que pueda estar sujeta a frecuentes modificaciones, estas últimas podrán ser conformes con el proce­dimiento de aprobación indirecto mencionado en los puntos M.A.604 c) y M.B.606 c) o 145.A.70 c) y 145.B.40, según proceda.

12. Una organización de mantenimiento aprobada que solo emplee una persona para planificar y realizar todo el mantenimiento podrá obtener solo una habilitación de aprobación de alcance limitado. Límites máximos admisibles:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 80

Page 399: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

CLASE HABILITACIÓN LIMITACIONES

CLASE: AERONAVES HABILITACIÓN A2 AVIONES DE 5 700 KG O MENOS

MOTOR DE PISTÓN, 5 700 KG O MENOS

CLASE: AERONAVES HABILITACIÓN A3: HE­LICÓPTEROS

MOTOR DE PISTÓN ÚNICO, 3 175 KG O MENOS

CLASE: AERONAVES HABILITACIÓN A4: AE­RONAVES DISTINTAS DE A1, A2 Y A3

SIN LIMITACIONES

CLASE: MOTORES HABILITACIÓN B2: PIS­TÓN

MENOS DE 450 CV

CLASE: ELEMENTOS QUE NO SEAN MOTO­RES COMPLETOS O APU

C1 A C22 SEGÚN LISTA DE CAPACI­DADES CLASE:

SERVICIOS ESPECIALI­ZADOS

D1 END MÉTODO(S) DE END POR ESPECIFICAR

Conviene señalar que la autoridad competente puede limitar aún más el alcance de la aprobación de este tipo de organizaciones, en función de la capacidad de las mismas.

13. Cuadro

CLASE HABILITACIÓN LIMITACIONES BASE LÍNEA

▼M1

AERONAVE A1 Aviones de más de 5 700 kg

[Habilitación reservada a las organiza­ciones de mantenimiento aprobadas de conformidad con el anexo II (parte 145).]

[Se indicará el fabricante, o el grupo, serie o tipo de aviones y/o las tareas de mantenimiento.]

Por ejemplo: Airbus Serie A320

[SÍ/NO] (*) [SÍ/NO] (*)

A2 Aviones de 5 700 kg o me­nos

[Se indicará el fabricante, o el grupo, serie o tipo de aviones y/o las tareas de mantenimiento.]

Por ejemplo: Serie DHC-6 Twin Ot­ter

Indíquese si la emisión de recomen­daciones y la expedición de certifica­dos de revisión de la aeronavegabili­dad están o no autorizadas (aplicable únicamente para aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones comerciales)

[SÍ/NO] (*) [SÍ/NO] (*)

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 81

Page 400: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

CLASE HABILITACIÓN LIMITACIONES BASE LÍNEA

A3 Helicópteros [Se indicará el fabricante, o el grupo, serie o tipo de helicópteros o las ta­reas de mantenimiento.]

Por ejemplo: Robinson R44

[SÍ/NO] (*) [SÍ/NO] (*)

Aeronaves distintas de A1, A2 y A3

[Se indicará la categoría de la aero­nave (planeador, globo aerostático, di­rigible, etc.), el fabricante, o el grupo, serie o tipo de helicópteros o las ta­reas de mantenimiento.]

Indíquese si la emisión de recomen­daciones y la expedición de certifica­dos de revisión de la aeronavegabili­dad están o no autorizadas (aplicable únicamente para aeronaves ELA1 no destinadas a operaciones comerciales)

[SÍ/NO] (*) [SÍ/NO] (*)

▼B

MOTORES B1: Turbina [Se indicará la serie o el tipo de motor y/o las tareas de mantenimiento] Serie PT6A

B2: Pistón [Se indicará el fabricante o el grupo, serie o tipo de motores y/o las tareas de mantenimiento]

B3: APU [Se indicará el fabricante, o la serie o tipo de motores y/o las tareas de mantenimiento]

ELEMENTOS QUE NO SEAN MOTORES COMPLETOS O APU:

C1: Aire acondicio­nado y presión

[Se indicará el tipo de aeronave, o el fabricante aeronave, el fabricante del elemento o el elemento concreto y/o se hará referencia a una lista de capacidades recogida en la memoria y/o las tareas de mantenimiento]

Ejemplo: Control de carburante PT6A C2: Piloto automático

C3: Comunicaciones y navegación

C4: Puertas — Esco­tillas

C5: Suministro eléc­trico y alumbrado

C6: Equipos

C7: Motores — APU

C8: Mandos de vuelo

C9: Combustible

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 82

Page 401: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

CLASE HABILITACIÓN LIMITACIONES BASE LÍNEA

C10: Helicóptero — Rotores

C11: Helicóptero — Trans.

C12: Energía hidráu­lica

C13: sistema indica­dor y de regis­tro

C14: Tren de aterri­zaje

C15: Oxígeno

C16: Hélice

C17: Sistemas neu­máticos y de vacío

C18: Protección con­tra hielo/lluvia/ incendio

C19: Ventanas

C20: Elementos es­tructurales

C21 Agua de lastre

C22 Aumento de la propulsión

SERVICIOS ES­PECIALIZA­DOS

D1: Ensayos no destructivos

[Se indicarán los métodos END concretos].

▼M1 (*) Táchese según proceda.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 83

Page 402: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice V

Aprobación de la organización de mantenimiento mencionada en el anexo I (parte M), subparte F

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 84

Page 403: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 85

Page 404: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice VI

Aprobación de la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad contemplada en el anexo I (Parte M), Subparte G

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 86

Page 405: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 87

Page 406: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice VII

Tareas complejas de mantenimiento

Los siguientes trabajos se consideran tareas de mantenimiento complejas con arreglo a los puntos M.A.502 d)3, M.A.801 b)2 y M.A.801 c):

1. La modificación, reparación o sustitución mediante remachado, pegado, lami­nado o soldadura de cualquiera de las siguientes piezas de la célula:

a) una viga en caja;

b) un larguerillo de ala o ala de una viga;

c) un larguero;

d) una brida de larguero;

e) un miembro de una viga de celosía;

f) el alma de una viga;

g) un miembro de la quilla o la arista del flotador del casco de un hidroavión o un flotador;

h) un miembro de compresión de chapa ondulada en una superficie alar o de cola;

i) una costilla principal de ala;

j) un tirante de una superficie alar o de cola;

k) una bancada de motor;

l) un larguero o armazón de fuselaje;

m) un miembro de una armadura lateral, una armadura horizontal o un mam­paro;

n) una abrazadera o anclaje de apoyo del asiento;

o) la sustitución de un riel de asiento;

p) un puntal o tirante del tren de aterrizaje;

q) un eje;

r) una rueda;

s) un esquí o pedestal de esquí, a excepción de la sustitución de un reves­timiento de bajo rozamiento.

2. La modificación o reparación de cualquiera de los siguientes componentes:

a) el revestimiento de la aeronave, o el revestimiento de un flotador de aeronave, si el trabajo requiere el uso de un soporte, una plantilla o un aparejo;

b) un revestimiento de aeronave que esté sujeto a cargas de presurización, si el daño en el revestimiento tiene más de 15 cm (6 pulgadas) en cualquier dirección;

c) una pieza de un sistema de mando que soporte carga, como una columna de mando, un pedal, un eje, un sector dentado, una leva acodada, un tubo de torsión, una palomilla de mando o una abrazadera forjada o fundida, pero sin incluir:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 88

Page 407: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

i) el estampado de un empalme de reparación o de cable,

ii) la sustitución de un extremo de tubo de tracción-compresión que esté fijado mediante remaches, y

d) cualquier otra estructura, no enumerada en (1), que un fabricante haya identificado como estructura principal en su manual de mantenimiento, manual de reparaciones estructurales o instrucciones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad.

3. La realización de los siguientes trabajos de mantenimiento en un motor de pistón:

a) desmontaje y posterior montaje de un motor de pistón cuando el propósito no sea: i) obtener acceso a las piezas pistón-cilindro, o ii) retirar la cubierta de accesorios trasera a fin de examinar o recambiar las piezas de la bomba de aceite, en los casos en que no sea necesario retirar ni volver a montar los engranajes internos;

b) desmontaje y posterior montaje de los engranajes reductores;

c) soldadura y soldadura fuerte de juntas, que no sean reparaciones de sol­dadura de menor importancia realizadas a las unidades de escape por parte de un soldador debidamente aprobado o autorizado a excepción, no obs­tante, del recambio de elementos de aeronave;

d) intervención en partes individuales de unidades suministradas como uni­dades que han sido sometidas a un ensayo en puesto fijo, a excepción del recambio o ajuste de piezas que suelen poder recambiarse o ajustarse mientras están en funcionamiento.

4. El equilibrado de una hélice, excepto:

a) para la certificación de equilibrado estático en los casos en que la requiera el manual de mantenimiento;

b) el equilibrado dinámico en las hélices instaladas mediante el uso de equipo de equilibrado electrónico en los casos en que lo permitan el manual de mantenimiento u otros datos aprobados de aeronavegabilidad.

5. Cualquier otra tarea adicional que requiera:

a) herramientas, equipos o instalaciones especializados, o

b) procedimientos de coordinación considerables debido a la larga duración de las tareas y a la participación de varias personas.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 89

Page 408: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice VIII

Tareas de mantenimiento limitadas que puede efectuar el piloto-propietario

Además de los requisitos establecidos en el anexo I (parte M), antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento con arreglo a las condiciones del manteni­miento que puede efectuar el piloto-propietario han de cumplirse los siguientes principios básicos:

a) Competencias y responsabilidad

1. El piloto-propietario será responsable en todo momento de todas las tareas de mantenimiento que realice.

2. Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, el piloto-propietario debe estar seguro de tener las competencias necesarias para realizar dicha tarea. Los pilotos-propietarios tienen la responsabilidad de familiarizarse con las prácticas de mantenimiento estándar para sus aeronaves y con el programa de mantenimiento de dichas aeronaves. Si el piloto-propietario no reúne las competencias necesarias para efectuar la tarea en cuestión, esta no podrá ser autorizada por dicho piloto-propietario.

3. El piloto-propietario (o la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad contratada con arreglo al presente anexo, Sección A, Subparte G) tiene la responsabilidad de determinar las tareas que puede efectuar el piloto-propietario conforme a estos principios básicos en el programa de mantenimiento y de garantizar que el documento se actualice a su debido tiempo.

4. La aprobación del programa de mantenimiento de la aeronave debe ajus­tarse a lo dispuesto en el punto M.A.302.

b) Tareas

El piloto-propietario podrá realizar inspecciones u operaciones visuales senci­llas para comprobar las condiciones generales, los daños patentes y el fun­cionamiento normal de la estructura, los motores, los sistemas y los elementos de la aeronave.

Las tareas de mantenimiento no serán efectuadas por el piloto-propietario cuando la tarea en cuestión:

▼M2 1. es una tarea crítica de mantenimiento;

▼B 2. requiera la retirada de elementos o piezas principales;

3. se lleve a cabo de conformidad con una directiva de aeronavegabilidad o un elemento de limitación de la aeronavegabilidad, a menos que estos lo permitan de forma específica;

4. requiera el uso de herramientas especiales y calibradas (excepto llave de ajuste dinamométrica y útil de engaste);

5. requiera el uso de equipos de prueba o examen especial (por ejemplo, ensayo no destructivo, exámenes de sistema o pruebas de funcionamiento para el equipo electrónico de la aeronave);

6. se componga de inspecciones especiales no programadas (por ejemplo, control de aterrizaje violento);

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 90

Page 409: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

7. concierna a sistemas fundamentales para las operaciones de las reglas de vuelo por instrumentos;

8. figure en el apéndice VII del presente anexo o sea una tarea de manteni­miento de elementos conforme al punto M.A.502 a), b), c) o d), o

▼M1 9. forma parte de la comprobación anual o de 100 h contenida en el programa

mínimo de inspección descrito en el punto M.A.302, letra i).

Los criterios enumerados en los puntos 1 a 9 no pueden verse invalidados por instrucciones menos restrictivas cursadas con arreglo a la letra d) del punto M.A.302, «Programa de mantenimiento de la aeronave».

▼B Cualquier tarea descrita en el manual de vuelo de la aeronave como encami­nada a preparar la aeronave para el vuelo (por ejemplo, montar las alas de un planeador o realizar las visitas prevuelo) se considerará una tarea del piloto y no una tarea de mantenimiento que puede efectuar el piloto-propietario, y, por tanto, no requerirá un certificado de aptitud para el servicio.

c) Realización de las tareas de mantenimiento que puede efectuar el piloto-pro­pietario y registros

Los datos de mantenimiento con arreglo al punto M.A.401 deberán estar siempre disponibles durante la realización del mantenimiento correspondiente al piloto-propietario y serán de obligado cumplimiento. Los pormenores de los datos a los que se haga referencia en la realización del mantenimiento co­rrespondiente al piloto-propietario deberán incluirse en el certificado de apti­tud para el servicio de conformidad con el punto M.A.803 d).

El piloto-propietario deberá informar a la organización de gestión del mante­nimiento de la aeronavegabilidad aprobada responsable de la gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave (si procede) en un plazo no superior a treinta días a partir de la fecha de conclusión de la tarea de mantenimiento correspondiente al piloto-propietario de conformidad con el punto M.A.305 a).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 91

Page 410: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO II

(Parte 145)

ÍNDICE

145.1 Generalidades

SECCIÓN A — REQUISITOS TÉCNICOS

145.A.10 Alcance

145.A.15 Solicitud

145.A.20 Condiciones de la aprobación

145.A.25 Requisitos de las instalaciones

145.A.30 Requisitos del personal

145.A.35 Personal certificador y personal de apoyo

▼M1 145.A.36 Registros del personal de revisión de la aeronavegabilidad

▼B 145.A.40 Equipos, herramientas y material

145.A.42 Aceptación de elementos

145.A.45 Datos de mantenimiento

145.A.47 Planificación de la producción

▼M2 145.A.48 Realización del mantenimiento

▼B 145.A.50 Certificación de mantenimiento

▼M1 145.A.55 Registros de mantenimiento y revisión de la aeronavegabilidad

▼B 145.A.60 Informes de incidencias

145.A.65 Política de seguridad y calidad, procedimientos de mantenimiento y sistema de calidad

145.A.70 Memoria de la organización de mantenimiento

145.A.75 Atribuciones de la organización

145.A.80 Limitaciones aplicables a la organización

145.A.85 Cambios en la organización

145.A.90 Continuidad de la validez

145.A.95 Incidencias

SECCIÓN B — PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPE­TENTES

145.B.1 Alcance

145.B.10 Autoridad competente

145.B.15 Organizaciones radicadas en varios Estados miembros

145.B.20 Aprobación inicial

145.B.25 Expedición de la aprobación

145.B.30 Prórroga de la aprobación

145.B.35 Cambios

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 92

Page 411: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

145.B.40 Cambios en la memoria de la organización de mantenimiento

145.B.45 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

145.B.50 Incidencias

145.B.55 Conservación de registros

145.B.60 Exenciones

Apéndice I — Certificado de aptitud para el servicio — Formulario EASA 1

Apéndice II — Clases y habilitaciones utilizadas para la aprobación de las organizaciones de mantenimiento mencionadas en el anexo I (Parte M), subparte F y el anexo II (Parte 145)

Apéndice III — Aprobación de la organización de mantenimiento mencio­nada en el anexo II (Parte 145)

Apéndice IV — Condiciones para el empleo de personal no cualificado de conformidad con el anexo III a que se refieren los puntos 145.A.30 j) 1 y 2

145.1 Generalidades

A efectos de esta parte, la autoridad competente será:

1. en el caso de las organizaciones que tengan su sede principal en el territorio de un Estado miembro, la autoridad designada por dicho Estado miembro; o bien,

2. en el caso de las organizaciones que tengan su sede principal en otro país, la Agencia.

SECCIÓN A

REQUISITOS TÉCNICOS

145.A.10 Alcance

En esta sección se establecen los requisitos que debe cumplir una organización para ser apta para otorgar o mantener una aprobación de mantenimiento de aeronaves y elementos.

145.A.15 Solicitud

Las solicitudes de concesión o modificación de aprobaciones se pre­sentarán a la autoridad competente en la forma y manera que esta­blezca dicha autoridad.

145.A.20 Condiciones de la aprobación

La organización deberá especificar en su memoria el alcance de los trabajos para los que solicita la aprobación (el apéndice IV del anexo I (Parte M) contiene una tabla con todas las clases y habilitaciones).

145.A.25 Requisitos de las instalaciones

La organización garantizará:

a) La disponibilidad de instalaciones adecuadas para todos los trabajos previstos, asegurando en particular la protección contra las incle­mencias meteorológicas. Los talleres y naves especializados deben estar adecuadamente separados, para asegurar que resulte improba­ble que se produzca contaminación ambiental y del área de trabajo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 93

Page 412: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. Para el mantenimiento base de aeronaves, la disponibilidad de hangares de dimensiones suficientes para alojar las aeronaves previstas.

2. Para el mantenimiento de elementos, la disponibilidad de talleres de dimensiones suficientes para alojar los elementos previstos.

b) La disponibilidad de un espacio de oficinas adecuado para la direc­ción de los trabajos mencionados en la letra a), incluyendo espacio para que el personal de certificación pueda desempeñar las tareas que tiene encomendadas de manera que se alcancen niveles satis­factorios en el mantenimiento de las aeronaves.

c) La disponibilidad de un entorno de trabajo adecuado para las tareas a desarrollar, que incluirá hangares, talleres para elementos y ofici­nas, observándose, en particular, cualquier requisito especial a tal efecto. Salvo que el entorno de una tarea determinada imponga otra cosa, el entorno de trabajo deberá ser tal que no resulte perjudicada la efectividad del personal:

1. Deberán mantenerse temperaturas que permitan al personal re­alizar las tareas necesarias sin una gran incomodidad.

2. La presencia de polvo y demás contaminación atmosférica debe ser mínima y no debe ser evidente en las superficies visibles de aeronaves o componentes en el área de trabajo. Si el polvo y demás contaminación atmosférica ensucia las superficies visi­bles, se sellarán todos los sistemas que puedan verse afectados hasta que se restablezcan las condiciones aceptables.

3. La iluminación debe garantizar que las tareas de inspección y mantenimiento puedan realizarse de forma efectiva.

4. El ruido no deberá distraer al personal de la realización de sus tareas de inspección. Cuando no sea práctico controlar la fuente del ruido, el personal deberá ir provisto de los equipos persona­les necesarios para amortiguar el ruido causante de la distracción durante las tareas de inspección.

5. Si una determinada tarea de mantenimiento requiere la existencia de condiciones ambientales concretas y distintas de las mencio­nadas, se observarán tales condiciones. Las condiciones concre­tas se establecen en los datos de mantenimiento.

6. El entorno de trabajo para el mantenimiento de línea debe per­mitir que las tareas de mantenimiento o inspección se realicen sin distracciones indebidas. Por consiguiente, si el entorno de trabajo se deteriora hasta alcanzar condiciones inaceptables de temperatura, humedad, granizo, hielo, nieve, viento, luz, polvo u otro tipo de contaminación atmosférica, las tareas de manteni­miento o inspección se suspenderán hasta que se restablezcan las condiciones satisfactorias.

d) La disponibilidad de instalaciones de almacenamiento seguro para elementos, equipos, herramientas y material. Las condiciones de almacenamiento deben garantizar la separación de los elementos y materiales útiles de los elementos de aeronaves, materiales, equipos y herramientas inservibles. Las condiciones de almacenamiento de­ben ajustarse a las instrucciones del fabricante para evitar el daño y deterioro de los productos y artículos almacenados. El acceso a las instalaciones de almacenamiento debe limitarse al personal autori­zado.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 94

Page 413: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

145.A.30 Requisitos del personal

a) La organización nombrará un gerente responsable al que dará la autoridad necesaria para velar por que todo el mantenimiento que necesite el cliente pueda financiarse y realizarse conforme a las normas de esta parte. Dicho gerente deberá:

1. Garantizar la disponibilidad de todos los recursos necesarios para llevar a cabo el mantenimiento conforme al punto 145.A.65b), de modo que se justifique la aprobación de la or­ganización.

2. Establecer y promover la política de seguridad y calidad espe­cificada en el punto 145.A.65a).

3. Demostrar un conocimiento básico del presente anexo (parte 145).

b) La organización designará una persona o grupo de personas, cuyas responsabilidades incluirán garantizar que la organización cumpla las disposiciones de esta parte. Estas personas responderán en úl­tima instancia ante el gerente responsable.

1. La persona o personas designadas representarán la estructura directiva de mantenimiento de la organización y serán responsa­bles del desempeño de todas las funciones especificadas en esta parte.

2. La persona o personas designadas serán identificadas y sus cre­denciales presentadas en la forma y manera que establezca la autoridad competente.

3. La persona o personas designadas estarán en condiciones de demostrar que poseen conocimientos relevantes, formación y experiencia apropiadas en el mantenimiento de aeronaves o ele­mentos y demostrarán un conocimiento práctico de esta parte.

4. Los procedimientos dejarán claro quién sustituirá a cada persona en caso de ausencia prolongada.

c) El gerente responsable mencionado en la letra a) designará una persona con responsabilidad para supervisar el sistema de calidad, incluido el correspondiente sistema de información establecido en el punto 145.A.65c). La persona designada estará en contacto di­recto con el gerente responsable para mantenerle debidamente in­formado sobre cuestiones de calidad y cumplimiento de normativa.

d) La organización establecerá un plan de horas/hombre de manteni­miento donde reflejará que dispone de personal suficiente para programar, realizar, supervisar, inspeccionar y controlar la calidad de la organización de acuerdo con la aprobación. Además, la or­ganización establecerá un procedimiento para reevaluar los trabajos previstos cuando la disponibilidad real de personal sea inferior a la prevista para un determinado turno o período de trabajo.

e) ►M1 La organización establecerá y controlará la competencia del personal encargado del mantenimiento, del desarrollo de los pro­gramas de mantenimiento, de las revisiones de la aeronavegabilidad y de las auditorías de gestión o de calidad, en virtud de un proce­dimiento o una norma acordados por la autoridad competente. ◄ Además de los conocimientos especializados necesarios para desa­rrollar su puesto de trabajo, la competencia de la persona que lo

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 95

Page 414: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ocupe deberá incluir el conocimiento de la aplicación de los facto­res humanos y de los aspectos de rendimiento humano apropiados para su puesto en la organización. Se entiende por «factores huma­nos» los principios aplicables al diseño, certificación, formación, operaciones y mantenimiento aeronáuticos y que pretenden estable­cer una interrelación segura entre el ser humano y otros compo­nentes del sistema mediante la debida consideración del rendi­miento humano. Por «rendimiento humano» se entienden las capa­cidades y limitaciones humanas que influyen en la seguridad y eficiencia de las operaciones aeronáuticas.

f) La organización se asegurará de que el personal que realice o supervise un ensayo no destructivo para el mantenimiento de la aeronavegabilidad de estructuras y/o elementos de aeronaves esté debidamente cualificado para el ensayo no destructivo en cuestión en virtud de la norma europea o equivalente reconocida por la Agencia. El personal que realice cualquier otra tarea especializada estará debidamente cualificado con arreglo a normas que gocen de reconocimiento oficial. Como excepción a lo dispuesto en la pre­sente letra, el personal especificado en las letras g) y h)1) y h)2), cualificado en la categoría B1 o B3 de conformidad con el anexo III (Parte 66), podrá realizar y/o supervisar ensayos con líquidos penetrantes de contraste de color.

g) Toda organización que se dedique al mantenimiento de aeronaves, salvo que se establezca otra cosa en la letra j), dispondrá —en caso de mantenimiento de línea de aeronaves— de personal certificador adecuado cualificado para aeronaves dentro de las categorías B1, B2, B3, según proceda, de conformidad con el anexo III (Parte 66) y el punto 145.A.35.

Además, estas organizaciones también podrán utilizar personal cer­tificador debidamente formado para la tarea que posea las faculta­des descritas en los puntos 66.A.20 a) 1 y 66.A.20 a) 3 ii) y cualificado de conformidad con el anexo III (Parte 66) y el punto 145.A.35, para realizar pequeñas tareas programadas de manteni­miento de línea y rectificación de pequeños defectos. La disponi­bilidad de dicho personal certificador no excluirá la necesidad de disponer de personal certificador de las categorías B1, B2, B3, según proceda.

▼M2 h) Toda organización que se dedique al mantenimiento de aeronaves,

salvo que se establezca otra cosa en la letra j):

1. Dispondrá, en caso de mantenimiento en la base de aeronaves motopropulsadas complejas, de personal certificador cualificado para el tipo de aeronave adecuado dentro de la categoría C en virtud de la parte 66 y del apartado 145.A.35. La organización dispondrá además de suficiente personal certificador cualificado para el tipo de aeronave adecuado dentro de las categorías B1, B2, según proceda en virtud de la parte 66 y el apartado 145.A.35, como apoyo para el personal certificador de la cate­goría C.

i) El personal de apoyo B1 y B2 garantizará que todas las tareas o inspecciones pertinentes se realicen con arreglo a la norma aplicable antes de que el personal certificador de la categoría C expida el certificado de aptitud para el servicio.

ii) La organización mantendrá un registro del personal de apoyo B1 y B2 de que disponga.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 96

Page 415: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

iii) El personal certificador de la categoría C garantizará que se cumpla el apartado (i) y que se realicen todos los trabajos exigidos por el cliente durante el paquete de inspecciones o trabajos de mantenimiento en la base y evaluará además las consecuencias de no realizar algún trabajo con miras a exigir su realización o acordar con el operador su aplazamiento hasta otra inspección o plazo especificado.

2. En el caso del mantenimiento de base de aeronaves que no sean motopropulsadas complejas, dispondrá de:

i) personal certificador adecuado cualificado para aeronaves dentro de las categorías B1, B2 y B3, según proceda, de conformidad con el anexo III (Parte 66) y el punto 145.A.35; o

ii) personal certificador adecuado cualificado para aeronaves dentro de la categoría C, asistido por el personal de apoyo que se especifica en el punto 145.A.35 a) i).

i) El personal certificador de los componentes se atendrá a las dispo­siciones del artículo 5, apartado 6, del Reglamento [1321/2014].

▼B j) Como excepción a lo dispuesto en las letras g) y h), en relación con

la obligación de cumplir lo dispuesto en el anexo III (Parte 66), la organización podrá utilizar personal certificador cualificado con arreglo a las siguientes disposiciones:

1. En el caso de instalaciones de la organización situadas fuera del territorio comunitario, el personal certificador podrá estar cuali­ficado con arreglo a la normativa nacional de aviación del Es­tado en el que esté registrada la instalación de la organización, con sujeción a las condiciones especificadas en el apéndice IV de esta parte.

2. En el caso de que se realice el mantenimiento de línea en una estación de línea de una organización radicada fuera del territo­rio comunitario, el personal certificador podrá estar cualificado con arreglo a la normativa nacional de aviación del Estado en el que esté radicada la estación de línea, con sujeción a las con­diciones especificadas en el apéndice IV de esta parte.

3. En el caso de una directiva de aeronavegabilidad prevuelo re­petitiva que establezca específicamente que la tripulación podrá llevar a cabo dicha directiva de aeronavegabilidad, la organiza­ción podrá expedir una autorización de certificación limitada para el comandante de la aeronave y/o el ingeniero de vuelo en función del tipo de licencia que tenga la tripulación. Sin embargo, la organización garantizará que se imparta formación práctica suficiente para asegurar que el comandante de la aero­nave o el ingeniero de vuelo puedan aplicar la directiva de aeronavegabilidad conforme a la norma aplicable.

4. En el caso de aeronaves que operen lejos de un ►C1 centro asistido ◄, la organización podrá expedir una autorización de certificación limitada para el comandante y/o ingeniero de vuelo en función del tipo de licencia que tenga la tripulación, siempre

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 97

Page 416: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

que se demuestre que se ha impartido formación práctica sufi­ciente para garantizar que el comandante o ingeniero de vuelo pueda llevar a cabo la tarea especificada conforme a la norma aplicable. Las disposiciones del presente punto se especificarán con detalle en un procedimiento de la memoria.

5. En los siguientes casos imprevistos, si una aeronave está en tierra en un centro distinto de la base principal, donde no se disponga de personal certificador adecuado, la organización con­tratada para realizar el mantenimiento podrá expedir una autori­zación de certificación extraordinaria:

(i) para uno de sus empleados que posea autorizaciones para tipos equivalentes de aeronaves o tecnologías, construccio­nes y sistemas similares; o bien,

(ii) para cualquier persona con una experiencia mínima de 5 años en mantenimiento y que posea una licencia válida de mantenimiento de aeronaves expedida por la OACI para el tipo de aeronave que requiere certificación, siempre que no exista una organización debidamente aprobada en virtud de esta parte en dicho centro y que la organización contratada obtenga y posea pruebas documentales de la experiencia y la licencia de dicha persona.

►M1 Todos los casos especificados en este punto deberán notificarse a la autoridad competente en el plazo de siete días tras la expedición de dicha autorización de certificación. ◄ La organización que expida la autorización extraordinaria se asegurará de que una organización debidamente aprobada revise el mantenimiento que pudiera afectar a la seguridad del vuelo.

▼M1 k) Si la organización realiza las revisiones de aeronavegabilidad y

expide el certificado correspondiente de la revisión de aeronavega­bilidad para aviones ELA1 no destinados a operaciones comerciales en virtud con el punto M.A.901, letra l), deberá contar con personal de revisión de la aeronavegabilidad cualificado y autorizado en virtud del punto M.A.901, letra l), apartado 1.

l) Si la organización participa en el desarrollo y la tramitación de la aprobación del programa de mantenimiento para aviones ELA2 no destinados para operaciones comerciales en virtud del punto M.A.201, letra e), inciso ii), deberá contar con personal cualificado que pueda demostrar tener la experiencia y los conoci­mientos pertinentes.

▼B 145.A.35 Personal certificador y personal de apoyo

a) Además de los requisitos adecuados de los puntos 145.A.30 g) y h), la organización se asegurará de que el personal certificador y el personal de apoyo conocen debidamente las aeronaves y/o elemen­tos pertinentes cuyo mantenimiento se haya de llevar a cabo, junto con los correspondientes procedimientos de la organización. En el caso del personal certificador, esto deberá hacerse antes de que se expida o reexpida la autorización de certificación.

i) Se entiende por «personal de apoyo» el personal titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves con arreglo al anexo III (parte 66) de la categoría B1, B2 y/o B3, con las habilitaciones adecuadas, que trabaje en el entorno del mantenimiento de base sin poseer necesariamente facultades de certificación.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 98

Page 417: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ii) Se entiende por «aeronaves y/o elementos pertinentes» las ae­ronaves o los elementos especificados en la autorización de certificación.

iii) Se entiende por «autorización de certificación» la autorización expedida para el personal certificador por la organización, en la cual se especifica que pueden firmar certificados de aptitud para el servicio dentro de las limitaciones que establece dicha autorización en nombre de la organización aprobada.

b) Exceptuando los casos mencionados en los puntos 145.A.30 j) y 66.A.20 a) 3 ii), la organización solo podrá expedir una autoriza­ción de certificación para el personal certificador en relación con las categorías o subcategorías básicas y cualquier habilitación de tipo indicada en la licencia de mantenimiento de aeronaves según lo previsto en el anexo III (Parte 66), siempre que la licencia sea válida durante todo el período de validez de la autorización y que el personal certificador cumpla en todo momento lo dispuesto en el anexo III (Parte 66).

c) La organización se asegurará de que todo el personal certificador y el personal de apoyo adquiera como mínimo seis meses de expe­riencia real en el mantenimiento de aeronaves o elementos perti­nentes por cada período de dos años consecutivos.

A los efectos de este punto, se entiende por «adquisición de expe­riencia real en el mantenimiento de aeronaves o elementos perti­nentes» que la persona haya trabajado en un entorno de manteni­miento de aeronaves o elementos y que haya ejercido las facultades de la autorización de certificación y/o haya realizado tareas efecti­vas de mantenimiento como mínimo en algunos de los sistemas del tipo de aeronave o grupo de aeronaves especificados en la autori­zación de certificación.

d) La organización se asegurará de que todo el personal certificador y personal de apoyo reciba formación continua suficiente durante cada período de dos años para que dicho personal posea conoci­mientos actualizados de las tecnologías, procedimientos organizati­vos y factores humanos pertinentes.

e) La organización establecerá un programa de formación continua para personal de certificación y personal de apoyo que incluya un procedimiento para garantizar el cumplimiento de los puntos pertinentes de la sección 145.A.35, como base para la expedición de autorizaciones de certificación para el personal certificador en virtud de esta parte, y un procedimiento para garantizar el cum­plimiento del anexo III (parte 66).

f) Salvo que se aplique alguno de los casos imprevistos del punto 145.A.30j)5), la organización evaluará la competencia, cualificación y capacidad del posible personal certificador para desempeñar sus funciones de certificación con arreglo al procedimiento especificado en la memoria antes de expedir o reexpedir una autorización de certificación en virtud de esta parte.

g) Si el personal certificador cumple las condiciones de las letras a), b), d), f) y, en su caso, el apartado c), la organización expedirá una autorización de certificación que especifique claramente el alcance y los límites de la misma. La continuidad de la validez de la autorización de certificación dependerá del cumplimiento conti­nuado de las letras a), b), d), y, en su caso, el apartado c).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 99

Page 418: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

h) La autorización de certificación debe redactarse de manera que su alcance quede perfectamente claro para el personal certificador y para cualquier persona autorizada que pueda solicitar ver la auto­rización. Si se utilizan códigos para definir el alcance, la organiza­ción mantendrá una traducción de los mismos a disposición de los interesados. Se considera «personas autorizadas» a los funcionarios de las autoridades competentes, de la Agencia y del Estado miem­bro que sea responsable de la supervisión de la aeronave o el elemento objeto de mantenimiento.

i) La persona responsable del sistema de calidad también seguirá siendo responsable, en nombre de la organización, de la expedición de autorizaciones de certificación para el personal certificador. Esta persona podrá designar otras personas para expedir o revocar las autorizaciones de certificación de conformidad con el proceso es­pecificado en la memoria.

j) La organización mantendrá un registro de todo el personal certifi­cador y personal de apoyo, el cual contendrá:

1. los datos de las licencias de mantenimiento de aeronaves que puedan poseer en virtud del anexo III (Parte 66);

2. toda la formación pertinente efectuada;

3. el alcance de las autorizaciones de certificación expedidas, en su caso, y

4. los datos del personal con autorización de certificación limitada o extraordinaria.

La organización conservará dicho registro durante un período mí­nimo de tres años desde la fecha en que el personal previsto en la presente letra abandone su empleo o desde el momento en que se retire la autorización. Además, cuando un miembro del personal certificador abandone la organización, ésta le facilitará una copia de su expediente personal, si el interesado así lo solicita.

El personal previsto en la presente letra podrá acceder a su expe­diente personal cuando lo solicite.

k) La organización facilitará al personal certificador una copia de su autorización de certificación en formato impreso o electrónico.

l) El personal certificador entregará la autorización de certificación a la persona autorizada en un plazo de 24 horas.

m) La edad mínima del personal certificador y del personal de apoyo será de 21 años.

n) El titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves de cate­goría A solo podrá ejercer las facultades de certificación de un tipo determinado de aeronave una vez completada satisfactoriamente la formación sobre las tareas correspondientes a aeronaves de catego­ría A impartida por una organización debidamente aprobada de

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 100

Page 419: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

conformidad con el anexo II (Parte 145) o el anexo IV (Parte 147). Esta formación deberá incluir instrucción práctica y teórica ade­cuada a las tareas autorizadas. Deberá demostrarse la realización satisfactoria de la formación mediante un examen o una evaluación en el puesto de trabajo efectuados por la organización.

o) El titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves de cate­goría B2 solo podrá ejercer las facultades de certificación que se describen en el punto 66.A.20 a) 3 ii) del anexo III (Parte 66) una vez completada satisfactoriamente i) la formación sobre las tareas correspondientes a aeronaves de categoría A y ii) tras seis meses de experiencia práctica documentada que cubra el ámbito de la auto­rización que se expedirá. La formación deberá incluir instrucción práctica y teórica adecuada a las tareas autorizadas. Deberá demos­trarse la realización satisfactoria de la formación mediante un exa­men o una evaluación en el puesto de trabajo. La formación sobre las tareas y el examen o evaluación serán llevados a cabo por la organización de mantenimiento que expida la autorización de per­sonal certificador. La experiencia práctica también se obtendrá den­tro de la citada organización de mantenimiento.

▼M1 145.A.36 Registros del personal de revisión de la aeronavegabilidad

La organización deberá registrar todos los pormenores relativos al personal de revisión de la aeronavegabilidad y mantener una lista actualizada del mismo, junto con el alcance de su aprobación, como elemento de la memoria de gestión de la organización de conformidad con el punto 145.A.70, letra a), apartado 6.

La organización conservará dicho registro durante un período mínimo de tres años desde la fecha en que el personal previsto en el presente apartado abandone su empleo (o por su participación como contratista o voluntario) o desde el momento en que se retire la autorización. Además, cuando un miembro del personal a que se hace referencia en este punto abandone la organización, esta le facilitará una copia de su expediente personal si el interesado así lo solicita.

El personal previsto en el presente punto podrá acceder a su expe­diente personal cuando lo solicite.

▼B 145.A.40 Equipos, herramientas y material

a) La organización deberá disponer y hacer uso de los equipos, las herramientas y el material necesarios para realizar las actividades aprobadas.

1. Si el fabricante especifica un determinado equipo o herramienta, la organización utilizará dicho equipo o herramienta a menos que la autoridad competente autorice el uso de herramientas o equipos alternativos a través de los procedimientos especificados en la memoria.

2. Debe haber equipos y herramientas permanentemente disponi­bles, salvo en el caso de equipos o herramientas que se utilicen con tan escasa frecuencia que no sea necesario tenerlos disponi­bles de manera permanente. Estos casos se especificarán con detalle en la memoria.

3. las organizaciones aprobadas para el mantenimiento base dis­pondrán de equipos de acceso a las aeronaves y plataformas o estructuras de inspección suficientes para que la aeronave pueda ser inspeccionada debidamente.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 101

Page 420: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

b) La organización se asegurará de que todas las herramientas, los equipos y, en particular, los equipos de ensayo, según proceda, sean supervisados y calibrados conforme a una norma oficialmente reconocida, con una frecuencia que garantice su utilidad y preci­sión. La organización deberá mantener registros de dichas calibra­ciones y de trazabilidad conforme a la norma aplicada.

145.A.42 Aceptación de elementos

a) Todos los elementos se clasificarán y separarán en las siguientes categorías:

1. Elementos en estado satisfactorio, declarados aptos para el ser­vicio en un formulario EASA 1 o equivalente y marcados de conformidad con la subparte Q del anexo I (parte 21) del Re­glamento (UE) n

o 748/2012.

2. Elementos inutilizables que se sometan a mantenimiento de acuerdo con lo especificado en esta sección.

3. Elementos irrecuperables que se clasifiquen de acuerdo con el punto 145.A.42 d).

4. Elementos estándar utilizados en una aeronave, un motor, una hélice u otro elemento, cuando estén especificados en el catá­logo ilustrado de piezas del fabricante y/o en los datos de man­tenimiento.

5. Las materias primas y consumibles utilizadas durante el mante­nimiento, cuando la organización quede satisfecha de que el material cumple la especificación exigida y de que permite re­alizar un seguimiento adecuado del mismo. Todos los materiales deben acompañarse de documentación claramente relativa al material en cuestión y que contenga una declaración de confor­midad con la especificación tanto del fabricante como del pro­veedor.

6. Los elementos mencionados en el punto 21A.307 c) del anexo (parte 21) del (UE) n

o 748/2012.

b) Antes de instalar un elemento, la organización se asegurará de que el elemento en cuestión es apto para ello cuando puedan aplicarse diferentes modificaciones y/o directivas de aeronavegabilidad.

c) La organización podrá fabricar una gama limitada de piezas para utilizarlas durante el curso de los trabajos dentro de sus propias instalaciones siempre que se identifiquen los procedimientos en la memoria.

d) Los elementos que hayan alcanzado el límite de su vida útil certi­ficada o que tengan un defecto irreparable se clasificarán como irrecuperables y no se permitirá que vuelvan al sistema de suminis­tro de componentes, a menos que se haya ampliado su límite de vida útil o se haya aprobado una solución de reparación conforme al anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012.

e) Los elementos contemplados en el punto 21A.307 c) del anexo I (parte 21) del Reglamento UE) n

o 748/2012 se instalarán única­mente si el propietario de la aeronave los considera aptos para su instalación en su propia aeronave.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 102

Page 421: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

145.A.45 Datos de mantenimiento

a) La organización conservará y utilizará los datos de mantenimiento actuales que sean aplicables para la realización de actividades de mantenimiento, incluyendo las modificaciones y reparaciones. «Aplicables» significa pertinentes para cualquier aeronave, ele­mento o proceso especificado en el programa de habilitación de clase de aprobación de la organización y en cualquier lista de capacidades asociadas.

En caso de datos de mantenimiento facilitados por un operador o cliente, la organización conservará dichos datos mientras el trabajo esté en curso, con la excepción de la necesidad de cumplir con lo dispuesto en el punto 145.A.55c).

b) A los efectos de esta parte, datos de mantenimiento aplicables serán cualquiera de los siguientes:

1. Cualquier requisito aplicable, procedimiento, directiva operacio­nal o información emitida por la autoridad responsable de su­pervisar la aeronave o elemento.

2. Cualquier directiva de aeronavegabilidad aplicable publicada por la autoridad responsable de la supervisión de la aeronave o del elemento.

3. Instrucciones de mantenimiento de la aeronavegabilidad, emiti­das por los titulares de los certificados de tipo, titulares de los certificados de tipo suplementarios y cualquier otra organización que deba publicar tales datos conforme al anexo I (parte 21) del Reglamento (UE) n

o 748/2012 y, en el caso de aeronaves o elementos de terceros países, los datos de aeronavegabilidad exigidos por la autoridad responsable de la supervisión de la aeronave o del elemento.

4. Cualquier norma aplicable, como las prácticas estándar de man­tenimiento reconocidas por la Agencia como normas adecuadas para el mantenimiento.

5. Cualquier dato aplicable emitido de conformidad con la letra d).

c) La organización establecerá procedimientos que garanticen que si se encuentra algún procedimiento, práctica, información o instruc­ción de mantenimiento que sea inexacto, incompleto o ambiguo en los datos de mantenimiento utilizados por el personal de manteni­miento, se registre y se notifique al autor de los datos de mante­nimiento.

d) La organización sólo podrá modificar las instrucciones de mante­nimiento con arreglo a un procedimiento especificado en la memo­ria de la organización de mantenimiento. Con respecto a dichos cambios, la organización demostrará que con ellos se obtienen niveles de mantenimiento equivalentes o mejorados y los comuni­cará al titular del certificado de tipo. Instrucciones de manteni­miento son, a los efectos de esta letra, instrucciones sobre la forma de realizar una determinada tarea de mantenimiento. No incluyen el diseño técnico de reparaciones ni modificaciones.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 103

Page 422: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

e) La organización establecerá un procedimiento que garantice que se adopten medidas adecuadas en caso de evaluación de daños y que garantice además que sólo se utilicen datos de reparación aproba­dos. La organización establecerá un sistema común de tarjetas o fichas de trabajo que se utilizará en todos los departamentos perti­nentes de la misma. Además, la organización transcribirá con exac­titud los datos de mantenimiento que contienen las letras b) y d) a dichas tarjetas o fichas de trabajo o hará referencia exacta a la tarea o tareas de mantenimiento contenidas en los datos de mantenimien­to. Las tarjetas y fichas de trabajo podrán estar informatizadas y conservarse en una base de datos electrónica siempre que se esta­blezcan protecciones adecuadas contra su modificación no autori­zada y que se haga una copia de seguridad de la base de datos actualizada en un plazo de 24 horas tras cualquier modificación de la misma. Las tareas complejas de mantenimiento se transcribirán a las tarjetas o fichas de trabajo y se subdividirán en etapas clara­mente definidas para que exista un registro de la tarea de mante­nimiento finalizada.

Cuando la organización preste un servicio de mantenimiento a un operador de aeronaves que exija que se utilice su propio sistema de tarjetas o fichas de trabajo, podrá usarse dicho sistema. En tal caso, la organización establecerá un procedimiento que asegure la co­rrecta cumplimentación de las tarjetas o fichas de trabajo del ope­rador.

f) La organización garantizará que todos los datos de mantenimiento aplicables estén a disposición del personal de mantenimiento en el momento en que los necesiten.

g) La organización establecerá un procedimiento que garantice que los datos de mantenimiento que supervisa se mantengan actualizados. En el caso de los datos de mantenimiento supervisados y facilitados por el operador/cliente, la organización deberá poder demostrar que ha recibido confirmación por escrito del operador/cliente de que todos los datos de mantenimiento están actualizados o que tiene órdenes de trabajo que especifican el estado de modificación de los datos de mantenimiento que deben utilizarse o podrá demostrar que están en la lista de modificaciones de datos de mantenimiento del operador/cliente.

145.A.47 Planificación de la producción

a) La organización dispondrá de un sistema adecuado a la cantidad y complejidad de los trabajos para planificar la disponibilidad de todo el personal, herramientas, equipos, material, datos de mante­nimiento e instalaciones que sean necesarios para garantizar la finalización de los trabajos de mantenimiento en condiciones de seguridad.

b) En la planificación de las tareas de mantenimiento y la organiza­ción de los turnos se tendrán en cuenta las limitaciones del ren­dimiento humano.

c) Cuando sea necesario pasar a otras personas la continuación o finalización de las tareas de mantenimiento por cambio de turno o de personal, se comunicará la información pertinente por medios adecuados entre el personal saliente y el entrante.

▼M2 145.A.48 Realización del mantenimiento

La organización deberá establecer procedimientos para garantizar que:

a) Después de completarse el mantenimiento debe realizarse una ve­rificación general para garantizar que en la aeronave o el compo­nente no haya herramientas, equipos u otros componentes o mate­rial extraño, y que se hayan vuelto a instalar todos los paneles de acceso que se hubieran retirado.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 104

Page 423: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

b) Se garantice la aplicación de un método de captura de errores tras la realización de cualquier tarea crítica de mantenimiento.

c) Se reduce el riesgo de cometer varios errores durante el manteni­miento y el riesgo de que se repitan errores en las mismas tareas de mantenimiento; y

d) Se evalúan los daños y se realizan las modificaciones y las repa­raciones según los datos especificados en el punto M.A.304.

▼B 145.A.50 Certificación de mantenimiento

a) El personal certificador debidamente autorizado expedirá un certi­ficado de aptitud para el servicio en nombre de la organización cuando se haya verificado que la organización ha realizado correc­tamente todo el mantenimiento solicitado de conformidad con los procedimientos establecidos en el punto 145.A.70, teniendo en cuenta la disponibilidad y utilización de los datos de mantenimiento especificados en el punto 145.A.45, y que no existen disconformi­dades conocidas que puedan poner en peligro la seguridad de vue­lo.

b) Se expedirá un certificado de aptitud para el servicio previo al vuelo en el momento de finalizarse cualquier programa de mante­nimiento.

c) Los nuevos defectos detectados o las órdenes de trabajo de man­tenimiento que se aprecien incompletas durante el mantenimiento mencionado se pondrán en conocimiento del operador de aeronaves a los efectos específicos de obtener su aceptación de la rectificación de los defectos o la finalización de los elementos que falten en las órdenes de trabajo de mantenimiento. Si el operador de aeronaves decide que no se realice el mantenimiento mencionado en esta letra, se aplicará la letra e).

d) Se expedirá un certificado de aptitud para el servicio cuando se complete el mantenimiento de un elemento desmontado de la ae­ronave. El certificado de aptitud autorizado «formulario EASA 1» contemplado en el apéndice II del anexo I (parte M) constituye el certificado de aptitud para el servicio, salvo que se especifique otra cosa en el punto M.A.502 b) o e). Si una organización mantiene un elemento para su propio uso, podrá no ser necesario el formulario EASA 1 en función de los procedimientos de declaración de aptitud para el servicio que aplique la organización internamente y que se hayan definido en la memoria.

e) No obstante lo dispuesto en la letra a), si la organización no puede completar todo el mantenimiento solicitado, podrá expedir un cer­tificado de aptitud para el servicio dentro de las limitaciones apro­badas. La organización indicará este hecho en el certificado de aptitud para el servicio de la aeronave antes de expedirlo.

f) Como excepción a la letra a) y al punto 145.A.42, si una aeronave está en tierra en un centro distinto de la estación de línea principal o de la base de mantenimiento principal por falta de disponibilidad de un elemento con el certificado de aptitud apropiado, es admisi­ble instalar temporalmente un elemento sin dicho certificado du­rante un máximo de 30 horas de vuelo o hasta que la aeronave vuelva por primera vez a la estación de línea principal o a la base de mantenimiento principal —lo que ocurra primero— siempre que el operador de la aeronave lo acepte y que el mencionado elemento

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 105

Page 424: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

disponga de un certificado de aptitud adecuado pero por lo demás cumpla todos los requisitos aplicables de mantenimiento y opera­ción. Los elementos mencionados se desmontarán al alcanzarse el límite de tiempo prescrito a menos que entretanto se haya obtenido un certificado de aptitud adecuado con arreglo a la letra a) y al punto 145.A.42.

▼M1 145.A.55 Registros de mantenimiento y revisión de la aeronavegabilidad

a) La organización registrará todos los detalles de los trabajos de mantenimiento realizados. Como requisito mínimo, la organización conservará todos los registros necesarios para probar el cumpli­miento de todos los requisitos en la expedición del certificado de aptitud para el servicio, incluidos los documentos entregados por el subcontratista, y en la expedición de cualquier certificado de revi­sión de la aeronavegabilidad y la emisión de recomendaciones.

▼B b) La organización facilitará una copia de cada certificado de aptitud

para el servicio al operador de la aeronave, junto con una copia de cualquier dato específico de modificación o reparación aplicado a las reparaciones o modificaciones llevadas a cabo.

c) ►M1 La organización conservará una copia de todos los registros detallados de mantenimiento y de cualquier dato de mantenimiento asociado durante tres años desde la fecha en que dicha organización calificó como aptos para el servicio la aeronave o el elemento de aeronave relacionados con el trabajo efectuado. Asimismo, deberá conservar una copia de todos los registros relacionados con la emisión de recomendaciones y certificados de revisión de la aero­navegabilidad durante tres años a partir de la fecha de emisión y también deberá proporcionar una copia de tales registros al propie­tario de la aeronave. ◄

1. Los registros previstos en la presente letra deberán guardarse de forma que se garantice su seguridad frente a daños, alteraciones y robo.

2. Los soportes informáticos en los que se realicen copias de se­guridad, como discos, cintas, etc., se almacenarán en un lugar distinto del que contenga los soportes informáticos de trabajo, en un ambiente que garantice que permanezcan en buenas condi­ciones.

▼M1 3. Cuando una organización aprobada en virtud de este anexo

(parte 145) cese su actividad, todos los registros de manteni­miento que se conserven de los tres últimos años se distribuirán al último propietario o cliente de la aeronave o del elemento respectivo o se guardarán como especifique la autoridad compe­tente.

▼B 145.A.60 Informes de incidencias

a) La organización notificará a la autoridad competente, al Estado de matrícula y a la organización responsable del diseño de la aeronave o elemento cualquier circunstancia de la aeronave o elemento de­tectada por la organización que haya causado o pueda causar una situación de inseguridad que puedan poner seriamente en peligro la seguridad del vuelo.

b) La organización establecerá un sistema interno de notificación de incidencias, detallado en la memoria, que permita la recogida y evaluación de tales informes, incluso la evaluación y extracción de las incidencias que se hayan de notificar con arreglo a la letra a). Este procedimiento identificará las tendencias adversas, las ac­ciones correctivas que haya emprendido o vaya a emprender la

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 106

Page 425: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

organización para resolver deficiencias e incluir la evaluación de toda la información pertinente conocida en relación con tales inci­dencias y un método para distribuir la información según sea ne­cesario.

c) La organización realizará tales informes en la forma y manera que establezca la Agencia y se asegurará de que incluyan toda la infor­mación pertinente en relación con las circunstancias y los resultados de la evaluación conocidos por la organización.

d) Cuando la organización sea contratada por un operador comercial para realizar tareas de mantenimiento, notificará a éste cualquier circunstancia que afecte a sus aeronaves o elementos.

e) La organización elaborará y presentará dichos informes en cuanto le sea posible, pero en todo caso en el plazo de 72 horas desde el momento en que detecte la circunstancia a la que haga referencia el informe.

145.A.65 Política de seguridad y calidad, procedimientos de mantenimiento y sistema de calidad

a) La organización establecerá una política de seguridad y calidad propia que se incluirá en la memoria mencionada en el punto 145.A.70.

▼M2 b) La organización deberá establecer procedimientos acordados con la

autoridad competente, teniendo en cuenta los factores humanos y el rendimiento humano, a fin de garantizar unas buenas prácticas de mantenimiento y la conformidad con los requisitos aplicables esta­blecidos en los puntos 145.A.25 a 145.A.95. Los procedimientos contemplados en el presente apartado deberán:

1. Garantizar que se hayan acordado un contrato o una orden de trabajo claros entre la organización y la organización que solicita el mantenimiento, a fin de definir claramente el mantenimiento q ue cabe realizar para que la aeronave y sus elementos puedan ser aptos para el servicio en virtud de lo dispuesto en el punto 145.A.50.

2. Abarcar todos los aspectos de la realización del mantenimiento, entre otros, la prestación y el control de servicios especializados, y establecer las normas a las que la organización habrá de ceñirse para realizar los trabajos.

▼B c) La organización establecerá un sistema de calidad que incluya:

1. Auditorías independientes para supervisar que se cumplan las normas aplicables a las aeronaves o elementos y que existan procedimientos adecuados que aseguren el empleo de buenas prácticas de mantenimiento y la aeronavegabilidad de las aero­naves o elementos. En las organizaciones más pequeñas, el ele­mento de auditoría independiente del sistema de calidad podrá contratarse con otra organización homologada en virtud de esta parte o con una persona que tenga conocimientos técnicos ade­cuados y experiencia demostrada en auditorías; y

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 107

Page 426: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. Un sistema para comunicar información de calidad a la persona o grupo de personas especificadas en el punto 145.A.30b) y en última instancia al gerente responsable, que garantice que se adopten medidas correctivas oportunas y adecuadas en respuesta a los informes derivados de las auditorías independientes esta­blecidas en cumplimiento del punto (1).

145.A.70 Memoria de la organización de mantenimiento

a) La «memoria de la organización de mantenimiento» es el docu­mento o documentos que contiene el material que especifica el alcance de los trabajos para los que se solicita la aprobación y que demuestran el modo en que la organización pretende cumplir lo dispuesto en el presente anexo (parte 145). La organización facilitará a la autoridad competente una memoria relativa a sí misma que contenga la siguiente información:

1. Una declaración firmada por el gerente responsable confir­mando que la memoria de la organización de mantenimiento y cualquier manual asociado definen cómo va a cumplir la organización lo dispuesto en el presente anexo (parte 145) y que se cumplirá en todo momento. Cuando el gerente respon­sable no es el director general de la organización, este director general estampará también su firma en la declaración;

2. La política de seguridad y calidad de la organización, especi­ficada en el punto 145.A.65.

3. El nombre y cargo de las personas designadas en virtud del punto 145.A.30b).

4. Las funciones y responsabilidades de las personas designadas en el punto 145.A.30b), incluidos los asuntos de los que po­drán tratar directamente con la autoridad competente en nom­bre de la organización.

5. Un organigrama que refleje las relaciones de responsabilidad existentes entre las personas designadas en virtud del punto 145.A.30b).

▼M1 6. Una lista del personal certificador, del personal de apoyo y, si

procede, del personal de revisión de la aeronavegabilidad y del personal responsable del desarrollo y la tramitación del pro­grama de mantenimiento, con el alcance de la aprobación.

▼B 7. Una descripción general de los recursos humanos.

8. Una descripción general de las instalaciones ubicadas en cada dirección de las especificadas en el certificado de aprobación de la organización.

9. Una especificación del alcance de los trabajos de la organiza­ción en lo relativo a la aprobación.

10. El procedimiento de notificación de cambios en la organización estipulado en el punto 145.A.85.

11. El procedimiento de modificación de la memoria de la organi­zación de mantenimiento.

▼M1 12. Los procedimientos y el sistema de calidad establecidos por la

organización en los puntos 145.A.25 a 145.A.90 y cualquier otro procedimiento seguido en virtud del anexo I (parte M).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 108

Page 427: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

13. Una lista de operadores comerciales, si procede, a los que la organización preste servicios de mantenimiento de aeronaves.

14. Una lista de organizaciones subcontratadas, si procede, según se indica en el apartado 145.A.75b).

15. Una lista de estaciones de línea, si procede, según se indica en el punto 145.A.75d).

16. Una lista de organizaciones contratadas, si procede.

b) La memoria se modificará cuando sea necesario para que contenga siempre una descripción actualizada de la organización. La memo­ria y cualquier modificación posterior deberán ser aprobadas por la autoridad competente.

c) Sin perjuicio del apartado b), podrán aprobarse modificaciones me­nores en la memoria a través de un procedimiento adecuado (en adelante, aprobación indirecta).

145.A.75 Atribuciones de la organización

De conformidad con la memoria, la organización tendrá autorización para desarrollar las siguientes tareas:

a) Realizar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el cual haya sido aprobada, en los centros mencionados en el certifi­cado de aprobación y en la memoria.

b) Concertar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el cual haya sido aprobada con otra organización que trabaje con arreglo a su sistema de calidad. Esto se aplica a los trabajos reali­zados por una organización que no esté debidamente aprobada para realizar tales tareas de mantenimiento en virtud de esta parte y se limita al alcance de los trabajos permitidos en procedimientos esta­blecidos en el punto 145.A.65(b). Estos trabajos no incluirán una verificación del mantenimiento de la aeronave en la base ni una verificación o revisión completa de mantenimiento de un motor o módulo de motor en el taller.

c) Realizar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el que esté aprobada en cualquier localización, siempre que la nece­sidad de dicho mantenimiento se deba a que la aeronave no es utilizable o a la necesidad de que ocasionalmente deba prestarse apoyo al mantenimiento de línea, siempre que se cumplan las con­diciones especificadas en la memoria.

d) Realizar el mantenimiento de cualquier aeronave o elemento para el cual esté aprobada, en un centro de mantenimiento de línea capaz de realizar pequeñas tareas de mantenimiento, solamente si la me­moria de la organización permite dicha actividad y enumera dichos centros.

e) Expedir certificados de aptitud para el servicio respecto a la finali­zación del mantenimiento de acuerdo con el punto 145.A.50.

▼M1 f) Si se aprueba específicamente para aeronaves ELA1 no destinadas a

operaciones comerciales:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 109

Page 428: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. realizar revisiones de la aeronavegabilidad y expedir el certificado correspondiente de revisión de la aeronavegabilidad, de conformi­dad con las condiciones establecidas en el punto M.A.901, apar­tado 1;

2. realizar revisiones de la aeronavegabilidad y emitir la recomen­daciones correspondientes, en virtud de las condiciones especi­ficadas en el punto M.A.901, letra l), y en el punto M.A.904, letra a), apartado 2, y letra b).

g) Desarrollar el programa de mantenimiento y tramitar su aprobación de conformidad con el punto M.A.302 para las aeronaves ELA2 no destinadas a operaciones comerciales, en virtud de las condiciones especificadas en el punto M.A.201, letra e), inciso ii), y según las habilitaciones de tipo de aeronave reflejadas en el certificado de aprobación.

▼B 145.A.80 Limitaciones aplicables a la organización

La organización sólo podrá realizar el mantenimiento de aeronaves o elementos para los cuales haya sido aprobada, cuando disponga de todas las instalaciones, equipos, herramientas, material, datos de man­tenimiento y personal certificador que sean necesarios.

145.A.85 Cambios en la organización

La organización notificará a la autoridad competente cualquier pro­puesta para realizar alguno de los cambios siguientes antes de que tengan lugar, a fin de que la autoridad competente pueda determinar si se mantiene el cumplimiento de lo estipulado en esta parte y para modificar, si procede, el certificado de aprobación, salvo en el caso de que la dirección no conozca con antelación los cambios de personal propuestos, cambios que deberán notificarse a la primera oportunidad:

1. El nombre de la organización.

2. El domicilio principal de la organización.

3. Emplazamientos adicionales de la organización.

4. El gerente responsable.

5. Las personas designadas en virtud del punto 145.A.30(b).

▼M1 6. Las instalaciones, el equipo, las herramientas, el material, los pro­

cedimientos, el ámbito de trabajo, el personal certificador y el per­sonal de revisión de la aeronavegabilidad que puedan incidir en la aprobación.

▼B 145.A.90 Continuidad de la validez

a) Se otorgará una aprobación de duración ilimitada, que conservará su validez siempre que:

1. la organización siga cumpliendo el anexo II (Parte 145), de acuerdo con las disposiciones relativas al tratamiento de las incidencias, según lo especificado en el punto 145.B.50; y

2. la autoridad competente tenga acceso a la organización para determinar si se sigue cumpliendo esta parte; y

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 110

Page 429: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

3. no se renuncie al certificado.

b) Tras la renuncia o anulación, se devolverá la aprobación a la au­toridad competente.

145.A.95 Incidencias

a) Una incidencia de nivel 1 es cualquier incumplimiento significativo de los requisitos establecidos en el presente anexo (parte 145) que reduzca el estándar de seguridad y que ponga seriamente en peligro la seguridad del vuelo.

b) Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento de los re­quisitos establecidos en el presente anexo (parte 145) que pudiera reducir el estándar de seguridad y quizás poner seriamente en peli­gro la seguridad del vuelo.

c) Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con el punto 145.B.50, el titular de la aprobación como organización de mante­nimiento definirá un plan de acción correctiva y demostrarán dicha acción correctiva a satisfacción de la autoridad competente en el período acordado con dicha autoridad.

SECCIÓN B

PROCEDIMIENTO PARA LAS AUTORIDADES COMPETENTES

145.B.01 Alcance

En esta sección se establecen los procedimientos administrativos que deberá seguir la autoridad competente para desempeñar sus tareas y responsabilidades en relación con la concesión, prórroga, modificación, suspensión o revocación de aprobaciones de organizaciones de man­tenimiento en virtud del presente anexo (parte 145).

145.B.10 Autoridad competente

1. Generalidades

El Estado miembro constituirá una autoridad competente con respon­sabilidades para expedir, prorrogar, modificar, suspender o revocar una aprobación de mantenimiento. Esta autoridad competente se regirá por procedimientos documentados y dispondrá de una estructura organiza­tiva.

2. Recursos

El volumen de la plantilla debe ser adecuado para cumplir los requi­sitos detallados en esta sección.

3. Cualificación y formación

Todo el personal relacionado con aprobaciones en virtud del presente anexo, parte 145):

a) Estará debidamente cualificado y tendrá todos los conocimientos, experiencia y formación necesarios para realizar las tareas que tenga asignadas.

b) Habrá recibido formación/formación continua sobre el presente anexo (parte 145), si procede, incluso sobre su significado y están­dar.

4. Procedimientos

La autoridad competente fijará procedimientos que detallen cómo se cumplen los requisitos de esta sección B.

Estos procedimientos serán objeto de revisión y modificación para garantizar el cumplimiento permanente.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 111

Page 430: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

145.B.15 Organizaciones radicadas en varios Estados miembros

Cuando las instalaciones de mantenimiento estén emplazadas en más de un Estado miembro, la investigación y supervisión continuada de la aprobación deberá realizarse conjuntamente con las autoridades com­petentes de los Estados miembros en cuyo territorio estén emplazadas el resto de instalaciones de mantenimiento.

145.B.20 Aprobación inicial

1. Siempre que se cumplan los requisitos de los puntos 145.A.30a) y b), la autoridad competente indicará por escrito al solicitante que acepta formalmente a su personal, como se especifica en los puntos 145.A.30a) y b).

2. La autoridad competente verificará que los procedimientos especi­ficados en la memoria de la organización de mantenimiento cum­plen el presente anexo (parte 145) y verificará que el gerente res­ponsable firme la declaración de compromiso.

3. La autoridad competente verificará que la organización cumple los requisitos del presente anexo (parte 145).

4. Se concertará al menos una reunión con el gerente responsable durante las pesquisas para otorgar la aprobación a fin de comprobar que conoce el significado de la aprobación y la razón para firmar el compromiso adquirido por la organización de cumplir los procedi­mientos especificados en la memoria.

5. Todas las incidencias detectadas deben confirmarse por escrito a la organización.

6. La autoridad competente registrará todas las incidencias detectadas, acciones resolutivas (medidas necesarias para resolver incidencias) y recomendaciones.

7. Para poder otorgar la aprobación inicial, todas las incidencias deben haber sido corregidas.

145.B.25 Expedición de la aprobación

1. La autoridad competente aprobará formalmente la memoria y expe­dirá al solicitante un certificado de aprobación del formulario 3, que incluirá las habilitaciones de aprobación. La autoridad competente sólo expedirá el certificado si la organización cumple lo dispuesto en el presente anexo (parte 145).

2. La autoridad competente indicará las condiciones de la aprobación en el certificado de aprobación del formulario 3.

3. El número de referencia se incluirá en el certificado de aprobación del formulario 3 de la manera que especifique la Agencia.

145.B.30 Prórroga de la aprobación

Se supervisará la prórroga de la aprobación de conformidad con el proceso aplicable de «aprobación inicial» en virtud del punto 145.B.20. Además:

1. La autoridad competente mantendrá y actualizará un programa que enumere las organizaciones de mantenimiento aprobadas bajo su supervisión, las fechas en que está previsto realizar visitas de audi­toría y las fechas en que se hayan realizado visitas de este tipo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 112

Page 431: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. El cumplimiento de las disposiciones de la parte 145 por parte de la organización debe revisarse por completo a intervalos no superiores a 24 meses.

3. Se convocará una reunión con el gerente responsable como mínimo una vez cada 24 meses para mantenerle informado de los problemas importantes que puedan presentarse durante las auditorías.

145.B.35 Cambios

1. La organización notificará a la autoridad competente todo cambio propuesto según el punto 145.A.85.

La autoridad competente cumplirá los elementos aplicables de los puntos de proceso iniciales en relación con cualquier cambio en la organización.

2. La autoridad competente podrá establecer las condiciones en las que podrá operar la organización durante la realización de dichos cam­bios, a menos que determine que la aprobación debe quedar en suspenso.

145.B.40 Cambios en la memoria de la organización de mantenimiento

En relación con cualquier cambio introducido en la memoria de la organización de mantenimiento:

1. En caso de aprobación directa de los cambios con arreglo al punto 145.A.70 b), la autoridad competente verificará que los procedi­mientos establecidos en la memoria cumplen lo dispuesto en el anexo II (Parte 145) antes de notificar oficialmente la aprobación a la organización aprobada;

2. En caso de que se utilice un procedimiento indirecto para la apro­bación de los cambios con arreglo al punto 145.A.70 c), la autori­dad competente garantizará: i) que los cambios no suponen modi­ficaciones importantes, y ii) que la autoridad competente ejerce un control adecuado sobre la aprobación de los cambios, garantizando que se ajusten a las prescripciones del anexo II (Parte 145).

145.B.45 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación

La autoridad competente:

a) suspenderá una aprobación por motivos razonables en caso de riesgo potencial para la seguridad, o

b) suspenderá, revocará o limitará una aprobación de conformidad con el punto 145.B.40.

145.B.50 Incidencias

a) Si durante las auditorías o por otros medios se detectan pruebas de incumplimiento de los requisitos del presente anexo (parte 145), la autoridad competente adoptará las siguientes medidas:

1. En el caso de incidencias de nivel 1, la autoridad competente emprenderá acciones inmediatas para revocar, limitar o suspen­der, en todo o en parte en función del alcance de la incidencia de nivel 1, la aprobación de la organización de mantenimiento, hasta que la organización adopte medidas correctivas adecuadas.

2. En el caso de incidencias de nivel 2, el período de acción correctiva concedido por la autoridad competente debe adecuarse a la naturaleza de la incidencia, pero en cualquier caso no debe

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 113

Page 432: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ser superior a tres meses inicialmente. En determinadas circuns­tancias, y según la naturaleza de la incidencia, la autoridad competente podrá prorrogar el período de tres meses siempre que apruebe un plan de acciones correctivas satisfactorio.

b) La autoridad competente tomará medidas para suspender total o parcialmente la aprobación en caso de incumplimiento en el plazo de tiempo concedido por la autoridad competente.

145.B.55 Conservación de registros

1. La autoridad competente establecerá un sistema de conservación de registros regido por criterios mínimos que permita un seguimiento adecuado del proceso para expedir, prorrogar, modificar, suspender o revocar cada aprobación.

2. Los registros incluirán, como mínimo:

a) la solicitud de aprobación de la organización, incluida su pró­rroga;

b) el programa de supervisión continuada de la autoridad compe­tente, incluidos todos los registros de auditoría;

c) el certificado de aprobación de la organización, incluidos los posibles cambios;

d) una copia del programa de auditorías, que indique las fechas de las auditorías realizadas y previstas;

e) copias de toda la correspondencia formal, incluido el formulario 4 o equivalente;

f) pormenores de todas las acciones de ejecución y exención;

g) cualquier otro formulario de informe de auditoría de la autoridad competente;

h) la memoria de la organización de mantenimiento.

3. Los registros mencionados se conservarán durante un período mí­nimo de cuatro años.

4. La autoridad competente podrá optar por emplear un sistema en papel o en soporte informático o una combinación de ambos, sujeto a controles adecuados.

145.B.60 Exenciones

Todas las exenciones contempladas de conformidad con el artículo 10, apartado 3, del Reglamento (CE) n

o 216/2008 serán registradas por las autoridades competentes, que conservarán dichos registros.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 114

Page 433: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice I

Certificado de aptitud para el servicio — Formulario EASA 1

Son de aplicación las disposiciones del apéndice II del anexo I (Parte M).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 115

Page 434: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice II

Clases y habilitaciones utilizadas para la aprobación de las organizaciones de mantenimiento mencionadas en el anexo I (Parte M), Subparte F y el

anexo II (Parte 145)

Son de aplicación las disposiciones del apéndice IV del anexo I (Parte M).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 116

Page 435: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice III

Aprobación de la organización de mantenimiento mencionada en el anexo II (parte 145)

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 117

Page 436: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 118

Page 437: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice IV

Condiciones para el empleo de personal no cualificado de conformidad con el anexo III (parte 66) a que se refieren los puntos 145.A.30 j) 1 y 2

1. El personal certificador que cumpla todas las condiciones enunciadas a con­tinuación se considerará adecuado de acuerdo con los requisitos de los puntos 145.A.30 j) 1 y 2:

a) La persona deberá poseer una licencia o autorización de personal certifi­cador expedida con arreglo a la normativa del país en cumplimiento del anexo 1 de la OACI.

b) Su ámbito de actividad deberá limitarse al definido por la licencia nacional o la autorización de personal certificador, si esta última fuera más restric­tiva.

c) La persona deberá demostrar que ha recibido la formación sobre factores humanos y normativa de aeronavegabilidad que se detalla en los módulos 9 y 10 del apéndice I del anexo III (Parte 66).

d) La persona deberá demostrar cinco años de experiencia en mantenimiento como certificador de mantenimiento de línea y ocho años como certifica­dor de mantenimiento de base. Sin embargo, las personas cuyas tareas autorizadas se limiten a las de un certificador de la categoría A en virtud de la Parte 66, deberán acreditar únicamente tres años de experiencia en mantenimiento.

e) El personal certificador de mantenimiento de línea y el personal de apoyo de mantenimiento de base deberán demostrar que han recibido formación de tipo y que han aprobado un examen a nivel de la categoría B1, B2 o B3, según el caso, a que se refiere el apéndice III del anexo III (Parte 66) por cada tipo de aeronave en el ámbito de actividad mencionado en la letra b). Sin embargo, las personas cuyo ámbito de actividad se limite al de un certificador de la categoría A podrán recibir formación de tarea en lugar de una formación completa de tipo.

f) El personal certificador de mantenimiento de base deberá demostrar que ha recibido formación de tipo y que ha aprobado un examen a nivel de la categoría C a que se refiere el apéndice III del anexo III (Parte 66) por cada tipo de aeronave en el ámbito de actividad mencionado en la letra b), excepción hecha del primer tipo de aeronave, para el cual la formación y el examen deberán efectuarse a nivel de la categoría B1, B2 o B3 del apén­dice III.

2. Protección de derechos

a) El personal que posea facultades con anterioridad a la entrada en vigor de los requisitos pertinentes del anexo III (Parte 66) podrá continuar ejercién­dolas sin necesidad de cumplir los puntos 1 c) a 1 f).

b) No obstante, después de esa fecha, todo certificador que desee ampliar el ámbito de su autorización para incluir facultades adicionales deberá cum­plir el punto 1.

c) Sin perjuicio de lo estipulado en el punto 2 b) anterior, en caso de for­mación adicional sobre tipos, no será necesario el cumplimiento de los puntos 1 c) y 1 d).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 119

Page 438: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO III

(Parte 66)

ÍNDICE

66.1. Autoridad competente

SECCIÓN A — REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A — LICENCIA DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

66.A.1 Ámbito de aplicación

66.A.3 Categorías de licencia

66.A.5 Grupos de aeronaves

66.A.10 Solicitud

66.A.15 Elegibilidad

66.A.20 Facultades

66.A.25 Requisitos de conocimientos básicos

66.A.30 Requisitos de experiencia básica

66.A.40 Continuidad de la validez de la licencia de mantenimiento de aero­naves

66.A.45 Anotación de las habilitaciones de tipo de aeronave

66.A.50 Limitaciones

66.A.55 Prueba de cualificación

66.A.70 Disposiciones en cuanto a la conversión de licencias

SECCIÓN B — PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPE­TENTES

SUBPARTE A — GENERALIDADES

66.B.1 Ámbito de aplicación

66.B.10 Autoridad competente

66.B.20 Conservación de registros

66.B.25 Intercambio recíproco de información

66.B.30 Exenciones

SUBPARTE B — EMISIÓN DE UNA LICENCIA DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

66.B.100 Procedimiento para la emisión de una licencia de mantenimiento de aeronaves por parte de la autoridad competente

66.B.105 Procedimiento para la emisión de una licencia de mantenimiento de aeronaves a través de una organización de mantenimiento aprobada de conformidad con el anexo II (Parte 145)

66.B.110 Procedimiento de modificación de una licencia de mantenimiento de aeronaves para añadir una categoría o subcategoría básica

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 120

Page 439: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

66.B.115 Procedimiento de modificación de una licencia de mantenimiento de aeronaves para añadir una habilitación o eliminar limitaciones

66.B.120 Procedimiento de renovación de la licencia de mantenimiento de aeronaves

66.B.125 Procedimiento para la conversión de licencias que incluyen habilita­ciones de grupo

66.B.130 Procedimiento para la aprobación directa de una formación de tipo de aeronave

SUBPARTE C — EXÁMENES

66.B.200 Examen de la autoridad competente

SUBPARTE D — CONVERSIÓN DE CUALIFICACIONES DE PERSONAL CERTIFICADOR

66.B.300 Generalidades

66.B.305 Informe de conversión de cualificaciones nacionales

66.B.310 Informe de conversión de autorizaciones de organizaciones de man­tenimiento aprobadas

SUBPARTE E — ACREDITACIONES DE EXAMEN

66.B.400 Generalidades

66.B.405 Informe de acreditación de examen

66.B.410 Validez de la acreditación de examen

SUBPARTE F — VIGILANCIA PERMANENTE

66.B.500 Revocación, suspensión o limitación de la licencia de mantenimiento de aeronaves

APÉNDICES

Apéndice I — Requisitos de conocimientos básicos

Apéndice II — Estándar de examen básico

Apéndice III — Formación de tipo de aeronave y estándar de examen For­mación en el lugar de trabajo

Apéndice IV — Requisitos de experiencia para ampliar una licencia de man­tenimiento de aeronaves

Apéndice V — Formulario de solicitud — Formulario EASA 19

Apéndice VI — Licencia de mantenimiento de aeronaves con arreglo al anexo III (Parte 66).

66.1 Autoridad competente

a) A efectos del presente anexo (Parte 66), la autoridad competente será:

1. la autoridad designada por el Estado miembro a la que se solicite en primer lugar una licencia de mantenimiento de aeronaves, o

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 121

Page 440: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. la autoridad designada por otro Estado miembro, en caso de que fuera diferente, previo acuerdo con la autoridad a que se refiere el punto 1. En ese caso, se revocará la licencia mencionada en el punto 1, se transferirán todos los documentos mencionados en el punto 66.B.20 y se expedirá una nueva licencia sobre la base de estos documentos.

b) La Agencia se encargará de definir:

1. la lista de tipos de aeronaves, y

2. qué combinaciones de células/motor se incluyen en cada habilitación de tipo de aeronave.

SECCIÓN A

REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A

LICENCIA DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

66.A.1 Ámbito de aplicación

En esta sección se define la licencia de mantenimiento de aeronaves y se fijan los requisitos para su solicitud, expedición y continuidad de su validez.

66.A.3 Categorías de licencia

a) Las licencias de mantenimiento de aeronaves comprenden las si­guientes categorías:

— Categoría A

— Categoría B1

— Categoría B2

— Categoría B3

— Categoría C

b) Las categorías A y B1 están divididas en subcategorías relativas a las distintas combinaciones de aviones, helicópteros, motores de turbina y de pistón. Estas subcategorías son las siguientes:

— A1 y B1.1 Aviones con motor de turbina

— A2 y B1.2 Aviones con motor de pistón

— A3 y B1.3 Helicópteros con motor de turbina

— A4 y B1.4 Helicópteros con motor de pistón

c) La categoría B3 es aplicable a los aviones no presurizados con motor de pistón con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 000 kg.

66.A.5 Grupos de aeronaves

A efectos de las habilitaciones relativas a las licencias de mantenimiento de aeronaves, las aeronaves se clasificarán en los grupos siguientes:

1. Grupo 1: aeronaves propulsadas complejas, así como helicópteros mul­timotor, aviones con una altitud máxima operativa certificada superior a

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 122

Page 441: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

FL 290, aeronaves equipadas con mandos electrónicos y otras aerona­ves que requieran una habilitación de tipo de aeronave cuando así lo determine la Agencia.

2. Grupo 2: aeronaves distintas de las del grupo 1 que pertenezcan a los siguientes subgrupos:

— subgrupo 2a: aviones monomotor turbohélice

— subgrupo 2b: helicópteros monomotor de turbina

— subgrupo 2c: helicópteros monomotor de pistón

3. Grupo 3: aviones con motor de pistón distintos de los del grupo 1.

66.A.10 Solicitud

a) La solicitud de licencia de mantenimiento de aeronaves o de modi­ficación de esa licencia deberá realizarse en el formulario EASA 19 (véase el apéndice V) de la manera que establezca la autoridad competente y presentarse a dicha autoridad.

b) La solicitud de modificación de una licencia de mantenimiento de aeronaves se presentará a la autoridad competente del Estado miem­bro que emitió dicha licencia.

c) Además de los documentos prescritos en los puntos 66.A.10 a), 66.A.10 b) y 66.B.105, según corresponda, la persona que solicite la inclusión de categorías o subcategorías básicas adicionales en una licencia de mantenimiento de aeronaves deberá presentar su licencia original actual, junto con el formulario EASA 19, a la autoridad competente.

d) Si el solicitante de una modificación de las categorías básicas reúne los requisitos de idoneidad según el procedimiento especificado en el punto 66.B.100 en un Estado miembro distinto del Estado miembro que emitió la licencia, la solicitud será enviada a la autoridad com­petente mencionada en el punto 66.1.

e) Si el solicitante de una modificación de las categorías básicas reúne los requisitos de idoneidad según el procedimiento especificado en el punto 66.B.105 en un Estado miembro distinto del Estado miembro que emitió la licencia, la organización de mantenimiento aprobada de conformidad con el anexo II (Parte 145) deberá enviar la licencia de mantenimiento de aeronaves, junto con el formulario EASA 19, a la autoridad competente mencionada en el punto 66.1, para que dicha autoridad selle y firme la modificación o expida de nuevo la licencia, según proceda.

f) Cada solicitud deberá ir acompañada de documentación que acredite el cumplimiento de los requisitos aplicables en cuanto a conocimien­tos teóricos, formación práctica y experiencia en el momento de la solicitud.

66.A.15 Elegibilidad

Los solicitantes de una licencia de mantenimiento de aeronaves deberán tener al menos 18 años de edad.

66.A.20 Facultades

a) Se disfrutará de las siguientes facultades:

1. Una licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría A per­mitirá a su titular emitir certificados de aptitud para el servicio después de trabajos secundarios de mantenimiento programado de línea y de rectificaciones de defectos sencillos, dentro de los

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 123

Page 442: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

límites de tareas específicamente definidos en la autorización de certificación a que se refiere el punto 145.A.35 del anexo II (Parte 145). Las facultades de certificación deberán limitarse a los trabajos realizados personalmente por el titular de la licencia en la organización de mantenimiento que emitió la autorización de certificación.

2. Una licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría B1 permitirá a su titular emitir certificados de aptitud para el servicio y actuar como personal de apoyo de categoría B.1 después de:

— trabajos de mantenimiento ejecutados en la estructura de la aeronave, el grupo motopropulsor y los sistemas mecánicos y eléctricos;

— trabajos en sistemas de aviónica que necesiten únicamente comprobaciones sencillas para demostrar su funcionamiento y no requieran el diagnóstico de averías.

La categoría B1 incluye la subcategoría A correspondiente.

3. Una licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría B2 permitirá a su titular:

i) emitir certificados de aptitud para el servicio y actuar como personal de apoyo de categoría B.2 para:

— trabajos de mantenimiento ejecutados en sistemas eléctri­cos y de aviónica, y

— tareas eléctricas y de aviónica en grupos motopropulsores y sistemas mecánicos que necesiten únicamente compro­baciones sencillas para demostrar su funcionamiento, y

ii) emitir certificados de aptitud para el servicio después de tra­bajos secundarios de mantenimiento programado de línea y de rectificaciones de defectos sencillos, dentro de los límites de tareas específicamente definidos en la autorización de certifi­cación a que se refiere el punto 145.A.35 del anexo II (Parte 145). Esta facultad de certificación estará restringida a las tareas que el titular de la licencia haya llevado a cabo perso­nalmente en la organización de mantenimiento que emitió la autorización de certificación y a las habilitaciones ya anotadas en la licencia B2.

La licencia para la categoría B2 no incluye ninguna subcategoría A.

4. Una licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría B3 permitirá a su titular emitir certificados de aptitud para el servicio y actuar como personal de apoyo B3 para:

— los trabajos de mantenimiento ejecutados en la estructura del avión, el grupo motopropulsor y los sistemas mecánicos y eléctricos;

— los trabajos en sistemas de aviónica que necesiten únicamente comprobaciones sencillas para demostrar su funcionamiento y no requieran el diagnóstico de averías.

5. Una licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría C per­mitirá a su titular emitir certificados de aptitud para el servicio después de trabajos de mantenimiento de base en la aeronave. Las facultades se aplican a la aeronave en su totalidad.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 124

Page 443: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

b) El titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves no podrá ejercer sus facultades a menos que:

1. cumpla los requisitos aplicables del anexo I (Parte M) y el anexo II (Parte 145), y

2. en los dos años anteriores haya tenido seis meses de experiencia en mantenimiento de acuerdo con las facultades otorgadas por la licencia de mantenimiento de aeronaves o haya cumplido la dis­posición para la emisión de las facultades apropiadas, y

3. tenga la competencia adecuada para certificar el mantenimiento en la aeronave correspondiente, y

4. sea capaz de leer, escribir y comunicarse de forma inteligible, en el idioma o idiomas en que esté escrita la documentación técnica y los procedimientos necesarios para avalar la emisión del certi­ficado de aptitud para el servicio.

66.A.25 Requisitos de conocimientos básicos

a) El solicitante de una licencia de mantenimiento de aeronaves o de la adición de una categoría o subcategoría a dicha licencia, deberá acreditar mediante un examen un nivel de conocimientos de los módulos correspondientes de conformidad con el apéndice I del anexo III (Parte 66). El examen será realizado por una organización de formación debidamente aprobada de conformidad con lo dis­puesto en el anexo IV (Parte 147) o por la autoridad competente.

b) Los cursos de formación y los exámenes se realizarán en los diez años anteriores a la solicitud de la licencia de mantenimiento de aeronaves o de la adición de una categoría o subcategoría a dicha licencia. De lo contrario, podrán obtenerse acreditaciones de examen de conformidad con la letra c).

c) El solicitante podrá pedir a la autoridad competente una acreditación de examen total o parcial a la luz de los requisitos de conocimientos básicos para:

1. los exámenes de conocimientos básicos que no cumplan el requi­sito descrito en la letra b) anterior, y

2. cualquier otra cualificación técnica considerada por la autoridad competente como equivalente al conocimiento estándar del anexo III (Parte 66).

Las acreditaciones se concederán de conformidad con la subparte E de la sección B del presente anexo (Parte 66).

d) Las acreditaciones expirarán diez años después de que la autoridad competente las haya concedido al solicitante. Tras la expiración, este podrá solicitar nuevas acreditaciones.

66.A.30 Requisitos de experiencia básica

a) El solicitante de una licencia de mantenimiento de aeronaves deberá haber adquirido:

1. Para la categoría A, las subcategorías B1.2 y B1.4, y la categoría B.3:

i) tres años de experiencia práctica en el mantenimiento de aeronaves operativas, si el solicitante no tenía previamente una formación técnica relevante, o

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 125

Page 444: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ii) dos años de experiencia práctica en el mantenimiento de aeronaves operativas y haber seguido una formación conside­rada relevante por la autoridad competente como trabajador cualificado, en un oficio técnico, o

iii) un año de experiencia práctica en el mantenimiento de aero­naves operativas y haber realizado un curso de formación básica aprobado de conformidad con el anexo IV (Parte 147).

2. Para la categoría B2 y las subcategorías B1.1 y B1.3:

i) cinco años de experiencia práctica en el mantenimiento de aeronaves operativas, si el solicitante no tenía previamente una formación técnica relevante, o

ii) tres años de experiencia práctica en el mantenimiento de aeronaves operativas y haber seguido una formación conside­rada relevante por la autoridad competente como trabajador cualificado, en un oficio técnico, o

iii) dos años de experiencia práctica en el mantenimiento de aeronaves operativas y haber realizado un curso de formación básica aprobado de conformidad con el anexo IV (Parte 147).

▼M2 3. Para la categoría C con respecto a las aeronaves motopropulsadas

complejas:

i) tres años de experiencia ejerciendo las facultades de las cate­gorías B1.1, B1.3 o B2 en aeronaves motopropulsadas com­plejas o como personal de apoyo de conformidad con el punto 145.A.35, o una combinación de ambas experiencias; o

ii) cinco años de experiencia ejerciendo las facultades de las categorías B1.2 o B1.4 en aeronaves motopropulsadas com­plejas o como personal de apoyo de conformidad con el punto 145.A.35, o una combinación de ambas experiencias.

4. Para la categoría C en relación con aeronaves que no sean moto­propulsadas complejas: tres años de experiencia ejerciendo las facultades de las categorías B1 o B2 en aeronaves que no sean motopropulsadas complejas o como personal de apoyo de confor­midad con el punto 145.A.35, o una combinación de ambas experiencias.

▼B 5. Para la categoría C obtenida por la vía académica: un solicitante

que posea una titulación académica en una disciplina técnica por una universidad u otra institución de enseñanza superior recono­cida por la autoridad competente, tres años de experiencia traba­jando en un entorno de mantenimiento de aeronaves civiles de­sempeñando un conjunto representativo de tareas relacionadas directamente con el mantenimiento de aeronaves, incluidos seis meses de labores de observación de las tareas de mantenimiento de base.

b) El solicitante de una ampliación de una licencia de mantenimiento de aeronaves deberá tener la experiencia mínima en mantenimiento de aeronaves civiles requerida en función de la categoría o subcategoría adicional de licencia solicitada, tal y como se define en el apéndice IV del presente anexo (Parte 66).

c) La experiencia deberá ser práctica y abarcar un conjunto de tareas representativas del mantenimiento de aeronaves.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 126

Page 445: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) Al menos un año de la experiencia requerida deberá ser experiencia reciente en el mantenimiento de aeronaves correspondientes a la categoría/subcategoría para la que se desea obtener la licencia inicial de mantenimiento de aeronaves. Para añadir más categorías/subcate­gorías a una licencia de mantenimiento de aeronaves, la experiencia reciente de mantenimiento que se requiere de modo adicional podrá ser inferior a un año, pero deberá ser de al menos tres meses. La experiencia requerida dependerá de la diferencia entre la categoría/ subcategoría de la licencia que se ostente y la que se solicite. Dicha experiencia adicional deberá ser característica de la nueva categoría/ subcategoría de licencia que se solicita.

e) Sin perjuicio de lo expuesto en la letra a), deberá aceptarse la ex­periencia de mantenimiento de aeronaves obtenida fuera de un en­torno de mantenimiento de aeronaves civiles, cuando dicha experien­cia sea equivalente a la requerida por el presente anexo (Parte 66) establecida por la autoridad competente. No obstante, se exigirá una experiencia complementaria en mantenimiento de aeronaves civiles para garantizar un conocimiento adecuado del entorno de manteni­miento de aeronaves civiles.

f) La experiencia deberá haberse adquirido en los diez años anteriores a la solicitud de la licencia de mantenimiento de aeronaves o de la adición de una categoría o subcategoría a dicha licencia.

66.A.40 Continuidad de la validez de la licencia de mantenimiento de aero­naves

a) La licencia de mantenimiento de aeronaves perderá su validez a los cinco años de su última emisión o modificación, a menos que el titular la presente a la autoridad competente expedidora, a fin de que se acredite que la información contenida en la licencia es la misma que figura en los registros de dicha autoridad, de conformidad con el punto 66.B.120.

b) El titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves deberá cumplimentar las partes pertinentes del formulario EASA 19 (véase el apéndice V) y presentarlo junto con una copia de dicha licencia a la autoridad competente que emitió la licencia por primera vez, a menos que el citado titular trabaje en una organización de manteni­miento aprobada con arreglo al anexo II (Parte 145) que disponga de un procedimiento en su memoria mediante el cual dicha organiza­ción pueda presentar la documentación necesaria en nombre del titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves.

c) Toda facultad de certificación basada en una licencia de manteni­miento de aeronaves dejará de ser válida en el momento en que la citada licencia pierda su validez.

d) La licencia de mantenimiento de aeronaves solo será válida: i) cuando haya sido expedida y/o modificada por la autoridad compe­tente y ii) cuando el documento esté firmado por el titular.

66.A.45 Anotación de las habilitaciones de tipo de aeronave

a) El titular de una licencia de mantenimiento de aeronaves solo podrá ejercer las facultades de certificación de un tipo determinado de aeronave cuando la licencia cuente con la debida habilitación de tipo de aeronave.

— Para las categorías B1, B2 o C, las habilitaciones de tipo de aeronave pertinentes son las siguientes:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 127

Page 446: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. Para las aeronaves del grupo 1, la habilitación de tipo de aeronave correspondiente.

2. Para las aeronaves del grupo 2, la habilitación de tipo de aeronave correspondiente, la habilitación de subgrupo de fa­bricante o la habilitación de subgrupo completo.

3. Para las aeronaves del grupo 3, la habilitación de tipo de aeronave correspondiente o la habilitación de grupo completo.

— Para la categoría B3, la habilitación pertinente es «aviones no presurizados con motor de pistón con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 000 kg».

— Para la categoría A, no se necesita habilitación, siempre que se cumplan los requisitos del punto 145.A.35 del anexo II (Parte 145).

b) Las habilitaciones de tipo de aeronave se concederán una vez com­pletada de forma satisfactoria la formación de tipo correspondiente a aeronaves de las categorías B1, B2 o C.

c) Además del requisito previsto en la letra b), la primera habilitación de tipo de aeronave dentro de una determinada categoría/subcatego­ría se concederá una vez completada de forma satisfactoria la co­rrespondiente formación en el lugar de trabajo que se describe en el apéndice III del anexo III (Parte 66).

d) No obstante lo dispuesto en las letras b) y c), para las aeronaves de los grupos 2 y 3 también podrán concederse habilitaciones de tipo de aeronave después de:

— completar de forma satisfactoria el correspondiente examen de tipo de aeronave de categoría B1, B2 o C que se describe en el apéndice III del presente anexo (Parte 66), y

— en el caso de las categorías B1 y B2, acreditar experiencia prác­tica en el tipo de aeronave. En ese caso, la experiencia práctica deberá incluir un conjunto representativo de actividades de man­tenimiento pertinentes para la categoría de licencia.

En el caso de una habilitación de categoría C para una persona cualificada con un título académico especificado en el 66.A.30 a) 5, el primer examen de tipo de aeronave será del nivel de la cate­goría B1 o B2.

e) Para las aeronaves del grupo 2:

1. Las habilitaciones de subgrupo de fabricante para los titulares de una licencia de las categorías B1 y C podrán concederse después de cumplir los requisitos de la habilitación de tipo de aeronave de al menos dos tipos de aeronaves del mismo fabricante que, en combinación, sean representativas del correspondiente subgrupo de fabricante.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 128

Page 447: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. Las habilitaciones de subgrupo completo para los titulares de una licencia de las categorías B1 y C podrán concederse después de cumplir los requisitos de la habilitación de tipo de aeronave de al menos tres tipos de aeronaves de diferentes fabricantes que, en combinación, sean representativas del correspondiente subgrupo.

3. Las habilitaciones de subgrupo de fabricante y de subgrupo com­pleto para los titulares de una licencia de categoría B2 podrán concederse después de acreditar la experiencia práctica, que in­cluirá un conjunto representativo de actividades de mantenimiento pertinentes para la categoría de licencia y para el correspondiente subgrupo de aeronave.

f) Para las aeronaves del grupo 3:

1. Las habilitaciones de grupo 3 completo para los titulares de una licencia de las categorías B1, B2 y C podrán concederse después de acreditar la experiencia práctica, que incluirá un conjunto re­presentativo de actividades de mantenimiento pertinentes para la categoría de licencia y para el correspondiente grupo 3.

2. Para la categoría B1, a menos que el solicitante acredite una experiencia adecuada, la habilitación del grupo 3 estará sujeta a las limitaciones siguientes, que se indicarán en la licencia:

— aviones presurizados

— aviones con estructura de metal

— aviones con estructura de materiales compuestos

— aviones con estructura de madera

— aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

g) Para la licencia B3:

1. La habilitación «aviones no presurizados con motor de pistón con una masa máxima de despegue igual o inferior a 2 000 kg» podrá concederse después de acreditar experiencia práctica, que incluirá un conjunto representativo de actividades de mantenimiento per­tinentes para la categoría de licencia.

2. A menos que el solicitante acredite una experiencia adecuada, la habilitación mencionada en el punto 1 estará sujeta a las limita­ciones siguientes, que se indicarán en la licencia:

— aviones con estructura de madera

— aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil

— aviones con estructura de metal

— aviones con estructura de materiales compuestos.

66.A.50 Limitaciones

a) Las limitaciones que figuran en las licencias de mantenimiento de aeronaves son exclusiones de las facultades de certificación y afectan a la aeronave en su conjunto.

b) Las limitaciones mencionadas en el punto 66.A.45 se suprimirán:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 129

Page 448: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. cuando se acredite una experiencia adecuada, o

2. después de una evaluación práctica satisfactoria realizada por la autoridad competente.

c) Las limitaciones mencionadas en el punto 66.A.70 se suprimirán una vez superado satisfactoriamente el examen correspondiente a los módulos o materias definidos en el informe de conversión aplicable mencionado en el punto 66.B.300.

66.A.55 Prueba de cualificación

El personal que ejerza las facultades de certificación y el personal de apoyo deberán presentar su licencia como prueba de su cualificación en un plazo de 24 horas, si así lo solicita una persona autorizada.

66.A.70 Disposiciones en cuanto a la conversión de licencias

a) El titular de una cualificación de personal certificador válida en un Estado miembro, antes de la fecha de entrada en vigor del anexo III (Parte 66), deberá recibir una licencia de mantenimiento de aerona­ves de la autoridad competente de dicho Estado miembro sin nece­sidad de más exámenes, siempre que se cumplan las condiciones especificadas en la sección B, subparte D.

b) Una persona que se someta a un proceso de cualificación de personal certificador válido en un Estado miembro, antes de la fecha de entrada en vigor del anexo III (Parte 66), podrá seguir estando cualificada. El titular de una cualificación de personal certificador obtenida tras este proceso, deberá recibir una licencia de manteni­miento de aeronaves de la autoridad competente de dicho Estado miembro sin necesidad de más exámenes, siempre que se cumplan las condiciones especificadas en la sección B, subparte D.

c) En caso necesario, la licencia de mantenimiento de aeronaves con­tendrá limitaciones de conformidad con el punto 66.A.50 a fin de reflejar las diferencias entre: i) el ámbito de la cualificación de personal certificador válida en el Estado miembro antes de la entrada en vigor del Reglamento (CE) n

o 2042/2003, y ii) los requisitos de conocimientos básicos y el estándar de examen básico establecidos en los apéndices I y II del presente anexo (Parte 66).

▼M2 d) No obstante lo dispuesto en la letra c), en lo que respecta a las

aeronaves no utilizadas por compañías aéreas con licencia concedida con arreglo al Reglamento (CE) n

o 1008/2008 que no sean moto­propulsadas complejas, la licencia de mantenimiento de aeronaves contendrá limitaciones de conformidad con el punto 66.A.50 a fin de garantizar que las facultades del personal certificador válidas en el Estado miembro antes de la entrada en vigor del presente Regla­mento y las facultades de la licencia de mantenimiento de aeronaves según la Parte 66 convertida siguen siendo las mismas.

▼B

SECCIÓN B

PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPETENTES

SUBPARTE A

GENERALIDADES

66.B.1 Ámbito de aplicación

La presente sección establece los procedimientos, incluidos los requisi­tos administrativos, que deberán seguir las autoridades competentes encargadas de la aplicación y el control del cumplimiento de la sección A del presente anexo (Parte 66).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 130

Page 449: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

66.B.10 Autoridad competente

a) Generalidades

El Estado miembro designará a una autoridad competente para expedir, prorrogar, modificar, suspender o revocar las licencias de manteni­miento de aeronaves.

Esta autoridad competente establecerá una estructura organizativa ade­cuada a fin de garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el presente anexo (Parte 66).

b) Recursos

La autoridad competente dispondrá de personal adecuado para garanti­zar la aplicación de los requisitos del presente anexo (Parte 66).

c) Procedimientos

La autoridad competente deberá establecer procedimientos documenta­dos que detallen cómo se cumplen los requisitos del presente anexo (Parte 66). Estos procedimientos serán objeto de revisión y modificación para garantizar el cumplimiento permanente.

66.B.20 Conservación de registros

a) La autoridad competente creará un sistema de registros que permita seguir adecuadamente los procesos de expedición, renovación, mo­dificación, suspensión o revocación de cada una de las licencias de mantenimiento de aeronaves.

b) Estos registros incluirán para cada licencia:

1. la solicitud de una licencia de mantenimiento de aeronaves o un cambio de dicha licencia, incluida toda la documentación com­plementaria;

2. una copia de la licencia de mantenimiento de aeronaves, incluidos todos los cambios de la misma;

3. copias de toda la correspondencia pertinente;

4. detalles de todas las medidas de ejecución y exención;

5. cualquier informe de otras autoridades competentes relativo al titular de la licencia de mantenimiento de aeronaves;

6. documentación de los exámenes efectuados por la autoridad com­petente;

7. el informe de conversión aplicable utilizado para la conversión;

8. el informe de acreditación aplicable utilizado para la acreditación.

c) Los documentos mencionados en la letra b), puntos 1 a 5, deberán conservarse al menos durante cinco años después del vencimiento de la validez de la licencia.

d) Los documentos mencionados en la letra b), puntos 6, 7 y 8, deberán conservarse durante un tiempo ilimitado.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 131

Page 450: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

66.B.25 Intercambio recíproco de información

a) Con objeto de aplicar los requisitos previstos en el presente Regla­mento, las autoridades competentes mantendrán un intercambio recí­proco de información, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 15 del Reglamento (CE) n

o 216/2008.

b) Sin perjuicio de las competencias de los Estados miembros, si se produce una amenaza potencial a la seguridad que afecta a varios Estados miembros, las autoridades competentes de los Estados en cuestión se prestarán asistencia mutua en el despliegue de las accio­nes necesarias de supervisión.

66.B.30 Exenciones

Todas las exenciones concedidas de conformidad con el artículo 14, apartado 4, del Reglamento (CE) n

o 216/2008 deberán ser registradas por las autoridades competentes, que deberán conservar dichos registros.

SUBPARTE B

EMISIÓN DE UNA LICENCIA DE MANTENIMIENTO DE AERONAVES

En la presente subparte se fijan los procedimientos que debe seguir la autoridad competente para emitir, modificar o renovar una licencia de mantenimiento de aeronaves.

66.B.100 Procedimiento para la emisión de una licencia de mantenimiento de aeronaves por parte de la autoridad competente

a) Al recibir el formulario EASA 19 y cualquier documentación com­plementaria, la autoridad competente deberá verificar que el formu­lario esté completo y que la experiencia alegada cumpla los requi­sitos expuestos en el presente anexo (Parte 66).

b) La autoridad competente deberá verificar la situación del solicitante en cuanto al examen y/o confirmar la validez de todas la acredita­ciones para asegurarse de que se hayan cumplido todos los módulos exigidos en el apéndice I de conformidad con el presente anexo (Parte 66).

c) Cuando la autoridad competente haya verificado la identidad y la fecha de nacimiento del solicitante y considere que este cumple los niveles de conocimientos y experiencia requeridos por el presente anexo (Parte 66), deberá emitir la correspondiente licencia de man­tenimiento de aeronaves al solicitante. La misma información de­berá conservarse en los registros de la autoridad competente.

d) En caso de que, en el momento de la expedición de la primera licencia de mantenimiento de aeronaves, se consignen los tipos o grupos de aeronaves, la autoridad competente deberá verificar que se cumple lo dispuesto en el punto 66.B.115.

66.B.105 Procedimiento para la emisión de una licencia de mantenimiento de aeronaves a través de una organización de mantenimiento apro­bada de conformidad con el anexo II (Parte 145)

a) Cuando una organización de mantenimiento aprobada de conformi­dad con el anexo II (Parte 145) sea autorizada por la autoridad competente para ejercer esta actividad, podrá i) preparar la licencia

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 132

Page 451: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

de mantenimiento de aeronaves en nombre de la autoridad compe­tente o ii) hacer recomendaciones a la autoridad competente sobre la solicitud de una licencia de mantenimiento de aeronaves presen­tada por una persona, de forma que la autoridad competente pueda preparar y emitir dicha licencia.

b) La organización de mantenimiento mencionada en la letra a) deberá garantizar el cumplimiento de lo expuesto en los puntos 66.B.100 a) y b).

c) En todos los casos, solo la autoridad competente podrá emitir li­cencias de mantenimiento de aeronaves en favor del solicitante.

66.B.110 Procedimiento de modificación de una licencia de mantenimiento de aeronaves para añadir una categoría o subcategoría básica

a) A la finalización de los procedimientos especificados en los puntos 66.B.100 o 66.B.105, la autoridad competente anotará la categoría o subcategoría básica en la licencia de mantenimiento mediante su sello y firma, o bien expedirá una nueva licencia.

b) El sistema de registro de la autoridad competente se modificara en consonancia.

66.B.115 Procedimiento de modificación de una licencia de mantenimiento de aeronaves para incluir una habilitación o eliminar limitaciones

a) A la recepción del formulario EASA 19 correctamente cumplimen­tado y la documentación complementaria que acredite el cumpli­miento de los requisitos aplicables a la habilitación y la correspon­diente licencia de mantenimiento de aeronaves, la autoridad com­petente deberá:

1. anotar en la licencia de mantenimiento de aeronaves del solici­tante la habilitación de aeronave aplicable, o

2. volver a expedir dicha licencia para añadir la habilitación de aeronave aplicable, o

3. eliminar las limitaciones aplicables, de conformidad con el punto 66.A.50.

El sistema de registro de la autoridad competente se modificará en consonancia.

b) En caso de que la formación de tipo completa no sea impartida por una organización de formación en mantenimiento debidamente aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147), la autoridad competente verificará que se cumplen todos los requisitos relativos a la formación de tipo antes de expedir la habilitación de tipo.

c) En caso de que no sea necesario realizar una formación en el lugar de trabajo, la habilitación de tipo de aeronave se anotará sobre la base de un certificado de reconocimiento emitido por una organi­zación de formación en mantenimiento aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147).

d) En caso de que la formación de tipo de aeronave no quede cubierta por un único curso, la autoridad pertinente deberá verificar, antes de anotar la habilitación de tipo, si el contenido y la duración de los cursos satisfacen plenamente el ámbito de la categoría de licencia y si se han abordado debidamente las áreas comunes.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 133

Page 452: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

e) En el caso de la formación sobre diferencias, la autoridad compe­tente deberá verificar si la cualificación anterior del solicitante, complementada bien por un curso aprobado de conformidad con el anexo IV (Parte 147), bien por un curso aprobado directamente por la autoridad competente, es aceptable para anotar la habilitación de tipo.

f) El cumplimiento de los elementos prácticos deberá acreditarse: i) mediante la presentación de registros detallados de formación prác­tica o un cuaderno de trabajo facilitado por una organización de mantenimiento debidamente aprobada de conformidad con el anexo II (Parte 145), o bien, cuando proceda, ii) mediante un certificado de formación que cubra el elemento de formación práctica, expe­dido por una organización de mantenimiento debidamente aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147).

g) Para la anotación del tipo de aeronave se utilizarán las habilitacio­nes de tipo de aeronave especificadas por la Agencia.

66.B.120 Procedimiento para la renovación de una licencia de manteni­miento de aeronaves

a) La autoridad competente cotejará la licencia de mantenimiento de aeronaves del titular con los registros en su poder y verificará cualquier posible medida pendiente de revocación, suspensión o cambio con arreglo al punto 66.B.500. Si los documentos son idénticos y no hay medidas pendientes de conformidad con el punto 66.B.500, la copia del titular se renovará por un período de cinco años y el expediente se refrendará en consecuencia.

b) Si los registros en poder de la autoridad competente discrepan del contenido de la licencia de mantenimiento de aeronaves en poder del titular:

1. La autoridad competente investigará las razones de dichas dis­crepancias y podrá decidir no renovar la licencia.

2. La autoridad competente informará oportunamente al titular de la licencia y a toda organización de mantenimiento conocida, apro­bada de conformidad con el anexo I (Parte M), subparte F, o el anexo II (Parte 145) que pueda estar directamente afectada por tal circunstancia.

3. En caso necesario, la autoridad competente tomará medidas de conformidad con el punto 66.B.500 para revocar, suspender o modificar la licencia.

66.B.125 Procedimiento para la conversión de licencias que incluyen habi­litaciones de grupo

a) Las habilitaciones de tipo de aeronave que ya figuren en la licencia de mantenimiento de aeronaves a que se refiere el punto 4 del artículo 5 seguirán incluidas en la licencia y no se convertirán a nuevas habilitaciones a no ser que el titular de la licencia satisfaga plenamente los requisitos de anotación definidos en el punto 66.A.45 del presente anexo (Parte 66) en lo que respecta a las habilitaciones de grupo/subgrupo correspondientes.

b) La conversión se llevará a cabo de conformidad con la siguiente tabla de conversión:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 134

Page 453: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. Para la categoría B1 o C:

— Helicóptero con motor de pistón, grupo completo: convertido a «subgrupo 2c completo» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros monomotor de pistón perte­necientes al grupo 1.

— Helicóptero con motor de pistón, grupo de fabricante: con­vertido a «subgrupo 2c de fabricante» correspondiente más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros monomotor de pistón de dicho fabricante pertenecientes al grupo 1.

— Helicóptero con motor de turbina, grupo completo: conver­tido a «subgrupo 2b completo» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros monomotor de turbina pertenecientes al grupo 1.

— Helicóptero con motor de turbina, grupo de fabricante: con­vertido a «subgrupo 2b de fabricante» correspondiente más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros monomotor de turbina de dicho fabricante pertenecientes al grupo 1.

— Avión monomotor de pistón — estructura de metal, grupo completo o grupo de fabricante: convertido a «grupo 3 com­pleto». En lo que respecta a la licencia B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con estructura de materiales compuestos, aviones con estructura de madera y aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión multimotor de pistón — estructura de metal, grupo completo o grupo de fabricante: convertido a «grupo 3 com­pleto». En lo que respecta a la licencia B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con estructura de materiales compuestos, aviones con estructura de madera y aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión monomotor de pistón — estructura de madera, grupo completo o grupo de fabricante: convertido a «grupo 3 com­pleto». En lo que respecta a la licencia B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con estructura de metal, aviones con estructura de materiales compuestos y aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión multimotor de pistón — estructura de madera, grupo completo o grupo de fabricante: convertido a «grupo 3 com­pleto». En lo que respecta a la licencia B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con estructura de metal, aviones con estructura de materiales compuestos y aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión monomotor de pistón — estructura de materiales compuestos, grupo completo o grupo de fabricante: conver­tido a «grupo 3 completo». En lo que respecta a la licencia

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 135

Page 454: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con es­tructura de metal, aviones con estructura de madera y avio­nes con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión multimotor de pistón — estructura de materiales com­puestos, grupo completo o grupo de fabricante: convertido a «grupo 3 completo». En lo que respecta a la licencia B1, se incluirán las limitaciones siguientes: aviones con estructura de metal, aviones con estructura de madera y aviones con estructura de tubos metálicos y revestimiento textil.

— Avión monomotor de turbina — grupo completo: convertido a «subgrupo 2a completo» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los aviones monomotor turbohélice que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sis­tema anterior y que pertenecen al grupo 1.

— Avión monomotor de turbina — grupo de fabricante: con­vertido a «subgrupo 2a de fabricante» correspondiente más las habilitaciones de tipo de aeronave para los aviones mo­nomotor turbohélice de dicho fabricante que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sistema anterior y que pertenecen al grupo 1.

— Avión multimotor de turbina — grupo completo: convertido a las habilitaciones de tipo de aeronave para los aviones multimotor turbohélice que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sistema anterior.

2. Para la categoría B2:

— Avión: convertido a «subgrupo 2a completo» y «grupo 3 completo» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los aviones que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sistema anterior y que pertenecen al grupo 1.

— Helicóptero: convertido a «subgrupos 2b y 2c completos» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicóp­teros que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sistema anterior y que pertenecen al grupo 1.

3. Para la categoría C:

— Avión: convertido a «subgrupo 2a completo» y «grupo 3 completo» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los aviones que no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sistema anterior y que pertenecen al grupo 1.

— Helicóptero: convertido a «subgrupos 2b y 2c completos» más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros que

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 136

Page 455: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

no necesitaban una habilitación de tipo de aeronave en el sis­tema anterior y que pertenecen al grupo 1.

c) Si la licencia estaba sujeta a limitaciones a raíz del proceso de conversión a que se refiere el punto 66.A.70, dichas limitaciones seguirán incluidas en la licencia, a no ser que se eliminen con arreglo a las condiciones definidas en el informe de conversión pertinente mencionado en el punto 66.B.300.

66.B.130 Procedimiento para la aprobación directa de una formación de tipo de aeronave

La autoridad competente podrá aprobar una formación de tipo de aeronave no impartida por una organización de formación en mante­nimiento aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147), según el punto 1 del apéndice III del presente anexo (Parte 66). En ese caso, la autoridad competente deberá contar con un procedimiento que ga­rantice que la formación de tipo de aeronave cumple lo dispuesto en el apéndice III del presente anexo (Parte 66).

SUBPARTE C

EXÁMENES

En la presente subparte se presentan los procedimientos a seguir para los exá­menes realizados por la autoridad competente.

66.B.200 Examen de la autoridad competente

a) Todas las preguntas del examen deberán guardarse de forma segura antes del examen, con el fin de garantizar que los candidatos no conozcan las preguntas concretas que formarán la base del examen.

b) La autoridad competente designará:

1. a personas que controlen las preguntas que se utilizarán en cada examen;

2. a examinadores que deberán estar presentes durante todos los exámenes para garantizar la integridad de los mismos.

c) Los exámenes básicos deberán seguir las normas especificadas en los apéndices I y II del presente anexo (Parte 66).

d) Los exámenes de la formación de tipo y los exámenes de tipo deberán seguir la norma especificada en el apéndice III del presente anexo (Parte 66).

e) Deberán presentarse nuevas preguntas de desarrollo al menos cada seis meses y las preguntas ya utilizadas deberán retirarse o dejar de utilizarse temporalmente. A fin de servir de referencia, las pregun­tas deberán conservarse en los registros.

f) Todas las hojas de examen deberán entregarse al examinando al inicio del examen y este deberá devolverlas al examinador al fina­lizar el tiempo asignado al examen. No podrá sacarse ninguna hoja de examen de la sala de examen durante el tiempo asignado.

g) Aparte de la documentación específica necesaria para los exámenes de tipo, durante los mismos el examinando solo podrá disponer de la hoja de examen.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 137

Page 456: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

h) Los examinandos deberán estar separados de forma que no puedan leer las hojas de examen de los demás. No podrán hablar con ninguna persona que no sea el examinador.

i) Cuando se demuestre que un examinando ha copiado, deberá pro­hibírsele presentarse a más exámenes durante 12 meses a partir de la fecha del examen en que hubiera sido descubierto copiando.

SUBPARTE D

CONVERSIÓN DE CUALIFICACIONES DE PERSONAL CERTIFICADOR

En la presente subparte se definen los procedimientos de conversión de las cualificaciones de personal certificador a que se refiere el punto 66.A.70 a licencias de mantenimiento de aeronaves.

66.B.300 Generalidades

a) La autoridad competente solo podrá convertir cualificaciones: i) que hayan sido obtenidas en su Estado miembro de competencia, sin perjuicio de eventuales acuerdos bilaterales, y ii) que sean válidas antes de la entrada en vigor de los requisitos aplicables del presente anexo (Parte 66).

b) La autoridad competente solo podrá realizar la conversión según un informe de conversión elaborado de conformidad con el punto 66.B.305 o 66.B.310, según corresponda.

c) Los informes de conversión deberán ser: i) elaborados por la auto­ridad competente, o ii) aprobados por dicha autoridad para garan­tizar el cumplimiento del presente anexo (Parte 66).

d) Los informes de conversión, junto con cualquier modificación de los mismos, deberán conservarse en los registros de la autoridad competente, de conformidad con el punto 66.B.20

66.B.305 Informe de conversión de cualificaciones nacionales

a) El informe de conversión de cualificaciones nacionales del personal certificador deberá describir el ámbito de cada tipo de cualificación, incluida la licencia nacional asociada, en su caso, y las facultades asociadas, y contener una copia de la normativa nacional pertinente que las describa.

b) El informe de conversión deberá mostrar en relación con cada tipo de cualificación mencionada en la letra a):

1. a qué licencia de mantenimiento de aeronaves se convertirá, y

2. qué limitaciones se añadirán de conformidad con los puntos 66.A.70 c) o d), según proceda, y

3. las condiciones para suprimir las limitaciones, especificando los módulos o materias para los que se necesita examen a fin de suprimir las limitaciones y obtener una licencia completa de mantenimiento de aeronaves, o de añadir una categoría o sub­categoría. Ello incluirá los módulos definidos en el apéndice III del presente anexo (Parte 66) no cubiertos por la cualificación nacional.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 138

Page 457: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

66.B.310 Informe de conversión de autorizaciones de organizaciones de mantenimiento aprobadas

a) Para cada organización de mantenimiento aprobada de que se trate, el informe de conversión deberá describir el ámbito de cada tipo de autorización expedida por la organización de mantenimiento e in­cluir una copia de los procedimientos pertinentes de cualificación de la organización de mantenimiento aprobada y de autorización del personal certificador en los que se base el proceso de conversión.

b) El informe de conversión deberá mostrar para cada tipo de autori­zación mencionada en la letra a):

1. a qué licencia de mantenimiento de aeronaves se convertirá, y

2. qué limitaciones se añadirán de conformidad con los puntos 66.A.70 c) o d), según proceda, y

3. las condiciones para suprimir las limitaciones, especificando los módulos o materias para los que se necesita examen a fin de suprimir las limitaciones y obtener una licencia completa de mantenimiento de aeronaves, o de añadir una categoría o sub­categoría. Ello incluirá los módulos definidos en el apéndice III del presente anexo (Parte 66) no cubiertos por la cualificación nacional.

SUBPARTE E

ACREDITACIONES DE EXAMEN

En la presente subparte se establecen los procedimientos para la concesión de acreditaciones de examen según lo expuesto en el punto 66.A.25 c).

66.B.400 Generalidades

a) La autoridad competente solo podrá conceder acreditaciones de examen sobre la base de un informe de acreditación preparado de conformidad con el punto 66.B.405.

b) Los informes de acreditación deberán ser i) elaborados por la au­toridad competente o ii) aprobados por dicha autoridad para garan­tizar el cumplimiento del presente anexo (Parte 66).

c) Los informes de acreditación, junto con cualquier modificación de los mismos, deberán fecharse y conservarse en los registros de la autoridad competente, de conformidad con el punto 66.B.20.

66.B.405 Informe de acreditación de examen

a) El informe de acreditación de examen deberá incluir una compara­ción entre:

i) los módulos, submódulos, materias y niveles de conocimiento contenidos en el apéndice I del presente anexo (Parte 66), según proceda, y

ii) el plan de estudios de la cualificación técnica en cuestión, per­tinente para la categoría particular que se desea obtener.

Esta comparación indicará si se ha demostrado el cumplimiento y contendrá las justificaciones correspondientes.

b) Las acreditaciones para exámenes que no sean los exámenes sobre conocimientos básicos realizados en organizaciones de formación en mantenimiento aprobadas de conformidad con el anexo IV (Parte 147), solo podrá concederlas la autoridad competente del Estado miembro en el que se haya obtenido la cualificación, sin perjuicio de los eventuales acuerdos bilaterales.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 139

Page 458: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Solo se concederá la acreditación si existe una declaración de con­formidad respecto a cada módulo y submódulo en la que se espe­cifique dónde se puede encontrar la norma equivalente en la cua­lificación técnica.

d) La autoridad competente comprobará periódicamente si i) la norma de cualificación nacional o ii) el apéndice I del presente anexo (Parte 66) han cambiado y decidirá si es necesario modificar el informe de acreditación en consecuencia. Estas modificaciones de­berán documentarse, fecharse y registrarse.

66.B.410 Validez de la acreditación de examen

a) La autoridad competente notificará al solicitante por escrito las acreditaciones concedidas junto con la referencia al informe de acreditación utilizado.

b) Las acreditaciones expirarán diez años después de su concesión.

c) Tras su expiración, el solicitante podrá solicitar nuevas acreditacio­nes. La autoridad competente renovará la validez de las acredita­ciones por un período adicional de diez años sin ulterior conside­ración siempre que los requisitos de conocimientos básicos defini­dos en el apéndice I del presente anexo (Parte 66) no hayan cam­biado.

SUBPARTE F

VIGILANCIA PERMANENTE

En la presente subparte se describen los procedimientos para la vigilancia per­manente de la licencia de mantenimiento de aeronaves y, en particular, para la revocación, suspensión o limitación de dicha licencia.

66.B.500 Revocación, suspensión o limitación de la licencia de manteni­miento de aeronaves

La autoridad competente deberá suspender, limitar o revocar la licencia de mantenimiento de aeronaves cuando se haya detectado un problema de seguridad o cuando existan pruebas fehacientes de que el titular ha realizado o se ha visto implicado en uno o varios de los siguientes casos:

1. Haber obtenido la licencia de mantenimiento de aeronaves o las facultades de certificación mediante la falsificación de pruebas do­cumentales.

2. No haber llevado a cabo el mantenimiento solicitado y no haber informado de ello a la organización o persona que había solicitado dicho mantenimiento.

3. No haber llevado a cabo el mantenimiento requerido como resultado de su propia inspección, y no haber informado de ello a la organi­zación o persona para la que estaba programado dicho mantenimien­to.

4. Realizar un mantenimiento negligente.

5. Falsificar el registro de mantenimiento.

6. Emitir un certificado de aptitud para el servicio sabiendo que el mantenimiento especificado en el certificado de aptitud para el ser­vicio no se ha realizado, o sin verificar que se ha realizado.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 140

Page 459: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

7. Realizar trabajos de mantenimiento o emitir un certificado de apti­tud para el servicio estando bajo los efectos de alcohol o drogas.

8. Emitir un certificado de aptitud para el servicio cuando no se cum­pla lo especificado en el anexo I (Parte M), el anexo II (Parte 145) o el anexo III (Parte 66).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 141

Page 460: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice I

Requisitos de conocimientos básicos

1. Niveles de conocimientos para la licencia de mantenimiento de aeronaves de categoría A, B1, B2, B3 y C

Los conocimientos básicos en las categorías A, B1, B2 y B3 se indican mediante niveles de conocimientos (1, 2 o 3) respecto a cada materia perti­nente. Los solicitantes de la categoría C deberán cumplir los niveles de conocimientos básicos de la categoría B1 o B2.

Los indicadores del nivel de conocimientos se definen en tres niveles de la forma siguiente:

— NIVEL 1: Familiarización con los elementos principales de la materia.

Objetivos:

a) El solicitante debería estar familiarizado con los elementos básicos de la materia.

b) El solicitante debería ser capaz de hacer una descripción sencilla de toda la materia, en lenguaje común y con ejemplos.

c) El solicitante debería ser capaz de utilizar términos típicos.

— NIVEL 2: Conocimientos generales de los aspectos teóricos y prácticos de la materia y capacidad de aplicar dichos conocimientos.

Objetivos:

a) El solicitante debería ser capaz de comprender los fundamentos teóri­cos de la materia.

b) El solicitante debería ser capaz de hacer una descripción general de la materia, usando, en su caso, ejemplos típicos.

c) El solicitante debería ser capaz de utilizar fórmulas matemáticas en combinación con las leyes físicas que describen la materia.

d) El solicitante debería ser capaz de leer y comprender croquis, planos y esquemas que describan la materia.

e) El solicitante debería ser capaz de aplicar sus conocimientos de forma práctica mediante procedimientos detallados.

— NIVEL 3: Conocimiento detallado de los aspectos teóricos y prácticos de la materia y capacidad de combinar y aplicar elementos independientes de conocimiento de forma lógica y exhaustiva

Objetivos:

a) El solicitante debería conocer la teoría de la materia y las interrelacio­nes con otras materias.

b) El solicitante debería ser capaz de hacer una descripción detallada de la materia, mediante fundamentos teóricos y ejemplos concretos.

c) El solicitante debería comprender y ser capaz de utilizar fórmulas matemáticas relacionadas con la materia.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 142

Page 461: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

d) El solicitante debería ser capaz de leer, comprender y elaborar croquis, planos y esquemas que describan la materia.

e) El solicitante debería ser capaz de aplicar sus conocimientos de forma práctica siguiendo las instrucciones del fabricante.

f) El solicitante debería ser capaz de interpretar los resultados de distintas fuentes y mediciones y aplicar medidas correctivas cuando correspon­da.

2. Modularidad

La cualificación sobre las materias básicas para cada categoría o subcategoría de licencia de mantenimiento de aeronaves debería estar de acuerdo con la siguiente matriz. Las materias aplicables se indican mediante una «X»:

Módulo de mate­ria

Avión A o B1 con: Helicóptero A o B1 con: B2 B3

Motor(es) de tur­bina

Motor(es) de pis­tón

Motor(es) de tur­bina

Motor(es) de pis­tón Aviónica

Aviones no presu­rizados con motor de pistón con una masa máxima de despegue igual o

inferior a 2 000 kg

1 X X X X X X

2 X X X X X X

3 X X X X X X

4 X X X X X X

5 X X X X X X

6 X X X X X X

7A X X X X X

7B X

8 X X X X X X

9A X X X X X

9B X

10 X X X X X X

11A X

11B X

11C X

12 X X

13 X

14 X

15 X X

16 X X X

17A X X

17B X

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 143

Page 462: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 1. MATEMÁTICAS

NIVEL

A B1 B2 B3

1.1 Aritmética 1 2 2 2

Términos y signos aritméticos, métodos de multiplicación y división, fracciones y decimales, factores y múltiplos, pesos, medidas y factores de conversión, razón y proporción, medias y porcentajes, áreas y volúmenes, cuadrados, cubos, raíces cuadra­das y cúbicas.

1.2 Álgebra

a) Evaluación de expresiones algebraicas sencillas, suma, resta, multiplicación y divi­sión, uso de paréntesis, fracciones algebraicas sencillas.

1 2 2 2

b) Ecuaciones lineales y sus soluciones. Exponentes y potencias, exponentes negativos y fraccionarios. Sistema binario y otros sistemas de numeración. Ecuaciones simultáneas y ecuaciones de segundo grado con una incógnita. Logaritmos.

— 1 1 1

1.3 Geometría

a) Construcciones geométricas sencillas. — 1 1 1

b) Representación gráfica; naturaleza y usos de los gráficos, gráficos de ecuaciones y funciones.

2 2 2 2

c) Trigonometría básica; relaciones trigonométricas, uso de tablas y coordenadas car­tesianas y polares.

— 2 2 2

MÓDULO 2. FÍSICA

NIVEL

A B1 B2 B3

2.1 La materia 1 1 1 1

Naturaleza de la materia: los elementos químicos, estructura de los átomos, molécu­las.

Compuestos químicos.

Estados: sólido, líquido y gaseoso.

Transiciones entre estados.

2.2 Mecánica

2.2.1 Estática 1 2 1 1

Fuerzas, momentos y pares, representación como vectores.

Centro de gravedad.

Elementos de teoría de esfuerzos, deformaciones y elasticidad, tensión, compresión, esfuerzo cortante y torsión.

Naturaleza y propiedades de los sólidos, los líquidos y los gases.

Presión y flotabilidad en líquidos (barómetros).

2.2.2 Cinética 1 2 1 1

Movimiento rectilíneo: movimiento rectilíneo uniforme, movimiento uniformemente acelerado (movimiento sometido a la gravedad).

Movimiento giratorio: movimiento circular uniforme (fuerzas centrífugas y centrípe­tas).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 144

Page 463: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

Movimiento periódico: movimiento pendular.

Teoría sencilla de la vibración, los armónicos y la resonancia.

Relación de velocidades, brazo de palanca y rendimiento mecánico.

2.2.3 Dinámica

a) Masa Fuerza, inercia, trabajo, potencia, energía (potencial, cinética y total), calor, ren­dimiento.

1 2 1 1

b) Momento, conservación del momento. Impulso. Principios giroscópicos. Rozamiento: naturaleza y efecto, coeficiente de rozamiento (resistencia a la roda­dura).

1 2 2 1

2.2.4 Dinámica de fluidos

a) Peso específico y densidad. 2 2 2 2

b) Viscosidad, resistencia fluida, efectos de las formas aerodinámicas. Efectos de la compresibilidad en los fluidos. Presión estática, dinámica y total: teorema de Bernoulli, venturi.

1 2 1 1

2.3 Termodinámica

a) Temperatura: termómetros y escalas de temperatura: Celsius, Fahrenheit y Kelvin; definición de calor.

2 2 2 2

b) Capacidad calorífica, calor específico.

Transmisión de calor: convección, radiación y conducción. Expansión volumétrica.

Primera y segunda ley de la termodinámica. Gases: Leyes de los gases ideales; calor específico a volumen y presión constante, trabajo efectuado por un gas en expansión. Expansión y compresión isotérmica y adiabática, ciclos del motor, volumen y presión constante, refrigeradores y bombas de calor.

Calor latente de fusión y de evaporación, energía térmica, calor de combustión.

— 2 2 1

2.4 Óptica (luz) — 2 2 —

Naturaleza de la luz; velocidad de la luz.

Leyes de la reflexión y la refracción: reflexión en superficies planas, reflexión por espejos esféricos, refracción, lentes.

Fibra óptica.

2.5 Movimiento ondulatorio y sonido — 2 2 —

Movimiento ondulatorio: ondas mecánicas, movimiento ondulatorio sinusoidal, fenó­menos de interferencia, ondas estacionarias.

Sonido: velocidad del sonido, producción de sonido, intensidad, tono y calidad, efecto Doppler.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 145

Page 464: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 3. FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

NIVEL

A B1 B2 B3

3.1 Teoría de los electrones 1 1 1 1

Estructura y distribución de las cargas eléctricas dentro de: átomos, moléculas, iones, compuestos.

Estructura molecular de los conductores, los semiconductores y los aislantes.

3.2 Electricidad estática y conducción 1 2 2 1

Electricidad estática y distribución de las cargas electrostáticas.

Leyes electrostáticas de atracción y repulsión.

Unidades de carga, Ley del Coulomb.

Conducción de la electricidad en sólidos, líquidos, gases y en el vacío.

3.3 Terminología eléctrica 1 2 2 1

Los siguientes términos, sus unidades y los factores que los afectan: diferencia de potencial, fuerza electromotriz, tensión, intensidad de la corriente, resistencia, conduc­tancia, carga, flujo de corriente convencional, flujo de electrones.

3.4 Generación de electricidad 1 1 1 1

Producción de electricidad por los siguientes métodos: luz, calor, fricción, presión, acción química, magnetismo y movimiento.

3.5 Fuentes de corriente continua 1 2 2 2

Estructura y reacciones químicas básicas de: pilas primarias, pilas secundarias, pilas de plomo-ácido, pilas de níquel-cadmio y otras pilas alcalinas.

Conexión de pilas en serie y en paralelo.

Resistencia interna y su efecto sobre una batería.

Estructura, materiales y funcionamiento de los termopares.

Funcionamiento de las células fotoeléctricas.

3.6 Circuitos de corriente continua — 2 2 1

Ley de Ohm, Leyes de Kirchoff sobre tensión e intensidad.

Cálculos realizados usando las leyes anteriores para hallar la resistencia, la tensión y la intensidad.

Importancia de la resistencia interna de una fuente de alimentación.

3.7 Resistencia y resistores

a) Resistencia y factores que la afectan.

Resistencia específica. Código de colores de resistores, valores y tolerancias, valores nominales preferidos, especificaciones de potencia.

Resistores en serie y en paralelo. Cálculo de la resistencia total usando resistores en serie, en paralelo y combina­ciones en serie y en paralelo. Funcionamiento y utilización de potenciómetros y reostatos. Funcionamiento del puente de Wheatstone.

— 2 2 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 146

Page 465: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

b) Conductancia con coeficiente de temperatura positivo o negativo.

Resistores fijos, estabilidad, tolerancia y limitaciones, métodos de fabricación. Resistores variables, termistores, resistores dependientes de la tensión.

Estructura de los potenciómetros y reostatos. Estructura de los puentes de Wheatstone.

— 1 1 —

3.8 Potencia — 2 2 1

Potencia, trabajo y energía (cinética y potencial).

Disipación de potencia por un resistor.

Fórmula de la potencia.

Cálculos con potencia, trabajo y energía.

3.9 Capacidad y condensadores — 2 2 1

Funcionamiento y función de un condensador.

Factores que afectan a la capacidad: área de las placas, distancia entre placas; número de placas; dieléctrico y constante del dieléctrico, tensión de funcionamiento y tensión nominal.

Tipos de condensadores, estructura y función.

Código de colores para condensadores.

Cálculo de la capacidad y la tensión en circuitos serie y paralelo.

Carga y descarga exponencial de un condensador, constantes de tiempo.

Comprobaciones de condensadores.

3.10 Magnetismo

a) Teoría del magnetismo.

Propiedades de un imán. Acción de un imán inmerso en el campo magnético terrestre.

Magnetización y desmagnetización. Blindaje magnético.

Tipos de materiales magnéticos. Principios de funcionamiento y fabricación de electroimanes.

Regla de la mano derecha para determinar el campo magnético alrededor de un conductor que transporta corriente eléctrica.

— 2 2 1

b) Fuerza magnetomotriz, intensidad de campo magnético, densidad del flujo magné­tico, permeabilidad, ciclo de histéresis, magnetismo remanente, fuerza coercitiva, reluctancia, punto de saturación, corrientes parásitas.

Precauciones en el manejo y almacenamiento de imanes.

— 2 2 1

3.11 Inductancia e inductores — 2 2 1

Ley de Faraday.

Inducción de una tensión en un conductor en movimiento dentro de un campo mag­nético.

Principios de la inducción.

Efectos de los siguientes factores sobre la magnitud de una tensión inducida: intensi­dad del campo magnético, velocidad de cambio del flujo, número de espiras del conductor.

Inducción mutua.

Efecto que tiene la velocidad de cambio de la corriente primaria y la inductancia mutua sobre la tensión inducida.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 147

Page 466: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

Factores que afectan a la inductancia mutua: número de espiras de la bobina, tamaño físico de la bobina, permeabilidad de la bobina, posición de las bobinas entre sí.

Ley de Lenz y reglas para determinar la polaridad.

Fuerza contraelectromotriz, autoinducción.

Punto de saturación.

Principales usos de los inductores.

3.12 Teoría del motor/generador de corriente continua — 2 2 1

Teoría básica de motores y generadores.

Fabricación y función de los componentes de un generador de corriente continua.

Funcionamiento y factores que afectan a la magnitud y la dirección del flujo de corriente en generadores de corriente continua.

Funcionamiento y factores que afectan a la potencia de salida, el par, la velocidad y el sentido de giro de los motores de corriente continua.

Motores con excitación en serie, motores con excitación en paralelo y motores con excitación mixta.

Estructura de un generador de arranque.

3.13 Teoría de corriente alterna 1 2 2 1

Forma de onda sinusoidal: fase, período, frecuencia, ciclo.

Valores de la intensidad de corriente instantánea, media, eficaz, pico, de pico a pico y cálculos de estos valores en relación con la tensión, la intensidad de corriente y la potencia.

Ondas triangulares/cuadradas.

Fundamentos de la corriente monofásica y la trifásica.

3.14 Circuitos resistivos (R), capacitivos (C) e inductivos (L) — 2 2 1

Relación de fase de la tensión y la intensidad de corriente en circuitos L, C, y R, en paralelo, en serie y en serie y paralelo.

Disipación de potencia en circuitos L, C, R.

Impedancia, ángulo de fase, factor de potencia y cálculos de la corriente eléctrica.

Cálculos de la potencia eficaz, aparente y reactiva.

3.15 Transformadores — 2 2 1

Principios, funcionamiento y estructura de un transformador.

Pérdidas de transformador y métodos para corregirlas.

Comportamiento de los transformadores con y sin carga.

Transferencia de potencia, rendimiento, marcas de la polaridad.

Cálculo de las tensiones e intensidades de línea y de fase.

Cálculo de la potencia en un sistema trifásico.

Intensidad y tensión primaria y secundaria, relación de espiras, potencia, rendimiento.

Autotransformadores.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 148

Page 467: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

3.16 Filtros — 1 1 —

Funcionamiento, aplicaciones y utilización de los siguientes filtros: de paso bajo, de paso alto, de paso de banda y eliminador de banda.

3.17 Generadores de corriente alterna — 2 2 1

Rotación de una espira en un campo magnético y forma de onda generada.

Funcionamiento y estructura de generadores de corriente alterna de inducido y campo giratorios.

Alternadores monofásicos, bifásicos y trifásicos.

Ventajas y utilización de las conexiones trifásicas en triángulo y en estrella.

Generadores de imán permanente.

3.18 Motores de corriente alterna — 2 2 1

Estructura, principios de funcionamiento y características de: motores síncronos y de inducción de corriente alterna, monofásicos y polifásicos.

Métodos de control de la velocidad y el sentido de giro.

Métodos para producir un campo giratorio: condensador, inductor, polo dividido o blindado.

MÓDULO 4. FUNDAMENTOS DE ELECTRÓNICA

NIVEL

A B1 B2 B3

4.1 Semiconductores

4.1.1 Diodos

a) Símbolos de diodos.

Características y propiedades de los diodos. Diodos en serie y en paralelo.

Principales características y utilización de rectificadores controlados por silicio (tiristores), diodos de emisión de luz, diodos fotoconductores, resistencias varia­bles, diodos rectificadores.

Ensayos de funcionamiento de diodos.

— 2 2 1

b) Materiales, configuración electrónica, propiedades eléctricas.

Materiales de tipo P y N: efecto de las impurezas en la conducción, el portador mayoritario y el portador minoritario.

Unión PN en un semiconductor, formación de un potencial a través de una unión PN sin polarización, con polarización directa y con polarización inversa. Parámetros de un diodo: tensión inversa máxima, corriente directa máxima, tem­peratura, frecuencia, corriente de fuga, disipación de potencia.

Funcionamiento y función de los diodos en los siguientes circuitos: circuito limi­tador, circuito de fijación, rectificador de onda completa y de media onda, recti­ficador de puente, duplicador y triplicador de tensión.

Funcionamiento detallado y características de los siguientes dispositivos: rectifi­cadores controlados por silicio (tiristores), diodos de emisión de luz, diodos Schottky, diodos fotoconductores, diodos varactores, diodos rectificadores, diodos Zener.

— — 2 —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 149

Page 468: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

4.1.2 Transistores

a) Símbolos de transistores. Descripción y orientación de los componentes.

Características y propiedades de los transistores.

— 1 2 1

b) Estructura y funcionamiento de transistores PNP y NPN.

Configuración de base, de colector y de emisor. Ensayos de transistores.

Conceptos básicos de otros tipos de transistores y sus aplicaciones. Aplicación de los transistores: clases de amplificador (A, B o C).

Circuitos sencillos, como: de polarización, de desacoplamiento, de retroalimenta­ción y de estabilización. Principios de circuitos multietapa: circuitos en cascada, circuitos en contrafase, osciladores, multivibradores y circuitos flip-flop.

— — 2 —

4.1.3 Circuitos integrados

a) Descripción y funcionamiento de circuitos lógicos y circuitos lineales/amplifica­dores operacionales.

— 1 — 1

b) Descripción y funcionamiento de circuitos lógicos y circuitos lineales. Introducción al funcionamiento y función de un amplificador operacional usado como: integrador, diferenciador, seguidor de tensiones y comparador.

Funcionamiento y métodos de conexión de etapas de amplificadores: resistivo capacitivo, inductivo (transformador), inductivo resistivo (IR), directo.

Ventajas y desventajas de la retroalimentación positiva y la retroalimentación negativa.

— — 2 —

4.2 Placas de circuitos impresos — 1 2 —

Descripción y utilización de placas de circuitos impresos.

4.3 Servomecanismos

a) Comprensión de los siguientes términos: sistemas de bucle abierto y bucle cerrado, retroalimentación, seguimiento, transductores analógicos. Principios de funcionamiento y utilización de los siguiente componentes y carac­terísticas de un sistema síncrono: reductores, diferencial, regulación y par, trans­formadores, transmisores de inductancia y capacitancia.

— 1 — —

b) Comprensión de los siguientes términos: bucle abierto y bucle cerrado, seguimien­to, servomecanismo, analógico, transductor, nulo, atenuación, retroalimentación, banda muerta. Estructura, funcionamiento y utilización de los siguientes componentes de un sistema síncrono: reductores, diferencial, regulación y par, transformadores E e I, transmisores de inductancia y capacitancia, transmisores síncronos. Defectos de servomecanismos, inversión de cables síncronos, oscilaciones.

— — 2 —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 150

Page 469: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 5. TÉCNICAS DIGITALES. SISTEMAS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS

NIVEL

A B1-1 B1-3

B1-2 B1-4 B2 B3

5.1 Sistemas de instrumentos electrónicos 1 2 2 3 1

Disposición de sistemas típicos de instrumentos electrónicos y distribución en la cabina de vuelo.

5.2 Sistemas de numeración — 1 — 2 —

Sistemas de numeración: binario, octal y hexadecimal.

Demostración de conversiones entre los sistemas decimal y el binario, el octal y el hexadecimal, y viceversa.

5.3 Conversión de datos — 1 — 2 —

Datos analógicos, datos digitales.

Operación y aplicación de analógico a digital, conversores de digital a analógi­co, entradas y salidas, limitaciones de distintos tipos.

5.4 Buses de datos — 2 — 2 —

Funcionamiento de buses de datos en sistemas de aeronaves, incluido el cono­cimiento de ARINC y otras especificaciones.

Red/Ethernet de la aeronave

5.5 Circuitos lógicos

a) Identificación de símbolos comunes de puertas lógicas, tablas y circuitos equivalentes. Aplicaciones utilizadas en sistemas de aeronaves, diagramas esquemáticos.

— 2 — 2 1

b) Interpretación de diagramas lógicos. — — — 2 —

5.6 Estructura básica de un ordenador

a) Terminología informática (como bit, byte, software, hardware, CPU, circuito integrado y diferentes dispositivos de memoria, como RAM, ROM y PROM). Tecnología informática aplicada a sistemas de aeronaves.

1 2 — — —

b) Terminología informática. Funcionamiento, diseño e interconexión de los principales componentes de un microordenador, incluso sus sistemas de buses asociados. Información contenida en palabras de instrucción de una dirección y de varias direcciones. Términos relacionados con la memoria. Funcionamiento de dispositivos típicos de memoria. Funcionamiento, ventajas y desventajas de los distintos sistemas de almace­namiento de datos.

— — — 2 —

5.7 Microprocesadores — — — 2 —

Funciones realizadas y funcionamiento general de un microprocesador.

Funcionamiento básico de cada uno de los siguientes elementos de un micro­procesador: unidad de control y procesamiento, reloj, registro, unidad aritmética lógica.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 151

Page 470: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1-1 B1-3

B1-2 B1-4 B2 B3

5.8 Circuitos integrados — — — 2 —

Funcionamiento y utilización de codificadores y descodificadores.

Función de los tipos de codificadores.

Utilización de la integración a media, gran y muy gran escala.

5.9 Multiplexación — — — 2 —

Funcionamiento, aplicación e identificación en diagramas lógicos de multiple­xadores y demultiplexadores.

5.10 Fibra óptica — 1 1 2 —

Ventajas y desventajas de la transmisión de datos por fibra óptica respecto a la transmisión por cable eléctrico.

Bus de datos de fibra óptica.

Términos relacionados con la fibra óptica.

Terminaciones.

Acopladores, terminales de control, terminales remotos.

Aplicación de la fibra óptica en sistemas de aeronaves.

5.11 Indicadores visuales electrónicos — 2 1 2 1

Principios de funcionamiento de tipos comunes de indicadores visuales usados en aeronaves modernas, como: tubos de rayos catódicos, diodos emisores de luz y pantallas de cristal líquido.

5.12 Dispositivos sensibles a cargas electrostáticas 1 2 2 2 1

Manipulación especial de componentes sensibles a descargas electrostáticas.

Conocimiento de los riesgos y posibles daños, dispositivos de protección contra cargas electrostáticas para personas y componentes.

5.13 Control de gestión de software — 2 1 2 1

Conocimiento de las restricciones, los requisitos de aeronavegabilidad y los posibles efectos catastróficos producidos por cambios no aprobados a programas de software.

5.14 Entorno electromagnético — 2 2 2 1

Influencia de los siguientes fenómenos en las prácticas de mantenimiento de sistemas electrónicos: EMC: Compatibilidad electromagnética. EMI: Interferencia electromagnética. HIRF: Campo de radiación de alta intensidad. Rayos/Protección contra rayos.

5.15 Sistemas típicos electrónicos/digitales en aeronaves — 2 2 2 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 152

Page 471: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1-1 B1-3

B1-2 B1-4 B2 B3

Disposición general de los sistemas típicos electrónicos/digitales de aeronaves y sus equipos asociados (BITE), como:

a) Únicamente para B1 y B2:

ACARS — ARINC Communication and Addressing and Reporting System (Sistema de notificación, dirección y comunicación de ARINC).

EICAS — Engine Indication and Crew Alerting System (Sistema de indica­ción de los motores y de alerta a la tripulación).

FBW — Fly by Wire (Mandos de vuelo electrónicos).

FMS — Flight Management System (Sistema de gestión del vuelo).

IRS — Inertial Reference System (Sistema de referencia inercial).

b) Para B1, B2 y B3:

ECAM — Electronic Centralised Aircraft Monitoring (Supervisión centrali­zada electrónica de aeronaves).

EFIS — Electronic Flight Instrument System (Sistema de instrumentos elec­trónicos de vuelo).

GPS — Global Positioning System (Sistema de posicionamiento global).

TCAS — Traffic Alert Collision Avoidance System (Sistema de alerta de tráfico aéreo para la prevención de colisiones).

Aviónica modular integrada (IMA)

Sistemas de cabina

Sistemas de información

MÓDULO 6. MATERIALES, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

NIVEL

A B1 B2 B3

6.1 Materiales de aeronaves — Ferrosos

a) Características, propiedades e identificación de aleaciones de acero utilizadas nor­malmente en aeronaves.

Tratamientos por calor y aplicación de las aleaciones de acero.

1 2 1 2

b) Ensayos de dureza, resistencia a la tracción, resistencia a la fatiga y resistencia al impacto de materiales ferrosos.

— 1 1 1

6.2 Materiales de aeronaves — No ferrosos

a) Características, propiedades e identificación de materiales no ferrosos utilizados normalmente en aeronaves.

Tratamientos por calor y aplicación de los materiales no ferrosos.

1 2 1 2

b) Ensayos de dureza, resistencia a la tracción, resistencia a la fatiga y resistencia al impacto de materiales no ferrosos.

— 1 1 1

6.3 Materiales de aeronaves — Materiales compuestos y no metálicos

6.3.1 Materiales compuestos y no metálicos distintos de la madera y los materiales textiles.

a) Características, propiedades e identificación de materiales compuestos y no metá­licos, distintos de la madera, de uso común en aeronaves.

Sellantes y agentes adhesivos.

1 2 2 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 153

Page 472: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

b) La detección de defectos y deterioros en materiales compuestos y no metálicos.

Reparación de materiales compuestos y no metálicos.

1 2 — 2

6.3.2 Estructuras de madera 1 2 — 2

Métodos de construcción de estructuras de célula de madera.

Características, propiedades y tipos de madera y pegamentos usados en aviones.

Conservación y mantenimiento de una estructura de madera.

Tipos de defectos en materiales y estructuras de madera.

La detección de defectos en una estructura de madera.

Reparación de una estructura de madera.

6.3.3 Revestimientos de material textil 1 2 — 2

Características, propiedades y tipos de materiales textiles usados en aviones.

Métodos de inspección de materiales textiles.

Tipos de defectos en materiales textiles.

Reparación de un revestimiento de material textil.

6.4 Corrosión

a) Fundamentos químicos.

Formación por proceso de galvanización, microbiológico y presión.

1 1 1 1

b) Tipos de corrosión y su identificación.

Causas de la corrosión.

Tipos de materiales, susceptibilidad a la corrosión.

2 3 2 2

6.5 Dispositivos de fijación

6.5.1 Roscas de tornillos 2 2 2 2

Nomenclatura de tornillos.

Formas de roscas, dimensiones y tolerancias de roscas estándar utilizadas en aerona­ves.

Medida de las roscas de tornillos.

6.5.2 Pernos, espárragos y tornillos 2 2 2 2

Tipos de pernos: especificaciones, identificación y marcas de pernos de aeronaves, normas internacionales.

Tuercas: autoblocantes, de anclaje, tipos estándar.

Tornillos para metales: especificaciones para aeronaves.

Espárragos: tipos y utilización, inserción y extracción.

Tornillos autorroscantes, pasadores.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 154

Page 473: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2 B3

6.5.3 Dispositivos de cierre 2 2 2 2

Arandelas de lengüeta y de resorte, placas de bloqueo, pasadores de aletas, tuercas de cierre, bloqueo con alambre, dispositivos de aflojamiento rápido, chavetas, anillos de seguridad, chavetas de retén.

6.5.4 Remaches de aeronaves 1 2 1 2

Tipos de remaches macizos y ciegos: especificaciones e identificación, tratamiento térmico.

6.6 Tuberías y empalmes

a) Identificación y tipos de tuberías rígidas y flexibles y sus empalmes, utilizadas en aeronaves.

2 2 2 2

b) Empalmes estándar de tuberías del sistema hidráulico, de combustible, de aceite, neumático y del sistema de aire en aeronaves.

2 2 1 2

6.7 Resortes — 2 1 1

Tipos de resortes, materiales, características y aplicaciones.

6.8 Cojinetes 1 2 2 1

Función de los cojinetes, cargas, material y fabricación.

Tipos de cojinetes y su aplicación.

6.9 Transmisiones 1 2 2 1

Tipos de engranajes y sus aplicaciones.

Relación de transmisión, sistemas de engranajes de reducción y multiplicación, en­granajes conductores y conducidos, engranajes intermedios, formas de engranes.

Correas y poleas, cadenas y ruedas dentadas.

6.10 Cables de mando 1 2 1 2

Tipos de cables.

Herrajes finales, tensores y dispositivos de compensación.

Poleas y componentes del sistema de transmisión por cable.

Cables tipo Bowden;

Sistemas de mando flexible de aeronaves.

6.11 Cables eléctricos y conectores 1 2 2 2

Tipos de cables, estructura y características.

Cables de alta tensión y coaxiales.

Engarzado a presión.

Tipos de conectores, patillas, enchufes, casquillos, aislantes, intensidades y tensiones nominales, acoplamiento, códigos de identificación.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 155

Page 474: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 7A. PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO

Nota: El presente módulo no es aplicable a la categoría B3. Las materias pertinentes para la categoría B3 se definen en el módulo 7B.

NIVEL

A B1 B2

7.1 Precauciones de seguridad — Aeronaves y talleres 3 3 3

Aspectos de las prácticas laborales seguras, incluidas las precauciones que se deben tomar cuando se trabaja con electricidad, gases —especialmente el oxígeno—, aceites y productos químicos.

Formación sobre las acciones que hay que llevar a cabo en caso de incendio o de otro accidente con uno o más de estos riesgos, además de conocer los agentes extintores.

7.2 Prácticas de talleres 3 3 3

Conservación de herramientas, control de herramientas, utilización de materiales de taller.

Dimensiones, holguras y tolerancias, niveles estándar de destreza.

Calibración de herramientas y equipos, estándares de calibración.

7.3 Herramientas 3 3 3

Tipos comunes de herramientas manuales.

Tipos comunes de herramientas mecánicas.

Manejo y utilización de herramientas de medición de precisión.

Equipos y métodos de lubricación.

Funcionamiento, función y utilización de equipos de comprobaciones eléctricas generales.

7.4 Equipos de comprobación general de aviónica — 2 3

Funcionamiento, función y utilización de equipos de comprobación general de aviónica.

7.5 Planos, diagramas y normas 1 2 2

Tipos de planos y diagramas, sus símbolos, dimensiones, tolerancias y proyecciones.

Información del cajetín de un plano.

Microfilmación, microfichas y presentaciones por ordenador.

Especificación 100 de la Asociación de Transporte Aéreo de EE.UU.

(ATA). Normas aeronáuticas y otras aplicables, como ISO, AN, MS, NAS y MIL.

Diagramas de cableado y diagramas esquemáticos.

7.6 Ajustes y tolerancias 1 2 1

Tamaños de brocas para pernos, clases de ajustes.

Sistema común de ajustes y tolerancias.

Esquema de ajustes y tolerancias para aeronaves y motores.

Límites de curvatura, torsión y desgaste.

Métodos estándar para comprobar ejes, cojinetes y otras piezas.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 156

Page 475: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2

7.7 Sistemas de interconexión de cableado eléctrico (EWIS) 1 3 3

Técnicas y ensayos de continuidad, aislamiento y empalmes.

Utilización de herramientas de engarzado a presión: de funcionamiento hidráulico y ma­nual.

Comprobación de uniones engarzadas a presión.

Cambio e inserción de patillas de conectores.

Cables coaxiales: precauciones de instalación y comprobación.

Identificación de tipos de cables, criterios de inspección de los mismos y tolerancia a daños.

Técnicas de protección de cables: mazos de cables y soportes de mazos, abrazaderas de cables, técnicas de protección de cables mediante cubiertas aislantes, como aislamientos termocontraíbles, apantallamiento.

Instalaciones, normas de inspección, reparación, mantenimiento y limpieza de EWIS.

7.8 Remaches 1 2 —

Juntas remachadas, separación de remaches y paso.

Herramientas usadas para remachado y abollonado.

Inspección de juntas remachadas.

7.9 Tuberías y tubos flexibles 1 2 —

Doblado y acampanado/abocinado de tuberías de aeronaves.

Inspección y comprobación de tuberías y tubos flexibles de aeronaves.

Instalación y anclaje de tuberías.

7.10 Resortes 1 2 —

Inspección y comprobación de resortes.

7.11 Cojinetes 1 2 —

Comprobación, limpieza e inspección de cojinetes.

Requisitos de lubricación de cojinetes.

Defectos en cojinetes y sus causas.

7.12 Transmisiones 1 2 —

Inspección de engranajes, holgura entre dientes.

Inspección de correas y poleas, cadenas y ruedas dentadas.

Inspección de gatos de tornillo, aparatos de palanca, sistemas de varilla de doble efecto.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 157

Page 476: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2

7.13 Cables de mando 1 2 —

Estampación de herrajes finales.

Inspección y comprobación de cables de mando.

Cables tipo Bowden; sistemas de mando flexible de aeronaves.

7.14 Manipulación de material

7.14.1 Chapas metálicas — 2 —

Marcaje y cálculo de la tolerancia de curvado.

Trabajo con chapas de metal, incluido su curvado y conformado.

Inspección de trabajos sobre chapas metálicas.

7.14.2 Materiales compuestos y no metálicos — 2 —

Prácticas de unión.

Condiciones ambientales

Métodos de inspección.

7.15 Soldadura autógena, soldadura fuerte, soldadura blanda y unión mediante adhesivo

a) Métodos de soldadura blanda; inspección de juntas de soldadura blanda. — 2 2

b) Métodos de soldadura autógena y soldadura fuerte.

Inspección de juntas de soldadura autógena y soldadura fuerte.

Métodos de unión mediante adhesivo e inspección de juntas unidas mediante adhesivo.

— 2 —

7.16 Masa y centrado de aeronaves

a) Cálculo de los límites del centro de gravedad y centrado: utilización de los documentos pertinentes.

— 2 2

b) Preparación de la aeronave para el pesaje.

Pesaje de la aeronave.

— 2 —

7.17 Mayordomía y hangaraje de aeronaves 2 2 2

Rodadura/remolcado de aeronaves y precauciones de seguridad pertinentes.

Izado de aeronaves, bloqueo mediante calzos, amarre y precauciones de seguridad perti­nentes.

Métodos de hangaraje de aeronaves.

Procedimientos de reabastecimiento y vaciado de combustible.

Procedimientos de deshielo y antihielo.

Suministro eléctrico, hidráulico y neumático en tierra.

Efectos de las condiciones ambientales en la mayordomía y la operación de aeronaves.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 158

Page 477: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2

7.18 Técnicas de desmontaje, inspección, reparación y montaje

a) Tipos de defectos y técnicas de inspección visual.

Eliminación de la corrosión, evaluación y nueva protección.

2 3 3

b) Métodos generales de reparación, manual de reparación estructural.

Programas de control del envejecimiento, la fatiga y la corrosión.

— 2 —

c) Técnicas de inspección no destructiva, como métodos penetrantes, radiográficos, de corrientes parásitas, ultrasónicos y mediante boroscopio.

— 2 1

d) Técnicas de montaje y desmontaje. 2 2 2

e) Técnicas de diagnóstico de averías. — 2 2

7.19 Hechos anormales

a) Inspecciones después de la caída de un rayo y la exposición a radiaciones de alta intensidad (HIRF).

2 2 2

b) Inspecciones realizadas después de hechos anormales, como aterrizajes problemáticos y vuelo con turbulencias.

2 2 —

7.20 Procedimientos de mantenimiento 1 2 2

Planificación del mantenimiento.

Procedimientos de modificación.

Procedimientos de almacenaje.

Procedimientos de certificación y puesta en servicio.

Interfaz con la operación de la aeronave.

Inspección/control de calidad/aseguramiento de la calidad del mantenimiento.

Procedimientos adicionales de mantenimiento.

Control de elementos de vida útil limitada.

MÓDULO 7B. PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO

Nota: El ámbito de este módulo deberá reflejar la tecnología de los aviones correspondientes a la categoría B3.

NIVEL

B3

7.1 Precauciones de seguridad — Aeronaves y talleres 3

Aspectos de las prácticas laborales seguras, incluidas las precauciones que se deben tomar cuando se trabaja con electricidad, gases —especialmente el oxígeno—, aceites y productos químicos.

Formación sobre las acciones que hay que llevar a cabo en caso de incendio o de otro accidente con uno o más de estos riesgos, además de conocer los agentes extintores.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 159

Page 478: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

7.2 Prácticas de talleres 3

Conservación de herramientas, control de herramientas, utilización de materiales de taller.

Dimensiones, holguras y tolerancias, niveles estándar de destreza.

Calibración de herramientas y equipos, estándares de calibración.

7.3 Herramientas 3

Tipos comunes de herramientas manuales.

Tipos comunes de herramientas mecánicas.

Manejo y utilización de herramientas de medición de precisión.

Equipos y métodos de lubricación.

Funcionamiento, función y utilización de equipos de comprobaciones eléctricas generales.

7.4 Equipos de comprobación general de aviónica —

Funcionamiento, función y utilización de equipos de comprobación general de aviónica.

7.5 Planos, diagramas y normas 2

Tipos de planos y diagramas, sus símbolos, dimensiones, tolerancias y proyecciones.

Información del cajetín de un plano.

Microfilmación, microfichas y presentaciones por ordenador.

Especificación 100 de la Asociación de Transporte Aéreo de EE.UU.

(ATA). Normas aeronáuticas y otras aplicables, como ISO, AN, MS, NAS y MIL.

Diagramas de cableado y diagramas esquemáticos.

7.6 Ajustes y tolerancias 2

Tamaños de brocas para pernos, clases de ajustes.

Sistema común de ajustes y tolerancias.

Esquema de ajustes y tolerancias para aeronaves y motores.

Límites de curvatura, torsión y desgaste.

Métodos estándar para comprobar ejes, cojinetes y otras piezas.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 160

Page 479: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

7.7 Cables eléctricos y conectores 2

Técnicas y ensayos de continuidad, aislamiento y empalmes.

Utilización de herramientas de engarzado a presión: de funcionamiento hidráulico y manual.

Comprobación de uniones engarzadas a presión.

Cambio e inserción de patillas de conectores.

Cables coaxiales: precauciones de instalación y comprobación.

Técnicas de protección de cables: mazos de cables y soportes de mazos, abrazaderas de cables, técnicas de protección de cables mediante cubiertas aislantes, como aislamientos termocontraí­bles, apantallamiento.

7.8 Remaches 2

Juntas remachadas, separación de remaches y paso.

Herramientas usadas para remachado y abollonado.

Inspección de juntas remachadas.

7.9 Tuberías y tubos flexibles 2

Doblado y acampanado/abocinado de tuberías de aeronaves.

Inspección y comprobación de tuberías y tubos flexibles de aeronaves.

Instalación y anclaje de tuberías.

7.10 Resortes 1

Inspección y comprobación de resortes.

7.11 Cojinetes 2

Comprobación, limpieza e inspección de cojinetes.

Requisitos de lubricación de cojinetes.

Defectos en cojinetes y sus causas.

7.12 Transmisiones 2

Inspección de engranajes, holgura entre dientes.

Inspección de correas y poleas, cadenas y ruedas dentadas.

Inspección de gatos de tornillo, aparatos de palanca, sistemas de varilla de doble efecto.

7.13 Cables de mando 2

Estampación de herrajes finales.

Inspección y comprobación de cables de mando.

Cables tipo Bowden; sistemas de mando flexible de aeronaves.

7.14 Manipulación de material

7.14.1 Chapas metálicas 2

Marcaje y cálculo de la tolerancia de curvado.

Trabajo con chapas de metal, incluido su curvado y conformado.

Inspección de trabajos sobre chapas metálicas.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 161

Page 480: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

7.14.2 Materiales compuestos y no metálicos 2

Prácticas de unión.

Condiciones ambientales.

Métodos de inspección.

7.15 Soldadura autógena, soldadura fuerte, soldadura blanda y unión mediante adhesivo

a) Métodos de soldadura blanda; inspección de juntas de soldadura blanda. 2

b) Métodos de soldadura autógena y soldadura fuerte.

Inspección de juntas de soldadura autógena y soldadura fuerte.

Métodos de unión mediante adhesivo e inspección de juntas unidas mediante adhesivo.

2

7.16 Masa y centrado de aeronaves

a) Cálculo de los límites del centro de gravedad y centrado: utilización de los documentos pertinentes.

2

b) Preparación de la aeronave para el pesaje.

Pesaje de la aeronave.

2

7.17 Mayordomía y hangaraje de aeronaves 2

Rodadura/remolcado de aeronaves y precauciones de seguridad pertinentes.

Izado de aeronaves, bloqueo mediante calzos, amarre y precauciones de seguridad pertinentes.

Métodos de hangaraje de aeronaves.

Procedimientos de reabastecimiento y vaciado de combustible.

Procedimientos de deshielo y antihielo.

Suministro eléctrico, hidráulico y neumático en tierra.

Efectos de las condiciones ambientales en la mayordomía y la operación de aeronaves.

7.18 Técnicas de desmontaje, inspección, reparación y montaje

a) Tipos de defectos y técnicas de inspección visual.

Eliminación de la corrosión, evaluación y protección.

3

b) Métodos generales de reparación, manual de reparación estructural.

Programas de control del envejecimiento, la fatiga y la corrosión.

2

c) Técnicas de inspección no destructiva, como métodos penetrantes, radiográficos, de corrien­tes parásitas, ultrasónicos y mediante boroscopio.

2

d) Técnicas de montaje y desmontaje. 2

e) Técnicas de diagnóstico de averías. 2

7.19 Hechos anormales

a) Inspecciones después de la caída de un rayo y la exposición a radiaciones de alta intensidad (HIRF).

2

b) Inspecciones realizadas después de hechos anormales, como aterrizajes problemáticos y vuelo con turbulencias.

2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 162

Page 481: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

7.20 Procedimientos de mantenimiento 2

Planificación del mantenimiento.

Procedimientos de modificación.

Procedimientos de almacenaje.

Procedimientos de certificación y puesta en servicio.

Interfaz con la operación de la aeronave.

Inspección/control de calidad/aseguramiento de la calidad del mantenimiento.

Procedimientos adicionales de mantenimiento.

Control de elementos de vida útil limitada.

MÓDULO 8. AERODINÁMICA BÁSICA

NIVEL

A B1 B2 B3

8.1 Física de la atmósfera 1 2 2 1

Atmósfera internacional estándar (ISA), aplicación a la aerodinámica.

8.2 Aerodinámica 1 2 2 1

Flujo del aire alrededor de un cuerpo.

Capa límite, flujo laminar y turbulento, flujo de una corriente libre, flujo de aire relativo, deflexión del flujo hacia arriba y hacia abajo, torbellinos, remansos.

Terminología: curvatura, cuerda, cuerda media aerodinámica, resistencia (parásita) del perfil, resistencia inducida, centro de presión, ángulo de ataque, alabeo positivo y negativo, fineza, forma del ala y alargamiento.

Empuje, peso, resultante aerodinámica.

Generación de sustentación y resistencia: ángulo de ataque, coeficiente de sustentación, coeficiente de resistencia, curva polar, entrada en pérdida.

Contaminación de superficies aerodinámicas por hielo, nieve y escarcha.

8.3 Teoría del vuelo 1 2 2 1

Relación entre sustentación, peso, empuje y resistencia.

Relación de planeo.

Vuelo estabilizado, actuaciones.

Teoría de la rotación.

Influencia del factor de carga: entrada en pérdida, envolvente de vuelo y limitaciones estructurales.

Aumento de la sustentación.

8.4 Estabilidad y dinámica de vuelo 1 2 2 1

Estabilidad longitudinal, lateral y direccional (activa y pasiva).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 163

Page 482: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 9A. FACTORES HUMANOS

Nota: El presente módulo no es aplicable a la categoría B3. Las materias pertinentes para la categoría B3 se definen en el módulo 9B.

NIVEL

A B1 B2

9.1 Generalidades 1 2 2

La necesidad de tener en cuenta los factores humanos.

Incidentes imputables a factores humanos/errores humanos.

Ley «de Murphy».

9.2 Rendimiento y limitaciones humanas 1 2 2

Vista.

Oído.

Asimilación de información.

Atención y percepción.

Memoria.

Claustrofobia y acceso físico.

9.3 Psicología social 1 1 1

Responsabilidad: individual y de grupo.

Motivación y desmotivación.

Presión de los compañeros.

Aspectos culturales.

Trabajo en equipo.

Dirección, supervisión y liderazgo.

9.4 Factores que afectan al rendimiento 2 2 2

Estado físico/salud.

Estrés: doméstico y relacionado con el trabajo.

Trabajo bajo presión y fechas límites.

Carga de trabajo: sobrecarga, falta de trabajo.

Sueño y fatiga, trabajo por turnos.

Alcohol, medicación, abuso de drogas.

9.5 Entorno físico 1 1 1

Ruido, humos y vapores tóxicos.

Iluminación.

Clima y temperatura.

Movimiento y vibración.

Entorno de trabajo.

9.6 Tareas 1 1 1

Trabajo físico.

Tareas repetitivas.

Inspección visual.

Sistemas complejos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 164

Page 483: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B2

9.7 Communication 2 2 2

Comunicación dentro de un equipo y entre equipos.

Grabaciones y anotaciones de trabajo.

Actualización, vigencia.

Distribución de información.

9.8 Error humano 1 2 2

Teorías y modelos de error.

Tipos de errores en tareas de mantenimiento.

Consecuencias de los errores (ejemplo: accidentes).

Cómo evitar y controlar los errores.

9.9 Riesgos laborales 1 2 2

Reconocimiento y forma de evitar los riesgos.

Reacción ante emergencias.

MÓDULO 9B. FACTORES HUMANOS

Nota: El ámbito de este módulo deberá reflejar el entorno menos exigente de mantenimiento de los titulares de una licencia B3.

NIVEL

B3

9.1 Generalidades 2

La necesidad de tener en cuenta los factores humanos.

Incidentes imputables a factores humanos/errores humanos.

Ley «de Murphy».

9.2 Rendimiento y limitaciones humanas 2

Vista.

Oído.

Asimilación de información.

Atención y percepción.

Memoria.

Claustrofobia y acceso físico.

9.3 Psicología social 1

Responsabilidad: individual y de grupo.

Motivación y desmotivación.

Presión de los compañeros.

Aspectos culturales.

Trabajo en equipo.

Dirección, supervisión y liderazgo.

9.4 Factores que afectan al rendimiento 2

Estado físico/salud.

Estrés: doméstico y relacionado con el trabajo.

Trabajo bajo presión y fechas límite.

Carga de trabajo: sobrecarga, falta de trabajo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 165

Page 484: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

Sueño y fatiga, trabajo por turnos.

Alcohol, medicación, abuso de drogas.

9.5 Entorno físico 1

Ruido, humos y vapores tóxicos.

Iluminación.

Clima y temperatura.

Movimiento y vibración.

Entorno de trabajo.

9.6 Tareas 1

Trabajo físico.

Tareas repetitivas.

Inspección visual.

Sistemas complejos.

9.7 Communication 2

Comunicación dentro de un equipo y entre equipos.

Grabaciones y anotaciones de trabajo.

Actualización, vigencia.

Distribución de información.

9.8 Error humano 2

Teorías y modelos de error.

Tipos de errores en tareas de mantenimiento.

Consecuencias de los errores (ejemplo: accidentes).

Cómo evitar y controlar los errores.

9.9 Riesgos laborales 2

Reconocimiento y forma de evitar los riesgos.

Reacción ante emergencias.

MÓDULO 10. LEGISLACIÓN AERONÁUTIC

LEVEL

A B1 B2 B3

10.1 Marco regulador 1 1 1 1

Papel de la Organización de Aviación Civil Internacional.

Papel de la Comisión Europea.

Papel de la EASA.

Papel de los Estados miembros y las autoridades nacionales de aviación.

Reglamento (CE) n o 216/2008 y sus disposiciones de aplicación Reglamentos (UE) n

o 748/2012 y (UE) n

o [1321].

Relación entre los diferentes anexos (Partes), como la Parte 21, la Parte M, la Parte 145, la Parte 66, la Parte 147 y Reglamento (UE) n

o 965/2012.

10.2 Personal certificador — Mantenimiento 2 2 2 2

Comprensión detallada de la Parte 66.

10.3 Empresas de mantenimiento aprobadas 2 2 2 2

Comprensión detallada de la Parte 145 y de la Parte M, subparte F.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 166

Page 485: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

LEVEL

A B1 B2 B3

10.4 Operaciones aéreas 1 1 1 1

Comprensión detallada de Reglamento (UE) n o 965/2012.

Certificado de Operador Aéreo.

Responsabilidades del operador, en especial respecto al mantenimiento de la aerona­vegabilidad y al mantenimiento.

Programa de mantenimiento de la aeronave.

MEL//CDL

Documentos que deben llevarse a bordo.

Letreros de aeronaves (marcas).

10.5 Certificación de aeronaves, componentes y equipos

a) Generalidades — 1 1 1

Comprensión general de la Parte 21 y especificaciones de certificación de la EASA CS-23, 25, 27, 29.

b) Documentos — 2 2 2

Certificado de aeronavegabilidad. Certificados restringidos de aeronavegabilidad y autorización de vuelo.

Certificado de matrícula.

Certificado de niveles de ruido.

Distribución del peso.

Licencia y autorización de emisora de radio.

10.6 Mantenimiento de la aeronavegabilidad 2 2 2 2

Comprensión detallada de las disposiciones de la Parte 21 relativas al mantenimiento de la aeronavegabilidad.

Comprensión detallada de la Parte M.

10.7 Requisitos nacionales e internacionales aplicables para (si no son anulados por los requisitos de la UE)

a) Programas de mantenimiento, inspecciones y comprobaciones de mantenimiento.

Directivas de aeronavegabilidad.

Boletines de servicio, información de servicio de fabricantes.

Modificaciones y reparaciones.

Documentación de mantenimiento: manuales de mantenimiento, manual de repara­ción estructural, catálogo ilustrado de componentes, etc.

1 2 2 2

Únicamente para las licencias A a B2:

Lista maestra de equipamiento mínimo, lista de equipamiento mínimo, lista de desviaciones de despacho.

b) Mantenimiento de la aeronavegabilidad.

Equipamiento mínimo — Vuelos de prueba.

— 1 1 1

Únicamente para las licencias B1 y B2:

Requisitos de mantenimiento y despacho ETOPS.

Operaciones en todo tiempo, operaciones de categoría 2/3.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 167

Page 486: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 11A. AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE TURBINA

NIVEL

A1 B1.1

11.1 Teoría del vuelo

11.1.1. Aerodinámica del avión y mandos de vuelo 1 2

Funcionamiento y efecto de:

— mando de alabeo: alerones y spoilers;

— mando de cabeceo: timón de profundidad, estabilizadores, estabilizadores de inci­dencia variable y mando delantero (canard);

— mando de guiñada, limitadores del timón de dirección.

— —

Control mediante elevones y timón de profundidad y dirección.

Dispositivos hipersustentadores: ranuras (slots), aletas de ranura (slats), flaps, flapero­nes.

Elementos que aumentan la resistencia: spoilers, amortiguadores de sustentación, fre­nos aerodinámicos.

Efectos de los «wing fences» y los bordes de ataque de diente de sierra.

Control de la capa límite mediante el uso de generadores de torbellinos, cuñas de pérdida o dispositivos del borde de ataque.

Funcionamiento y efecto de las aletas compensadoras, aletas de equilibrio y desequili­brio (ataque), servoaletas, aletas de resorte, centrado de masa, desviación de superfi­cies de mando, paneles de equilibrio aerodinámico.

11.1.2. Vuelo a alta velocidad 1 2

Velocidad del sonido, vuelo subsónico, vuelo transónico, vuelo supersónico.

Número de Mach, número de Mach crítico, sacudida por compresibilidad, onda de choque, calentamiento aerodinámico, regla del área.

Factores que afectan al flujo de aire en la admisión del motor en aeronaves a alta velocidad.

Efectos de la flecha en el número de Mach crítico.

11.2 Estructuras de células — Conceptos generales

a) Requisitos de aeronavegabilidad para resistencia estructural.

Clasificación de estructuras, primaria, secundaria y terciaria.

Concepto de «a prueba de fallos», vida segura y tolerancia al daño.

Sistemas de identificación de zonas y secciones transversales.

Esfuerzo, deformación, flexión, compresión, esfuerzo cortante, torsión, tensión, esfuerzo circunferencial, fatiga.

2 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 168

Page 487: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Instalaciones de desagüe y ventilación.

Instalaciones de sistemas.

Instalaciones de protección contra rayos.

Puesta a tierra de la aeronave.

b) Métodos de construcción de: fuselaje con revestimiento sometido a esfuerzos, conformadores, larguerillos, largueros, mamparos, cuadernas, chapas de refuerzo, montantes, anclajes, vigas, estructuras del piso, refuerzos, métodos de revestimien­to, protección anticorrosión, alas, empenaje y anclajes de motores.Técnicas de montaje de estructuras: remachado, empernado, unión con adhesivos.

Métodos de protección superficial: cromado, anodizado, pintura.

Limpieza de superficies.

Simetría de la célula: métodos de alineación y comprobación de la simetría.

1 2

11.3 Estructura de la célula — Aviones

11.3.1 Fuselaje (ATA 52/53/56) 1 2

Fabricación y sellado de la presurización.

Anclajes de alas, estabilizadores, voladizos y tren de aterrizaje.

Instalación de asientos y sistemas de carga de mercancía.

Puertas y salidas de emergencia: estructura, mecanismos, funcionamiento y dispositi­vos de seguridad.

Estructura y mecanismos de las ventanas y parabrisas.

11.3.2 Alas (ATA 57) 1 2

Estructura.

Almacenamiento de combustible.

Anclajes de tren de aterrizaje, voladizos, superficies de mando y elementos hipersus­tentadores y de aumento de la resistencia.

11.3.3 Estabilizadores (ATA 55) 1 2

Estructura.

Anclaje de las superficies de mando.

11.3.4 Superficies de mando de vuelo (ATA 55/57) 1 2

Estructura y anclajes.

Equilibrado: masa y aerodinámica.

11.3.5 Góndolas/voladizos (ATA 54) 1 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 169

Page 488: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Góndolas/voladizos:

— Estructura.

— Mamparos cortafuegos.

— Bancadas de motor.

— —

11.4 Aire acondicionado y presurización de cabina (ATA 21)

11.4.1 Suministro de aire 1 2

Fuentes de suministro de aire, incluidos el sangrado del motor, la APU y grupos en tierra.

11.4.2 Aire acondicionado 1 3

Sistemas de aire acondicionado.

Máquinas de ciclo de aire y de vapor.

Sistemas de distribución.

Sistema de control del caudal, la temperatura y la humedad.

11.4.3 Presurización 1 3

Sistemas de presurización.

Control e indicación, incluidas las válvulas de regulación y seguridad.

Reguladores de la presión en cabina.

11.4.4 Dispositivos de seguridad y alerta 1 3

Dispositivos de protección y alerta.

11.5 Sistemas de instrumentación/aviónica

11.5.1 Sistemas de instrumentación (ATA 31) 1 2

Pitot estático: altímetro, anemómetro, variómetro.

Giroscópicos: horizonte artificial, director de posición de vuelo, indicador de direc­ción, indicador de situación horizontal, indicador de viraje y deslizamiento, coordina­dor de virajes.

Brújulas: de lectura directa, de lectura a distancia.

Indicación del ángulo de ataque, sistemas de aviso de entrada en pérdida.

Cabina de vuelo de cristal.

Otros indicadores de sistemas de la aeronave.

11.5.2 Sistemas de aviónica 1 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 170

Page 489: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Fundamentos de la disposición y el funcionamiento de:

— Piloto automático (ATA 22).

— Comunicaciones (ATA 23).

— Sistemas de navegación (ATA 34).

— —

11.6 Suministro eléctrico (ATA 24) 1 3

Instalación y funcionamiento de baterías.

Generación de suministro de corriente continua.

Generación de suministro de corriente alterna.

Generación de suministro de emergencia.

Regulación de la tensión.

Distribución de potencia.

Inversores, transformadores y rectificadores.

Protección de circuitos.

Energía externa/generada en tierra.

11.7 Equipamiento y accesorios (ATA 25)

a) Requisitos en cuanto a equipos de emergencia.

Asientos, arneses y cinturones.

2 2

b) Disposición en cabina.

Disposición de los equipos.

Instalación de accesorios y mobiliario en cabina.

Equipo de entretenimiento en cabina.

Instalación de cocinas.

Manipulación de carga y del equipo de sujeción.

Escaleras.

1 1

11.8 Protección contra incendios (ATA 26) 1 3

a) Sistemas de detección y alerta de incendio y humo.

Sistemas de extinción de incendios.

Comprobaciones del sistema.

b) Extintores portátiles. 1 1

11.9 Mandos de vuelo (ATA 27) 1 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 171

Page 490: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Mandos principales: alerones, timón de profundidad, timón de dirección, spoiler.

Control de compensación.

Control de carga activa.

Dispositivos hipersustentadores.

Amortiguador de sustentación, frenos aerodinámicos.

Funcionamiento del sistema: manual, hidráulico, neumático, eléctrico, mando electró­nico.

Sensación artificial, amortiguador de guiñada, compensación de Mach, limitador del timón de dirección, sistemas de blocaje contra ráfagas.

Equilibrado y reglaje.

Sistema de protección y alerta de entrada en pérdida.

11.10 Sistemas de combustible (ATA 28) 1 3

Descripción del sistema.

Depósitos de combustible.

Sistemas de suministro.

Vaciado, purga y drenaje.

Alimentación cruzada y transferencia.

Indicaciones y avisos.

Reabastecimiento y vaciado de combustible.

Sistemas de combustible de equilibrio longitudinal.

11.11 Potencia hidráulica (ATA 29) 1 3

Descripción del sistema.

Fluidos hidráulicos.

Depósitos y acumuladores hidráulicos.

Generación de presión: eléctrica, mecánica, neumática.

Generación de presión de emergencia.

Filtros.

Regulación de la presión.

Distribución de potencia.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 172

Page 491: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Sistemas de indicación y aviso.

Interfaz con otros sistemas.

11.12 Protección contra el hielo y la lluvia (ATA 30) 1 3

Formación de hielo, clasificación y detección.

Sistemas antihielo: eléctricos, de aire caliente y químicos.

Sistemas de deshielo: eléctricos, de aire caliente, neumáticos y químicos.

Repelentes de lluvia.

Calentamiento de sondas y drenajes.

Sistemas limpiaparabrisas.

11.13 Tren de aterrizaje (ATA 32) 2 3

Estructura, amortiguación.

Sistemas de extensión y retracción: normales y de emergencia.

Indicaciones y avisos.

Ruedas, frenos, sistemas antideslizamiento y de frenado automático

Neumáticos.

Dirección.

Dispositivo de detección de toma de tierra.

11.14 Luces (ATA 33) 2 3

Exteriores: navegación, anticolisión, aterrizaje, rodadura, hielo.

Interiores: cabina de pasajeros, cabina de vuelo, compartimento de carga.

Emergencia.

11.15 Oxígeno (ATA 35) 1 3

Descripción del sistema: cabina de vuelo, cabina de pasajeros.

Fuentes de suministro, almacenamiento, carga y distribución.

Regulación del suministro.

Indicaciones y avisos.

11.16 Sistemas neumáticos y de vacío (ATA 36) 1 3

Descripción del sistema.

Fuentes: motor/APU, compresores, depósitos, suministro en tierra.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 173

Page 492: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

Regulación de la presión.

Distribución.

Indicaciones y avisos.

Interfaz con otros sistemas.

11.17 Agua/aguas residuales (ATA 38) 2 3

Descripción del sistema de agua, suministro, distribución, mantenimiento y desagüe.

Descripción del sistema de aseo; limpieza y mantenimiento.

Aspectos sobre la corrosión.

11.18 Sistemas de mantenimiento a bordo (ATA 45) 1 2

Ordenadores centrales de mantenimiento.

Sistema de carga de datos.

Sistema de biblioteca electrónica.

Impresión.

Supervisión de la estructura (supervisión de la tolerancia al daño).

11.19 Aviónica modular integrada (ATA 42) 1 2

Las funciones que pueden integrarse en los módulos de aviónica modular integrada (IMA) son, entre otros:

Gestión del sangrado, control de la presión del aire, ventilación y control del aire, control de la ventilación del sistema de aviónica y de la cabina de vuelo, control de la temperatura, comunicación del tráfico aéreo, router de comunicación del sistema de aviónica, gestión de la carga eléctrica, supervisión del cortacircuitos, sistema eléctrico BITE, gestión del combustible, control de frenado, control de dirección, extensión y retracción del tren de aterrizaje, indicación de la presión de los neumáticos, indicación de la presión de óleo, control de la temperatura de los frenos, etc.

Sistema central. Componentes de red.

11.20 Sistemas de cabina (ATA 44) 1 2

Las unidades y componentes que proporcionan un medio de entretenimiento para los pasajeros y que permiten la comunicación dentro de la aeronave (Sistema de Interco­municación de Datos de Cabina) y entre la cabina de la aeronave y las estaciones de tierra (servicio de red de cabina). Incluye las transmisiones de voz, datos, música y vídeo.

El Sistema de Intercomunicación de Datos de Cabina proporciona una interfaz entre la cabina de vuelo/la tripulación de cabina y los sistemas de la cabina de pasajeros. Estos sistemas permiten el intercambio de datos de diferentes LRU relacionadas y normal­mente se manejan mediante paneles manipulados por los asistentes de vuelo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 174

Page 493: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A1 B1.1

El servicio de red de cabina suele estar formado por un servidor, que normalmente está conectado, entre otros, con los siguientes sistemas:

— Comunicación de datos/radio, sistema de entretenimiento en vuelo.

— —

El servicio de red de cabina permite realizar funciones como:

— Acceso a informes presalida/de salida.

— Correo electrónico/intranet/acceso a Internet.

— Base de datos de pasajeros.

— —

Sistema central de la cabina.

Sistema de entretenimiento en vuelo.

Sistema de comunicación externa.

Sistema de memoria masiva de la cabina.

Sistema de control de la cabina.

Otros sistemas de la cabina.

11.21 Sistemas de información (ATA 46) 1 2

Las unidades y componentes que proporcionan un medio de almacenaje, actualización y recuperación de información digital que se suelen presentar en papel, micropelícula o microficha. Incluye unidades destinadas al almacenamiento y la recuperación de información, como el almacenamiento masivo de la biblioteca electrónica y el con­trolador. No incluye unidades o componentes instalados para otros usos y compartidos con otros sistemas, como la impresora del puesto de pilotaje o pantallas de uso general.

Algunos ejemplos típicos son los sistemas de gestión de la información y del tráfico aéreo y los sistemas de servidor en red.

Sistema de información general de la aeronave.

Sistema de información del puesto de pilotaje.

Sistema de información de mantenimiento.

Sistema de información de la cabina de pasajeros.

Otros sistemas de información.

MÓDULO 11B. AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN

Nota 1: El presente módulo no es aplicable a la categoría B3. Las materias pertinentes para la categoría B3 se definen en el módulo 11C.

Nota 2: El ámbito de este módulo deberá reflejar la tecnología de los aviones correspondientes a las subcategorías A2 y B1.2.

NIVEL

A2 B1.2

11.1 Teoría del vuelo

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 175

Page 494: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A2 B1.2

11.1.1. Aerodinámica del avión y mandos de vuelo 1 2

Funcionamiento y efecto de:

— mando de alabeo: alerones y spoilers;

— mando de cabeceo: timón de profundidad, estabilizadores, estabilizadores de inci­dencia variable y mando delantero (canard);

— mando de guiñada, limitadores del timón de dirección;

— —

Control mediante elevones y timón de profundidad y dirección.

Dispositivos hipersustentadores: ranuras (slots), aletas de ranura (slats), flaps, flapero­nes.

Elementos que aumentan la resistencia: spoilers, amortiguadores de sustentación, fre­nos aerodinámicos.

Efectos de los «wing fences» y los bordes de ataque de diente de sierra.

Control de la capa límite mediante el uso de generadores de torbellinos, cuñas de pérdida o dispositivos del borde de ataque.

Funcionamiento y efecto de las aletas compensadoras, aletas de equilibrio y desequili­brio (ataque), servoaletas, aletas de resorte, centrado de masa, desviación de superficies de mando, paneles de equilibrio aerodinámico.

11.1.2. Vuelo a alta velocidad-no procede — —

11.2 Estructuras de células — Conceptos generales

a) Requisitos de aeronavegabilidad para resistencia estructural.

Clasificación de estructuras, primaria, secundaria y terciaria.

Concepto de «a prueba de fallos», vida segura y tolerancia al daño.

Sistemas de identificación de zonas y secciones transversales.

Esfuerzo, deformación, flexión, compresión, esfuerzo cortante, torsión, tensión, esfuerzo circunferencial, fatiga.

Instalaciones de desagüe y ventilación.

Instalaciones de sistemas.

Instalaciones de protección contra rayos.

Puesta a tierra de la aeronave.

2 2

b) Métodos de construcción de: fuselaje con revestimiento sometido a esfuerzos, con­formadores, larguerillos, largueros, mamparos, cuadernas, chapas de refuerzo, mon­tantes, anclajes, vigas, estructuras del piso, refuerzos, métodos de revestimiento, protección anticorrosión, alas, empenaje y anclajes de motores.

Técnicas de montaje de estructuras: remachado, empernado, unión con adhesivos.

Métodos de protección superficial: cromado, anodizado, pintura.

Limpieza de superficies.

Simetría de la célula: métodos de alineación y comprobación de la simetría.

1 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 176

Page 495: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A2 B1.2

11.3 Estructura de la célula — Aviones

11.3.1 Fuselaje (ATA 52/53/56) 1 2

Fabricación y sellado de la presurización.

Anclajes de alas, voladizo del plano de cola y tren de aterrizaje.

Instalación de asientos.

Puertas y salidas de emergencia: estructura y funcionamiento.

Anclajes de ventanas y parabrisas.

11.3.2 Alas (ATA 57) 1 2

Estructura.

Almacenamiento de combustible.

Anclajes de tren de aterrizaje, voladizos, superficies de mando y elementos hipersus­tentadores y de aumento de la resistencia.

11.3.3 Estabilizadores (ATA 55) 1 2

Estructura.

Anclaje de las superficies de mando.

11.3.4 Superficies de mando de vuelo (ATA 55/57) 1 2

Estructura y anclajes.

Equilibrado: masa y aerodinámica.

11.3.5 Góndolas/voladizos (ATA 54) 1 2

Góndolas/voladizos:

— Estructura. — Mamparos cortafuegos. — Bancadas de motor.

— —

11.4 Aire acondicionado y presurización de cabina (ATA 21) 1 3

Sistemas de presurización y de aire acondicionado.

Reguladores de la presión en la cabina, dispositivos de protección y alerta.

Sistemas de calefacción.

11.5 Sistemas de instrumentación/aviónica

11.5.1 Sistemas de instrumentación (ATA 31) 1 2

Pitot estático: altímetro, anemómetro, variómetro.

Giroscópicos: horizonte artificial, director de posición de vuelo, indicador de dirección, indicador de situación horizontal, indicador de viraje y deslizamiento, coordinador de virajes.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 177

Page 496: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A2 B1.2

Brújulas: de lectura directa, de lectura a distancia.

Indicación del ángulo de ataque, sistemas de aviso de entrada en pérdida.

Cabina de vuelo de cristal.

Otros indicadores de sistemas de la aeronave.

11.5.2 Sistemas de aviónica 1 1

Fundamentos de la disposición y el funcionamiento de: — Piloto automático (ATA 22).

— Comunicaciones (ATA 23). — Sistemas de navegación (ATA 34).

— —

11.6 Suministro eléctrico (ATA 24) 1 3

Instalación y funcionamiento de baterías.

Generación de suministro de corriente continua.

Regulación de la tensión.

Distribución de potencia.

Protección de circuitos.

Inversores, transformadores.

11.7 Equipamiento y accesorios (ATA 25)

a) Requisitos en cuanto a equipos de emergencia. Asientos, arneses y cinturones.

2 2

b) Disposición en cabina. Disposición de los equipos.

Instalación de accesorios y mobiliario en cabina. Equipo de entretenimiento en cabina. Instalación de cocinas.

Manipulación de carga y del equipo de sujeción. Escaleras.

1 1

11.8 Protección contra incendios (ATA 26)

a) Sistemas de detección y alerta de incendio y humo. Sistemas de extinción de incendios.

Comprobaciones del sistema.

1 3

b) Extintores portátiles. 1 3

11.9 Mandos de vuelo (ATA 27) 1 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 178

Page 497: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A2 B1.2

Mandos principales: alerones, timón de profundidad, timón de dirección.

Aletas de compensación.

Dispositivos hipersustentadores.

Funcionamiento del sistema: manual.

Blocaje contra ráfagas.

Equilibrado y reglaje.

Sistema de alerta de entrada en pérdida.

11.10 Sistemas de combustible (ATA 28) 1 3

Descripción del sistema.

Depósitos de combustible.

Sistemas de suministro.

Alimentación cruzada y transferencia.

Indicaciones y avisos.

Reabastecimiento y vaciado de combustible.

11.11 Potencia hidráulica (ATA 29) 1 3

Descripción del sistema.

Fluidos hidráulicos.

Depósitos y acumuladores hidráulicos.

Generación de presión: eléctrica, mecánica.

Filtros.

Regulación de la presión.

Distribución de potencia.

Sistemas de indicación y aviso.

11.12 Protección contra el hielo y la lluvia (ATA 30) 1 3

Formación de hielo, clasificación y detección.

Sistemas de deshielo: eléctricos, de aire caliente, neumáticos y químicos.

Calentamiento de sondas y drenajes.

Sistemas limpiaparabrisas.

11.13 Tren de aterrizaje (ATA 32) 2 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 179

Page 498: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A2 B1.2

Estructura, amortiguación.

Sistemas de extensión y retracción: normales y de emergencia.

Indicaciones y avisos.

Ruedas, frenos, sistemas antideslizamiento y de frenado automático

Neumáticos.

Dirección.

Dispositivo de detección de toma de tierra.

11.14 Luces (ATA 33) 2 3

Exteriores: navegación, anticolisión, aterrizaje, rodadura, hielo.

Interiores: cabina de pasajeros, cabina de vuelo, compartimento de carga.

Emergencia.

11.15 Oxígeno (ATA 35) 1 3

Descripción del sistema: cabina de vuelo, cabina de pasajeros.

Fuentes de suministro, almacenamiento, carga y distribución.

Regulación del suministro.

Indicaciones y avisos.

11.16 Sistemas neumáticos y de vacío (ATA 36) 1 3

Descripción del sistema.

Fuentes: motor/APU, compresores, depósitos, suministro en tierra.

Regulación de la presión.

Distribución.

Indicaciones y avisos.

Interfaz con otros sistemas.

11.17 Agua/aguas residuales (ATA 38) 2 3

Descripción del sistema de agua, suministro, distribución, mantenimiento y desagüe.

Descripción del sistema de aseo; limpieza y mantenimiento.

Aspectos sobre la corrosión.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 180

Page 499: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 11C. AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN

Nota: El ámbito de este módulo deberá reflejar la tecnología de los aviones correspondientes a la categoría B3.

NIVEL

B3

11.1 Teoría del vuelo

Aerodinámica del avión y mandos de vuelo 1

Funcionamiento y efecto de: — mando de alabeo: alerones;

— mando de cabeceo: timón de profundidad, estabilizadores, estabilizadores de incidencia variable y mando delantero (canard);

— mando de guiñada, limitadores del timón de dirección;

Control mediante elevones y timón de profundidad y dirección.

Dispositivos hipersustentadores: ranuras (slots), aletas de ranura (slats), flaps, flaperones.

Elementos que aumentan la resistencia, amortiguadores de sustentación, frenos aerodinámi­cos.

Efectos de los «wing fences» y los bordes de ataque de diente de sierra.

Control de la capa límite mediante el uso de generadores de torbellinos, cuñas de pérdida o dispositivos del borde de ataque.

Funcionamiento y efecto de las aletas compensadoras, aletas de equilibrio y desequilibrio (ataque), servoaletas, aletas de resorte, centrado de masa, desviación de superficies de mando, paneles de equilibrio aerodinámico.

11.2 Estructuras de células — Conceptos generales

a) Requisitos de aeronavegabilidad para resistencia estructural.

Clasificación de estructuras, primaria, secundaria y terciaria.

Concepto de «a prueba de fallos», vida segura y tolerancia al daño.

Sistemas de identificación de zonas y secciones transversales.

Esfuerzo, deformación, flexión, compresión, esfuerzo cortante, torsión, tensión, esfuerzo circunferencial, fatiga.

Instalaciones de desagüe y ventilación.

Instalaciones de sistemas.

Instalaciones de protección contra rayos.

Puesta a tierra de la aeronave.

2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 181

Page 500: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

b) Métodos de construcción de: fuselaje con revestimiento sometido a esfuerzos, confor­madores, larguerillos, largueros, mamparos, cuadernas, chapas de refuerzo, montantes, anclajes, vigas, estructuras del piso, refuerzos, métodos de revestimiento, protección anticorrosión, alas, empenaje y anclajes de motores.

Técnicas de montaje de estructuras: remachado, empernado, unión con adhesivos.

Métodos de protección superficial: cromado, anodizado, pintura.

Limpieza de superficies.

Simetría de la célula: métodos de alineación y comprobación de la simetría.

2

11.3 Estructura de la célula — Aviones

11.3.1 Fuselaje (ATA 52/53/56) 1

Estructura.

Anclajes de alas, voladizo del plano de cola y tren de aterrizaje.

Instalación de asientos.

Puertas y salidas de emergencia: estructura y funcionamiento.

Anclajes de ventanas y parabrisas.

11.3.2 Alas (ATA 57) 1

Estructura.

Almacenamiento de combustible.

Anclajes de tren de aterrizaje, voladizos, superficies de mando y elementos hipersustenta­dores y de aumento de la resistencia.

11.3.3 Estabilizadores (ATA 55) 1

Estructura.

Anclaje de las superficies de mando.

11.3.4 Superficies de mando de vuelo (ATA 55/57) 1

Estructura y anclajes.

Equilibrado: masa y aerodinámica.

11.3.5 Góndolas/voladizos (ATA 54)

Góndolas/voladizos:

— Estructura;

— Mamparos cortafuegos.

— Bancadas de motor.

1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 182

Page 501: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

11.4 Aire acondicionado (ATA 21)

Sistemas de calefacción y ventilación. 1

11.5 Sistemas de instrumentación/aviónica

11.5.1 Sistemas de instrumentación (ATA 31) 1

Pitot estático: altímetro, anemómetro, variómetro.

Giroscópicos: horizonte artificial, director de posición de vuelo, indicador de dirección, indicador de situación horizontal, indicador de viraje y deslizamiento, coordinador de vira­jes.

Brújulas: de lectura directa, de lectura a distancia.

Indicación del ángulo de ataque, sistemas de aviso de entrada en pérdida.

Cabina de vuelo de cristal.

Otros indicadores de sistemas de la aeronave.

11.5.2 Sistemas de aviónica 1

Fundamentos de la disposición y el funcionamiento de:

— Piloto automático (ATA 22).

— Comunicaciones (ATA 23).

— Sistemas de navegación (ATA 34).

11.6 Suministro eléctrico (ATA 24) 2

Instalación y funcionamiento de baterías.

Generación de suministro de corriente continua.

Regulación de la tensión.

Distribución de potencia.

Protección de circuitos.

Inversores, transformadores.

11.7 Equipamiento y accesorios (ATA 25) 2

Requisitos en cuanto a equipos de emergencia.

Asientos, arneses y cinturones.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 183

Page 502: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

11.8 Protección contra incendios (ATA 26) 2

Extintores portátiles.

11.9 Mandos de vuelo (ATA 27) 3

Mandos principales: alerones, timón de profundidad, timón de dirección.

Aletas de compensación.

Dispositivos hipersustentadores.

Funcionamiento del sistema: manual.

Blocaje contra ráfagas.

Equilibrado y reglaje.

Sistema de alerta de entrada en pérdida.

11.10 Sistemas de combustible (ATA 28) 2

Descripción del sistema.

Depósitos de combustible.

Sistemas de suministro.

Alimentación cruzada y transferencia.

Indicaciones y avisos.

Reabastecimiento y vaciado de combustible.

11.11 Potencia hidráulica (ATA 29) 2

Descripción del sistema.

Fluidos hidráulicos.

Depósitos y acumuladores hidráulicos.

Generación de presión: eléctrica, mecánica.

Filtros.

Regulación de la presión.

Distribución de potencia.

Sistemas de indicación y aviso.

11.12 Protección contra el hielo y la lluvia (ATA 30) 1

Formación de hielo, clasificación y detección.

Sistemas de deshielo: eléctricos, de aire caliente, neumáticos y químicos.

Calentamiento de sondas y drenajes.

Sistemas limpiaparabrisas.

11.13 Tren de aterrizaje (ATA 32) 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 184

Page 503: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

Estructura, amortiguación.

Sistemas de extensión y retracción: normales y de emergencia.

Indicaciones y avisos.

Ruedas, frenos, sistemas antideslizamiento y de frenado automático

Neumáticos.

Dirección.

11.14 Luces (ATA 33) 2

Exteriores: navegación, anticolisión, aterrizaje, rodadura, hielo.

Interiores: cabina de pasajeros, cabina de vuelo, compartimento de carga.

Emergencia.

11.15 Oxígeno (ATA 35) 2

Descripción del sistema: cabina de vuelo, cabina de pasajeros.

Fuentes de suministro, almacenamiento, carga y distribución.

Regulación del suministro.

Indicaciones y avisos.

11.16 Sistemas neumáticos y de vacío (ATA 36) 2

Descripción del sistema.

Fuentes: motor/APU, compresores, depósitos, suministro en tierra.

Bombas de presión y de vacío.

Regulación de la presión.

Distribución.

Indicaciones y avisos.

Interfaz con otros sistemas.

MÓDULO 12. AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE HELICÓPTEROS

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

12.1 Teoría del vuelo — Aerodinámica del ala giratoria 1 2

Terminología.

Efectos de la precesión giroscópica.

Par de reacción y control direccional.

Disimetría de la sustentación, entrada en pérdida de la punta de la pala.

Tendencia a la traslación y su corrección.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 185

Page 504: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

Efecto de Coriolis y compensación.

Anillo turbillonario, asentamiento con potencia, exceso de ángulo de paso.

Autorrotación.

Efecto suelo.

12.2 Sistemas de mandos de vuelo 2 3

Palanca del paso cíclico.

Palanca del paso colectivo.

Plato oscilante.

Control de guiñada: control antipar, rotor de cola, aire de sangrado.

Cabeza del rotor principal: diseño y características de funcionamiento.

Amortiguadores de palas: función y estructura.

Palas del rotor: estructura y encastre de las palas del rotor principal y del rotor de cola.

Mando de compensación, estabilizadores fijos y variables.

Funcionamiento del sistema: manual, hidráulico, eléctrico, mando electrónico.

Sensación artificial.

Equilibrado y reglaje.

12.3 Reglaje de la pala y análisis de la vibración 1 3

Alineación del rotor.

Reglaje del rotor principal y del rotor de cola.

Equilibrado estático y dinámico.

Tipos de vibración y métodos para reducirla.

Resonancia en tierra.

12.4 Transmisiones 1 3

Cajas de engranajes de los rotores principal y de cola.

Embragues, unidades de rueda libre y frenos de rotor.

Transmisiones del rotor de cola, acoplamientos elásticos, cojinetes, amortiguadores de vibraciones y soportes de cojinetes.

12.5 Estructuras de la célula

a) Requisitos de aeronavegabilidad para resistencia estructural.

Clasificación de estructuras, primaria, secundaria y terciaria.

Concepto de «a prueba de fallos», vida segura y tolerancia al daño.

Sistemas de identificación de zonas y secciones transversales.

2 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 186

Page 505: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

Esfuerzo, deformación, flexión, compresión, esfuerzo cortante, torsión, tensión, esfuerzo circunferencial, fatiga. Instalaciones de desagüe y ventilación. Instalaciones de sistemas. Instalaciones de protección contra rayos.

b) Métodos de construcción de: fuselaje con revestimiento sometido a esfuerzos, con­formadores, larguerillos, largueros, mamparos, cuadernas, chapas de refuerzo, mon­tantes, anclajes, vigas, estructuras del piso, refuerzos, métodos de revestimiento y protección anticorrosión.Anclajes de voladizos, estabilizadores y tren de aterrizaje.

Instalación de asientos.

Puertas: estructura, mecanismos, funcionamiento y dispositivos de seguridad.

estructura de ventanas y parabrisas.

Almacenamiento de combustible.

Mamparos cortafuegos.

Bancadas de motor.

Técnicas de montaje de estructuras: remachado, empernado, unión con adhesivos.

Métodos de protección superficial: cromado, anodizado, pintura.

Limpieza de superficies.

Simetría de la célula: métodos de alineación y comprobación de la simetría.

1 2

12.6 Aire acondicionado (ATA 21)

12.6.1 Suministro de aire 1 2

Fuentes de suministro de aire, incluido el sangrado del motor y sistemas en tierra.

12.6.2 Climatización 1 3

Sistemas de aire acondicionado.

Sistemas de distribución.

Sistemas de control del caudal y la temperatura.

Dispositivos de protección y alerta.

12.7 Sistemas de instrumentación/aviónica

12.7.1 Sistemas de instrumentación (ATA 31) 1 2

Pitot estático: altímetro, anemómetro, variómetro.

Giroscópicos: horizonte artificial, director de posición de vuelo, indicador de dirección, indicador de situación horizontal, indicador de viraje y deslizamiento, coordinador de virajes.

Brújulas: de lectura directa, de lectura a distancia.

Sistemas de indicación de vibración — HUMS.

Cabina de vuelo de cristal.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 187

Page 506: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

Otros indicadores de sistemas de la aeronave.

12.7.2 Sistemas de aviónica 1 1

Fundamentos de la disposición y el funcionamiento de: Piloto automático (ATA 22). Comunicaciones (ATA 23). Sistemas de navegación (ATA 34).

12.8 Suministro eléctrico (ATA 24) 1 3

Instalación y funcionamiento de baterías.

Generación de corriente continua, generación de corriente alterna.

Generación de suministro de emergencia.

Regulación de la tensión, protección de circuitos.

Distribución de potencia.

Inversores, transformadores y rectificadores.

Energía externa/generada en tierra.

12.9 Equipamiento y accesorios (ATA 25)

a) Requisitos en cuanto a equipos de emergencia. Asientos, arneses y cinturones. Sistemas de izado.

2 2

b) Sistemas de flotadores de emergencia. Disposición de la cabina, sujeción de la carga. Disposición de los equipos. Instalación de accesorios y mobiliario en cabina.

1 1

12.10 Protección contra incendios (ATA 26) 1 3

Sistemas de detección y alerta de incendio y humo.

Sistemas de extinción de incendios.

Comprobaciones del sistema.

12.11 Sistemas de combustible (ATA 28) 1 3

Descripción del sistema.

Depósitos de combustible.

Sistemas de suministro.

Vaciado, purga y drenaje.

Alimentación cruzada y transferencia.

Indicaciones y avisos.

Reabastecimiento y vaciado de combustible.

12.12 Potencia hidráulica (ATA 29) 1 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 188

Page 507: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

Descripción del sistema.

Fluidos hidráulicos.

Depósitos y acumuladores hidráulicos.

Generación de presión: eléctrica, mecánica, neumática.

Generación de presión de emergencia.

Filtros.

Regulación de la presión.

Distribución de potencia.

Sistemas de indicación y aviso.

Interfaz con otros sistemas.

12.13 Protección contra el hielo y la lluvia (ATA 30) 1 3

Formación de hielo, clasificación y detección.

Sistemas antihielo y de deshielo: eléctricos, de aire caliente y químicos.

Repelentes y eliminación de la lluvia.

Calentamiento de sondas y drenajes.

Sistema limpiaparabrisas.

12.14 Tren de aterrizaje (ATA 32) 2 3

Estructura, amortiguación.

Sistemas de extensión y retracción: normales y de emergencia.

Indicaciones y avisos.

Ruedas, neumáticos, frenos.

Dirección.

Dispositivo de detección de toma de tierra.

Patines, flotadores.

12.15 Luces (ATA 33) 2 3

Exteriores: navegación, aterrizaje, rodadura, hielo.

Interiores: cabina de pasajeros, cabina de vuelo, compartimento de carga.

Emergencia.

12.16 Sistemas neumáticos y de vacío (ATA 36) 1 3

Descripción del sistema.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 189

Page 508: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A3 A4

B1.3 B1.4

Fuentes: motor/APU, compresores, depósitos, suministro en tierra.

Regulación de la presión.

Distribución.

Indicaciones y avisos.

Interfaz con otros sistemas.

12.17 Aviónica modular integrada (ATA 42) 1 2

Las funciones que pueden integrarse en los módulos de aviónica modular integrada (IMA) son, entre otros: Gestión del sangrado, control de la presión del aire, ventilación y control del aire, control de la ventilación del sistema de aviónica y de la cabina de vuelo, control de la temperatura, comunicación del tráfico aéreo, router de comunicación del sistema de aviónica, gestión de la carga eléctrica, supervisión del cortacircuitos, sistema eléctrico BITE, gestión del combustible, control de frenado, control de dirección, extensión y retracción del tren de aterrizaje, indicación de la presión de los neumáticos, indicación de la presión de óleo, control de la temperatura de los frenos, etc.

Sistema central.

Componentes de red.

12.18 Sistemas de mantenimiento a bordo (ATA 45) 1 2

Ordenadores centrales de mantenimiento.

Sistema de carga de datos.

Sistema de biblioteca electrónica.

Impresión.

Supervisión de la estructura (supervisión de la tolerancia al daño).

12.19 Sistemas de información (ATA 46) 1 2

Las unidades y componentes que proporcionan un medio de almacenaje, actualización y recuperación de información digital que se suelen presentar en papel, micropelícula o microficha. Incluye unidades destinadas al almacenamiento y la recuperación de infor­mación, como el almacenamiento masivo de la biblioteca electrónica y el controlador. No incluye unidades o componentes instalados para otros usos y compartidos con otros sistemas, como la impresora del puesto de pilotaje o pantallas de uso general.

Algunos ejemplos típicos son los sistemas de gestión de la información y del tráfico aéreo y los sistemas de servidor en red.

Sistema de información general de la aeronave.

Sistema de información del puesto de pilotaje.

Sistema de información de mantenimiento.

Sistema de información de la cabina de pasajeros.

Otros sistemas de información.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 190

Page 509: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

MÓDULO 13. AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AERONAVES

NIVEL

B2

13.1 Teoría del vuelo

a) Aerodinámica del avión y mandos de vuelo 1

Funcionamiento y efecto de:

— mando de alabeo: alerones y spoilers;

— mando de cabeceo: timón de profundidad, estabilizadores, estabilizadores de inciden­cia variable y mando delantero (canard);

— mando de guiñada, limitadores del timón de dirección.

Control mediante elevones y timón de profundidad y dirección.

Dispositivos hipersustentadores: ranuras (slots), aletas de ranura (slats), flaps.

Elementos que aumentan la resistencia: spoilers, amortiguadores de sustentación, frenos aerodinámicos.

Funcionamiento y efecto de las aletas compensadoras, servoaletas, desviación de super­ficies de mando.

b) Vuelo a alta velocidad 1

Velocidad del sonido, vuelo subsónico, vuelo transónico, vuelo supersónico.

Número de Mach, número de Mach crítico.

c) Aerodinámica del ala giratoria 1

Terminología.

Funcionamiento y efecto de los mandos de paso cíclico, paso colectivo y antipar.

13.2 Estructuras — Conceptos generales

a) Fundamentos de los sistemas estructurales. 1

b) Sistemas de identificación de zonas y secciones transversales.

Interconexión eléctrica.

Instalaciones de protección contra rayos.

2

13.3 Piloto automático (ATA 22) 3

Fundamentos del control automático de vuelo, incluidos sus principios de funcionamiento y la terminología actual.

Procesamiento de señales de mando.

Modos de operación: canales de cabeceo, alabeo y guiñada.

Amortiguadores de guiñada.

Sistema de aumento de la estabilidad en helicópteros.

Mando de compensación automático.

Interfaz de ayudas a la navegación mediante piloto automático.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 191

Page 510: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Sistemas de autotobera.

Sistemas de aterrizaje automático: principios y categorías, modos de operación, aproxima­ción, senda de planeo, aterrizaje, aterrizaje interrumpido, monitores del sistema y condicio­nes de fallo.

13.4 Comunicación/navegación (ATA 23/34) 3

Fundamentos de la propagación de ondas de radio, antenas, líneas de transmisión, comu­nicación, receptor y transmisor.

Principios de funcionamiento de los siguientes sistemas:

— Comunicación VHF (muy alta frecuencia).

— Comunicación HF (alta frecuencia).

— Audio.

— Transmisores localizadores de emergencia.

— Grabador de voz de la cabina de vuelo.

— Radiofaro omnidireccional de muy alta frecuencia (VOR).

— Radiogoniometría automática (ADF).

— Sistema de aterrizaje por instrumentos (ILS).

— Sistema de aterrizaje por microondas (MLS).

— Sistemas de dirección de vuelo.-Equipo radiotelemétrico (DME)

— Navegación de muy baja frecuencia e hiperbólica (VLF/Omega).

— Navegación Doppler.

— Navegación de área, sistemas RNAV.

— Sistemas de gestión del vuelo.

— Sistema de posicionamiento global (GPS), Sistemas de navegación global por satélite (GNSS).

— Sistema de navegación inercial.

— Transpondedor de control del tráfico aéreo, radar secundario de vigilancia.

— Sistema de alerta de tráfico aéreo para la prevención de colisiones (TCAS).

— Radar de detección meteorológica.

— Radioaltímetro.

— Notificación y comunicación ARINC.

13.5 Suministro eléctrico (ATA 24) 3

Instalación y funcionamiento de baterías.

Generación de suministro de corriente continua.

Generación de suministro de corriente alterna.

Generación de suministro de emergencia.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 192

Page 511: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Regulación de la tensión.

Distribución de potencia.

Inversores, transformadores y rectificadores.

Protección de circuitos.

Energía externa/generada en tierra.

13.6 Equipamiento y accesorios (ATA 25) 3

Requisitos en cuanto a equipos electrónicos de emergencia.

Equipo de entretenimiento en cabina.

13.7 Mandos de vuelo (ATA 27)

a) Mandos principales: alerones, timón de profundidad, timón de dirección, spoiler.

Control de compensación.

Control de carga activa.

Dispositivos hipersustentadores.

Amortiguador de sustentación, frenos aerodinámicos.

Funcionamiento del sistema: manual, hidráulico, neumático.

Sensación artificial, amortiguador de guiñada, compensación de Mach, limitador del timón de dirección, blocaje contra ráfagas.

Sistemas de protección de la entrada en pérdida.

2

b) Funcionamiento del sistema: eléctrico, mando electrónico. 3

13.8 Sistemas de instrumentación (ATA 31) 3

Clasificación.

Atmósfera.

Terminología.

Dispositivos y sistemas de medición de la presión.

Sistemas de Pitot estático.

Altímetros.

Variómetros.

Anemómetros.

Máchmetros.

Sistemas de notificación y alerta de la altitud.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 193

Page 512: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Ordenadores de datos del aire.

Sistemas neumáticos de instrumentación.

Manómetros y termómetros de lectura directa.

Sistemas de indicación de la temperatura.

Sistemas de indicación de la cantidad de combustible.

Principios giroscópicos.

Horizontes artificiales.

Indicadores de resbalamiento.

Giróscopos direccionales.

Sistemas de aviso de proximidad al suelo.

Sistemas de brújulas.

Sistemas de grabación de los datos del vuelo.

Sistemas de instrumentos electrónicos de vuelo.

Sistemas de aviso sobre instrumentación, incluidos los sistemas maestros de aviso y los paneles de aviso centralizados.

Sistemas de aviso de entrada en pérdida y sistemas de indicación del ángulo de ataque.

Medición e indicación de la vibración.

Cabina de vuelo de cristal.

13.9 Luces (ATA 33) 3

Exteriores: navegación, aterrizaje, rodadura, hielo.

Interiores: cabina de pasajeros, cabina de vuelo, compartimento de carga.

Emergencia.

13.10 Sistemas de mantenimiento a bordo (ATA 45) 3

Ordenadores centrales de mantenimiento.

Sistema de carga de datos.

Sistema de biblioteca electrónica.

Impresión.

Supervisión de la estructura (supervisión de la tolerancia al daño).

13.11 Aire acondicionado y presurización de cabina (ATA 21)

13.11.1. Suministro de aire 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 194

Page 513: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Fuentes de suministro de aire, incluidos el sangrado del motor, la APU y grupos en tierra.

13.11.2. Aire acondicionado

Sistemas de aire acondicionado. 2

Máquinas de ciclo de aire y de vapor. 3

Sistemas de distribución. 1

Sistema de control del caudal, la temperatura y la humedad. 3

13.11.3. Presurización 3

Sistemas de presurización.

Control e indicación, incluidas las válvulas de regulación y seguridad.

Reguladores de la presión en cabina.

13.11.4. Dispositivos de seguridad y alerta 3

Dispositivos de protección y alerta.

13.12 Protección contra incendios (ATA 26)

a) Sistemas de detección y alerta de incendio y humo.

Sistemas de extinción de incendios.

Comprobaciones del sistema.

3

b) Extintores portátiles. 1

13.13 Sistemas de combustible (ATA 28)

Descripción del sistema. 1

Depósitos de combustible. 1

Sistemas de suministro. 1

Vaciado, purga y drenaje. 1

Alimentación cruzada y transferencia. 2

Indicaciones y avisos. 3

Reabastecimiento y vaciado de combustible. 2

Sistemas de combustible de equilibrio longitudinal. 3

13.14 Potencia hidráulica (ATA 29)

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 195

Page 514: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Descripción del sistema. 1

Fluidos hidráulicos. 1

Depósitos y acumuladores hidráulicos. 1

Generación de presión: eléctrica, mecánica, neumática. 3

Generación de presión de emergencia. 3

Filtros. 1

Regulación de la presión. 3

Distribución de potencia. 1

Sistemas de indicación y aviso. 3

Interfaz con otros sistemas. 3

13.15 Protección contra el hielo y la lluvia (ATA 30)

Formación de hielo, clasificación y detección. 2

Sistemas antihielo: eléctricos, de aire caliente y químicos. 2

Sistemas de deshielo: eléctricos, de aire caliente, neumáticos y químicos. 3

Repelentes de lluvia. 1

Calentamiento de sondas y drenajes. 3

Sistema limpiaparabrisas. 1

13.16 Tren de aterrizaje (ATA 32)

Estructura, amortiguación. 1

Sistemas de extensión y retracción: normales y de emergencia. 3

Indicaciones y avisos. 3

Ruedas, frenos, sistemas antideslizamiento y de frenado automático 3

Neumáticos. 1

Dirección. 3

Dispositivo de detección de toma de tierra. 3

13.17 Oxígeno (ATA 35)

Descripción del sistema: cabina de vuelo, cabina de pasajeros. 3

Fuentes de suministro, almacenamiento, carga y distribución. 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 196

Page 515: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Regulación del suministro. 3

Indicaciones y avisos. 3

13.18 Sistemas neumáticos y de vacío (ATA 36)

Descripción del sistema. 2

Fuentes: motor/APU, compresores, depósitos, suministro en tierra. 2

Regulación de la presión. 3

Distribución. 1

Indicaciones y avisos. 3

Interfaz con otros sistemas. 3

13.19 Agua/aguas residuales (ATA 38) 2

Descripción del sistema de agua, suministro, distribución, mantenimiento y desagüe.

Descripción del sistema de aseo; limpieza y mantenimiento.

13.20 Aviónica modular integrada (ATA 42) 3

Las funciones que pueden integrarse en los módulos de aviónica modular integrada (IMA) son, entre otros:

Gestión del sangrado, control de la presión del aire, ventilación y control del aire, control de la ventilación del sistema de aviónica y de la cabina de vuelo, control de la temperatura, comunicación del tráfico aéreo, router de comunicación del sistema de aviónica, gestión de la carga eléctrica, supervisión del cortacircuitos, sistema eléctrico BITE, gestión del com­bustible, control de frenado, control de dirección, extensión y retracción del tren de ate­rrizaje, indicación de la presión de los neumáticos, indicación de la presión de óleo, control de la temperatura de los frenos, etc.

Sistema central.

Componentes de red.

13.21 Sistemas de cabina (ATA 44) 3

Las unidades y componentes que proporcionan un medio de entretenimiento para los pasajeros y que permiten la comunicación dentro de la aeronave (Sistema de Intercomuni­cación de Datos de Cabina) y entre la cabina de la aeronave y las estaciones de tierra (servicio de red de cabina). Incluye las transmisiones de voz, datos, música y vídeo.

El Sistema de Intercomunicación de Datos de Cabina proporciona una interfaz entre la cabina de vuelo/la tripulación de cabina y los sistemas de la cabina de pasajeros. Estos sistemas permiten el intercambio de datos de diferentes LRU relacionadas y normalmente se manejan mediante paneles manipulados por los asistentes de vuelo.

El servicio de red de cabina suele estar formado por un servidor, que normalmente está conectado, entre otros, con los siguientes sistemas:

— Comunicación de datos/radio, sistema de entretenimiento en vuelo.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 197

Page 516: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

El servicio de red de cabina permite realizar funciones como:

— Acceso a informes presalida/de salida.

— Correolectrónico/intranet/acceso a Internet.

— Base de datos de pasajeros.

Sistema central de la cabina.

Sistema de entretenimiento en vuelo.

Sistema de comunicación externa.

Sistema de memoria masiva de la cabina.

Sistema de control de la cabina.

Otros sistemas de la cabina.

13.22 Sistemas de información (ATA 46) 3

Las unidades y componentes que proporcionan un medio de almacenaje, actualización y recuperación de información digital que se suelen presentar en papel, micropelícula o microficha. Incluye unidades destinadas al almacenamiento y la recuperación de informa­ción, como el almacenamiento masivo de la biblioteca electrónica y el controlador. No incluye unidades o componentes instalados para otros usos y compartidos con otros siste­mas, como la impresora del puesto de pilotaje o pantallas de uso general.

Algunos ejemplos típicos son los sistemas de gestión de la información y del tráfico aéreo y los sistemas de servidor en red.

Sistema de información general de la aeronave.

Sistema de información del puesto de pilotaje.

Sistema de información de mantenimiento.

Sistema de información de la cabina de pasajeros.

Otros sistemas de información.

MÓDULO 14. PROPULSIÓN

NIVEL

B2

14.1 Motores de turbina

a) Disposición estructural y funcionamiento de motores turborreactores, turbofán, turboejes y turbohélices.

1

b) Sistemas de medición del combustible y control electrónico del motor (FADEC). 2

14.2 Sistemas de indicación del motor 2

Sistemas de indicación de la temperatura de los gases de escape/temperatura entre etapas de la turbina.

Velocidad del motor.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 198

Page 517: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B2

Indicación del empuje del motor: relación de presión del motor, presión de descarga de la turbina del motor o sistemas de presión de tubo inyector.

Temperatura y presión de aceite.

Presión, temperatura y caudal del combustible.

Presión de admisión.

Par motor.

Velocidad de la hélice.

14.3 Sistemas de arranque y encendido 2

Funcionamiento y componentes de los sistemas de arranque del motor.

Sistemas de encendido y sus componentes.

Requisitos de seguridad de mantenimiento.

MÓDULO 15. MOTORES DE TURBINAS DE GAS

NIVEL

A B1

15.1 Fundamentos 1 2

Energía potencial, energía cinética, leyes del movimiento de Newton, ciclo de Brayton.

Relación entre fuerza, trabajo, potencia, energía, velocidad y aceleración.

Disposición estructural y funcionamiento de motores turborreactores, turbofán, turboe­jes y turbohélices.

15.2 Rendimiento del motor — 2

Empuje total y neto, empuje con tobera obstruida, distribución del empuje, empuje resultante, empuje en caballos, potencia equivalente al eje, consumo específico de combustible.

Rendimientos del motor.

Relación de derivación y relación de presiones del motor.

Presión, temperatura y velocidad del caudal de gas.

Valores nominales del motor, empuje estático, influencia de la velocidad, la altitud y las altas temperaturas, valores nominales a temperatura constante del gas de escape, limitaciones.

15.3 Admisión 2 2

Conductos de admisión al compresor.

Efectos de diversas configuraciones de admisión.

Protección antihielo.

15.4 Compresores 1 2

De tipo axial y centrífugo.

Características de fabricación y aplicaciones y principios de funcionamiento.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 199

Page 518: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1

Equilibrado del ventilador.

Funcionamiento:

Causas y efectos de la entrada en pérdida y la sobrecarga del compresor.

Métodos de control del flujo de aire: válvulas de sangrado, álabes guía variables de entrada, álabes variables de estátor, álabes giratorios de estátor.

Relación de compresión.

15.5 Sección de combustión 1 2

Características de fabricación y principios de funcionamiento.

15.6 Sección de turbina 2 2

Funcionamiento y características de los diferentes tipos de álabes de turbina.

Encastre del álabe al disco.

Álabes guía de tobera.

Causas y efectos del esfuerzo y la termofluencia en los álabes de la turbina.

15.7 Escape 1 2

Características de fabricación y principios de funcionamiento.

Toberas convergentes, divergentes y de área variable.

Reducción del ruido de los motores.

Inversores de empuje.

15.8 Cojinetes y juntas — 2

Características de fabricación y principios de funcionamiento.

15.9 Lubricantes y combustibles 1 2

Propiedades y especificaciones.

Aditivos del combustible.

Precauciones de seguridad.

15.10 Sistemas de lubricación 1 2

Funcionamiento, descripción y componentes del sistema.

15.11 Sistemas de combustible del motor 1 2

Funcionamiento de los sistemas de control del motor y medición del combustible, incluido el control electrónico del motor (FADEC).

Descripción del sistema y sus componentes.

15.12 Sistemas de aire 1 2

Funcionamiento de los sistemas de distribución de aire al motor y antihielo, incluso los servicios de enfriamiento interno, sellado y de aire exterior.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 200

Page 519: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1

15.13 Sistemas de arranque y encendido 1 2

Funcionamiento y componentes de los sistemas de arranque del motor.

Sistemas de encendido y sus componentes.

Requisitos de seguridad de mantenimiento.

15.14 Sistemas de indicación del motor 1 2

Temperatura de los gases de escape/Temperatura entre etapas de la turbina.

Indicación del empuje del motor: relación de presión del motor, presión de descarga de la turbina del motor o sistemas de presión de tubo inyector.

Temperatura y presión de aceite.

Presión y caudal de combustible.

Velocidad del motor.

Medición e indicación de la vibración.

Par motor.

Potencia.

15.15 Sistemas de aumento de la potencia — 1

Funcionamiento y aplicaciones.

Inyección de agua, agua/metanol.

Sistemas de postcombustión.

15.16 Motores turbohélice 1 2

Turbina libre/acoplada por gas y turbinas acopladas por engranajes.

Engranajes reductores.

Controles integrados del motor y la hélice.

Dispositivos de seguridad contra sobrevelocidad.

15.17 Motores turboeje 1 2

Disposiciones, sistemas de transmisión, engranajes reductores, acoplamientos, sistemas de control.

15.18 Unidades de potencia auxiliar (APU) 1 2

Función, funcionamiento y sistemas de protección.

15.19 Instalación de grupos motopropulsores 1 2

Configuración de mamparos cortafuegos, carenados, paneles acústicos, bancadas de motor, bancadas antivibración, tubos flexibles, tuberías, conductos de alimentación, conectores, mazos de cables, cables y varillas de mando, puntos de izado y drenajes.

15.20 Sistemas de protección contra incendios 1 2

Funcionamiento de los sistemas de detección y extinción.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 201

Page 520: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1

15.21 Supervisión de motores y operación en tierra 1 3

Procedimientos de arranque y calentamiento en tierra.

Interpretación de los parámetros y la potencia útil del motor.

Análisis de tendencias (incluso el análisis del aceite, de vibraciones y el análisis mediante boroscopio).

Inspección de motores y componentes respecto a los criterios, tolerancias y datos especificados por el fabricante del motor.

Limpieza y lavado de compresores.

Daños causados por objetos extraños.

15.22 Almacenamiento y conservación de motores — 2

Conservación de motores, accesorios y sistemas.

MÓDULO 16. MOTORES DE PISTÓN

NIVEL

A B1 B3

16.1 Fundamentos 1 2 2

Rendimiento mecánico, térmico y volumétrico.

Principios de funcionamiento: 2 tiempos, 4 tiempos, Otto y Diesel.

Cilindrada y relación de compresión.

Configuración del motor y orden de encendido.

16.2 Rendimiento del motor 1 2 2

Cálculo y medición de la potencia.

Factores que afectan a la potencia del motor.

Mezclas/empobrecimiento, preencendido.

16.3 Fabricación del motor 1 2 2

Cárter, cigüeñal, árbol de levas, colectores.

Caja de engranajes de los accesorios.

Conjuntos de cilindros y pistones.

Bielas, colectores de admisión y escape.

Mecanismos de válvulas.

Cajas de engranajes reductores de la hélice.

16.4 Sistemas de combustible del motor

16.4.1 Carburadores 1 2 2

Tipos, fabricación y principios de funcionamiento.

Engelamiento y calentamiento.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 202

Page 521: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B3

16.4.2 Sistemas de inyección de combustible 1 2 2

Tipos, fabricación y principios de funcionamiento.

16.4.3 Control electrónico del motor 1 2 2

Funcionamiento de los sistemas de control del motor y medición del combustible, incluido el control electrónico del motor (FADEC).

Descripción del sistema y sus componentes.

16.5 Sistemas de arranque y encendido 1 2 2

Sistemas de arranque, sistemas de precalentamiento.

Tipos de magnetos, fabricación y principios de funcionamiento.

Cables de encendido, bujías.

Sistemas de baja y alta tensión.

16.6 Sistemas de inducción, de escape y de enfriamiento 1 2 2

Estructura y funcionamiento de: sistemas de inducción, incluidos los sistemas de aire alternativos.

Sistemas de escape y sistemas de enfriamiento del motor, por aire y por líquido.

16.7 Sobrealimentación/Turboalimentación 1 2 2

Principios y función de la sobrealimentación y sus efectos en los parámetros del motor.

Fabricación y funcionamiento de sistemas sobrealimentados/turboalimentados.

Terminología del sistema.

Sistemas de control.

Protección del sistema.

16.8 Lubricantes y combustibles 1 2 2

Propiedades y especificaciones.

Aditivos del combustible.

Precauciones de seguridad.

16.9 Sistemas de lubricación 1 2 2

Funcionamiento, descripción y componentes del sistema.

16.10 Sistemas de indicación del motor 1 2 2

Velocidad del motor.

Temperatura de la culata del cilindro.

Temperatura del refrigerante.

Temperatura y presión de aceite.

Temperatura de los gases de escape.

Presión y caudal de combustible.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 203

Page 522: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1 B3

Presión de admisión.

16.11 Instalación de grupos motopropulsores 1 2 2

Configuración de mamparos cortafuegos, carenados, paneles acústicos, bancadas de mo­tor, bancadas antivibración, tubos flexibles, tuberías, conductos de alimentación, conec­tores, mazos de cables, cables y varillas de mando, puntos de izado y drenajes.

16.12 Supervisión de motores y operación en tierra 1 3 2

Procedimientos de arranque y calentamiento en tierra.

Interpretación de los parámetros y la potencia útil del motor.

Inspección de motores y componentes: criterios, tolerancias y datos especificados por el fabricante del motor.

16.13 Almacenamiento y conservación de motores — 2 1

Conservación de motores, accesorios y sistemas.

MÓDULO 17A. HÉLICES

Nota: El presente módulo no es aplicable a la categoría B3. Las materias pertinentes para la categoría B3 se definen en el módulo 17B.

NIVEL

A B1

17.1 Fundamentos 1 2

Teoría del elemento de pala.

Ángulo de pala bajo y alto, ángulo inverso, ángulo de ataque, velocidad de giro.

Resbalamiento de la hélice.

Fuerzas aerodinámicas, centrífugas y de empuje.

Par motor.

Flujo de aire relativo en el ángulo de ataque de la pala.

Vibraciones y resonancia.

17.2 Estructura de la hélice 1 2

Métodos de fabricación y materiales usados en hélices de madera, metálicas y de materiales compuestos.

Sección transversal de la pala, cara de la pala, caña de la pala, conjunto de la raíz de la pala y el cubo de la pala.

Paso fijo, paso variable, hélice de velocidad constante.

Instalación del buje de la hélice.

17.3 Control del paso de la hélice 1 2

Métodos de control de la velocidad y el cambio de paso: mecánicos y eléctricos/ electrónicos.

Puesta en bandera e inversión del paso.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 204

Page 523: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

A B1

Protección contra sobrevelocidad.

17.4 Sincronización de la hélice — 2

Equipo de sincronización y sincrofase.

17.5 Protección antihielo de la hélice 1 2

Sistemas de deshielo eléctricos y mediante fluidos.

17.6 Mantenimiento de la hélice 1 3

Equilibrado estático y dinámico.

Reglaje de palas.

Evaluación de daños, erosión, corrosión, daños por impacto y delaminación de las palas.

Soluciones de tratamiento y reparación de hélices.

Funcionamiento del motor de la hélice.

17.7 Almacenamiento y conservación de hélices 1 2

Conservación de hélices.

MÓDULO 17B. HÉLICES

Nota: El ámbito de este módulo deberá reflejar la tecnología de las hélices de los aviones correspondientes a la categoría B3.

NIVEL

B3

17.1 Fundamentos 2

Teoría del elemento de pala.

Ángulo de pala bajo y alto, ángulo inverso, ángulo de ataque, velocidad de giro.

Resbalamiento de la hélice.

Fuerzas aerodinámicas, centrífugas y de empuje.

Par motor.

Flujo de aire relativo en el ángulo de ataque de la pala.

Vibraciones y resonancia.

17.2 Estructura de la hélice 2

Métodos de fabricación y materiales usados en hélices de madera, metálicas y de materiales compuestos.

Sección transversal de la pala, cara de la pala, caña de la pala, conjunto de la raíz de la pala y el cubo de la pala.

Paso fijo, paso variable, hélice de velocidad constante.

Instalación del buje de la hélice.

17.3 Control del paso de la hélice 2

Métodos de control de la velocidad y el cambio de paso: mecánicos y eléctricos/electrónicos.

Puesta en bandera e inversión del paso.

Protección contra sobrevelocidad.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 205

Page 524: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

NIVEL

B3

17.4 Sincronización de la hélice 2

Equipo de sincronización y sincrofase.

17.5 Protección antihielo de la hélice 2

Sistemas de deshielo eléctricos y mediante fluidos.

17.6 Mantenimiento de la hélice 2

Equilibrado estático y dinámico.

Reglaje de palas.

Evaluación de daños, erosión, corrosión, daños por impacto y delaminación de las palas.

Soluciones de tratamiento y reparación de hélices.

Funcionamiento del motor de la hélice.

17.7 Almacenamiento y conservación de hélices 2

Conservación de hélices.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 206

Page 525: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice II

Estándar de examen básico

1. Generalidades

1.1. Todos los exámenes básicos deben realizarse utilizando el formato que se detalla a continuación, con preguntas multirrespuesta y preguntas de desa­rrollo. Las alternativas incorrectas deben parecer igualmente verosímiles para una persona desconocedora de la materia. Todas las alternativas deben guardar clara relación con la pregunta y deben emplear un vocabulario y una construcción gramatical similares y tener una longitud parecida. En las preguntas numéricas, las respuestas incorrectas se corresponderán con erro­res de procedimiento, como correcciones aplicadas en el sentido equivo­cado o conversiones de unidad incorrectas: no deben ser números escogi­dos al azar.

1.2. Cada pregunta multirrespuesta debe tener tres respuestas alternativas, de las que solo una será correcta, y debe concederse al candidato un tiempo para completar cada módulo basado en una media de 75 segundos por pregunta.

1.3. Cada pregunta de desarrollo requiere la redacción de una respuesta escrita, y debe concederse al candidato un tiempo de 20 minutos para cada pre­gunta.

1.4. Las preguntas de desarrollo se deben redactar y evaluar siguiendo el pro­grama de conocimientos de los módulos 7A, 7B, 9A, 9B y 10 del apéndice I.

1.5. Se redactará una respuesta modelo para cada pregunta, que también in­cluirá cualquier respuesta alternativa que pudiera ser pertinente para otras subdivisiones.

1.6. La respuesta modelo también se dividirá en una lista de puntos importan­tes, llamados puntos clave.

1.7. La nota con la que se aprueba cada parte de preguntas multirrespuesta del examen de módulo y submódulo es del 75 %.

1.8. La nota con la que se aprueba cada pregunta de desarrollo es del 75 %; la respuesta del candidato debe contener al menos el 75 % de los puntos clave requeridos y no debe cometer ningún error significativo respecto a ningún punto clave.

1.9. En caso de suspender una de las partes del examen (las preguntas multi­rrespuesta o las preguntas de desarrollo), solo será necesario volver a examinarse de la parte suspendida.

1.10. No deben utilizarse sistemas de puntuaciones de penalización por respues­tas incorrectas para determinar si un candidato ha aprobado.

1.11. El candidato no podrá volver a examinarse de un módulo suspendido durante al menos 90 días desde la fecha de celebración del examen sus­pendido, excepto en el caso de una organización de formación en mante­nimiento aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147) que realice un nuevo curso de formación adaptado a las materias suspendidas en el módulo, en que dicho período será de 30 días.

1.12. Los períodos previstos en el punto 66.A.25 se aplican a cada examen, excepto a los módulos que se hubieran aprobado como parte de una licencia de otra categoría, cuando la licencia ya se haya emitido.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 207

Page 526: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1.13. El número máximo de intentos consecutivos para cada módulo es de tres. Se autorizan más series de tres intentos siempre que entre ellas transcurra un plazo de espera de un año.

El solicitante deberá confirmar por escrito a la organización de formación en mantenimiento aprobada o a la autoridad competente a la que se dirija la solicitud de examen, el número y las fechas de los intentos realizados durante el año anterior y la organización o la autoridad competente en la que tuvieron lugar. La organización de formación en mantenimiento o la autoridad competente será responsable de verificar el número de intentos dentro de los plazos aplicables.

2. Número de preguntas por módulo

2.1. MÓDULO 1 — MATEMÁTICAS

Categoría A: 16 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 20 minutos.

Categoría B1: 32 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 40 minutos.

Categoría B2: 32 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 40 minutos.

Categoría B3: 28 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 35 minutos.

2.2. MÓDULO 2 — FÍSICA

Categoría A: 32 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 40 minutos.

Categoría B1: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B2: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B3: 28 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 35 minutos.

2.3. MÓDULO 3 — FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

Categoría A: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B1: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B2: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B3: 24 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 30 minutos.

2.4. MÓDULO 4 — FUNDAMENTOS DE ELECTRÓNICA

Categoría B1: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B2: 40 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 50 minutos.

Categoría B3: 8 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 10 minutos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 208

Page 527: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2.5. MÓDULO 5 — TÉCNICAS DIGITALES/SISTEMAS DE INSTRUMEN­TOS ELECTRÓNICOS

Categoría A: 16 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 20 minutos.

Categorías B1.1 y B1.3: 40 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarrollo. Tiempo: 50 minutos.

Categorías B1.2 y B1.4: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarrollo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B2: 72 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 90 minutos.

Categoría B3: 16 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 20 minutos.

2.6. MÓDULO 6 — MATERIALES, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

Categoría A: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B1: 72 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 90 minutos.

Categoría B2: 60 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 75 minutos.

Categoría B3: 60 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 75 minutos.

2.7. MÓDULO 7A — PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO

Categoría A: 72 preguntas multirrespuesta y 2 preguntas de desarrollo. Tiempo: 90 minutos + 40 minutos.

Categoría B1: 80 preguntas multirrespuesta y 2 preguntas de desarrollo. Tiempo: 100 minutos + 40 minutos.

Categoría B2: 60 preguntas multirrespuesta y 2 preguntas de desarrollo. Tiempo: 75 minutos + 40 minutos.

MÓDULO 7B — PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO

Categoría B3: 60 preguntas multirrespuesta y 2 preguntas de desarrollo. Tiempo: 75 minutos + 40 minutos.

2.8. MÓDULO 8 — AERODINÁMICA BÁSICA

Categoría A: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B1: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B2: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B3: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 25 minutos.

2.9. MÓDULO 9A — FACTORES HUMANOS

Categoría A: 20 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 25 minutos + 20 minutos.

Categoría B1: 20 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 25 minutos + 20 minutos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 209

Page 528: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Categoría B2: 20 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 25 minutos + 20 minutos.

MÓDULO 9B — FACTORES HUMANOS

Categoría B3: 16 preguntas multirrespuesta y 1 preguntas de desarrollo. Tiempo: 20 minutos + 20 minutos.

2.10. MÓDULO 10 — LEGISLACIÓN AERONÁUTICA

Categoría A: 32 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 40 minutos + 20 minutos.

Categoría B1: 40 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 50 minutos + 20 minutos.

Categoría B2: 40 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 50 minutos + 20 minutos.

Categoría B3: 32 preguntas multirrespuesta y 1 pregunta de desarrollo. Tiempo: 40 minutos + 20 minutos.

2.11. MÓDULO 11A — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE TURBINA

Categoría A: 108 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 135 minutos.

Categoría B1: 140 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 175 minutos.

MÓDULO 11B — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN

Categoría A: 72 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 90 minutos.

Categoría B1: 100 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 125 minutos.

MÓDULO 11C — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN

Categoría B3: 60 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 75 minutos.

2.12. MÓDULO 12 — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE HELICÓPTEROS

Categoría A: 100 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 125 minutos.

Categoría B1: 128 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 160 minutos.

2.13. MÓDULO 13 — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AERONAVES

Categoría B2: 180 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 225 minutos. Las preguntas y el tiempo podrán dividirse en dos exámenes, según proceda.

2.14. MÓDULO 14 — PROPULSIÓN

Categoría B2: 24 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 30 minutos.

2.15. MÓDULO 15 — MOTORES DE TURBINAS DE GAS

Categoría A: 60 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 75 minutos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 210

Page 529: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Categoría B1: 92 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 115 minutos.

2.16. MÓDULO 16 — MOTORES DE PISTÓN

Categoría A: 52 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 65 minutos.

Categoría B1: 72 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 90 minutos.

Categoría B3: 68 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 85 minutos.

2.17. MÓDULO 17A — HÉLICES

Categoría A: 20 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desarro­llo. Tiempo: 25 minutos.

Categoría B1: 32 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 40 minutos.

MÓDULO 17B — HÉLICES

Categoría B3: 28 preguntas multirrespuesta y ninguna pregunta de desa­rrollo. Tiempo: 35 minutos.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 211

Page 530: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice III

Formación de tipo de aeronave y estándar de examen

Formación en el lugar de trabajo

1. Generalidades

La formación de tipo de aeronave consistirá en formación teórica y exa­men, y, salvo para las habilitaciones de la categoría C, formación práctica más evaluación.

a) La formación teórica y el examen deberán cumplir los requisitos si­guientes:

i) Serán llevados a cabo por organizaciones de formación en mante­nimiento debidamente aprobadas de conformidad con el anexo IV (Parte 147) o por otras organizaciones aprobadas directamente por la autoridad competente.

ii) Salvo en los casos autorizados por la formación sobre diferencias contemplada en la letra c), cumplirán:

los elementos pertinentes determinados en la parte obligaoria de los datos de idoneidad operativa establecidos en virtud del Reglamento (UE) n

o 748/2012 o, si no se dispone de tales elementos, el estándar recogido en el punto 3.1 del presente apéndice, y

el estándar del examen de formación de tipo recogido en el punto 4.1 del presente apéndice.

iii) En el caso de una persona de categoría C cualificada con un título académico según lo especificado en el punto 66.A.30 a) 5, la pri­mera formación teórica de tipo de aeronave pertinente será del nivel de la categoría B1 o B2.

iv) Deberán haberse iniciado y completado en los tres años anteriores a la solicitud de anotación de la habilitación de tipo.

b) La formación práctica y la evaluación deberán cumplir los requisitos siguientes:

i) Serán llevadas a cabo por organizaciones de formación en mante­nimiento debidamente aprobadas de conformidad con el anexo IV (Parte 147) o por otras organizaciones aprobadas directamente por la autoridad competente.

ii) Salvo en los casos autorizados por la formación sobre diferencias contemplada en la letra c), cumplirán:

los elementos pertinentes determinados en la parte obligaoria de los datos de idoneidad operativa establecidos en virtud del Reglamento (UE) n

o 748/2012 o, si no se dispone de tales elementos, el estándar recogido en el punto 3.2 del presente apéndice, y

el estándar de la evaluación de formación de tipo recogido en el punto 4.2 del presente apéndice.

iii) Incluirán un conjunto representativo de actividades de manteni­miento pertinentes para el tipo de aeronave.

iv) Incluirán demostraciones que utilicen equipo, componentes, simu­ladores u otros dispositivos o aeronaves de formación.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 212

Page 531: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

v) Deberán haberse iniciado y completado en los tres años anteriores a la solicitud de anotación de la habilitación de tipo.

c) Formación sobre diferencias

i) La formación sobre diferencias es la formación requerida para cu­brir las diferencias existentes entre dos habilitaciones de tipo de aeronave diferentes del mismo fabricante, tal como determine la Agencia.

ii) La formación sobre diferencias tiene que definirse caso por caso teniendo en cuenta los requisitos del presente apéndice III con respecto a elementos de formación de habilitación de tipo tanto teóricos como prácticos.

iii) Una habilitación de tipo solo se anotará en una licencia una vez realizada la formación sobre diferencias y cuando el solicitante también cumpla una de las siguientes condiciones:

— haber anotado ya en la licencia la habilitación de tipo de la aeronave para la que se han identificado las diferencias, o bien

— haber completado los requisitos de formación de tipo para la aeronave para la que se han identificado las diferencias.

2. Niveles de formación de tipo de aeronave

Los tres niveles mencionados a continuación definen los objetivos, el grado de formación y el nivel de conocimientos que la formación pretende con­seguir.

— Nivel 1: Breve descripción general de la célula, los sistemas y los grupos motopropulsores, como se abordan en la sección descriptiva de los sistemas del manual de mantenimiento de la aeronave o de las instrucciones para el mantenimiento de la aeronavegabilidad.

Objetivos del curso: Al finalizar el curso de Nivel 1, el alumno será capaz de:

a) Proporcionar una descripción sencilla de toda la materia, usando palabras y ejemplos comunes, usando términos usuales e identificar precauciones de seguridad relativas a la célula, sus sistemas y al grupo motopropulsor.

b) Identificar manuales de la aeronave, prácticas de mantenimiento importantes para la célula, sus sistemas y el grupo motopropulsor.

c) Definir el diseño general de los principales sistemas de la aeronave.

d) Definir el diseño general y las características del grupo motopropul­sor.

e) Identificar herramientas especiales y equipos de comprobación uti­lizados con la aeronave.

— Nivel 2: Descripción general de los controles, indicadores y principa­les componentes, su ubicación y función, mantenimiento y diagnóstico de averías secundarias. Conocimientos generales de los aspectos teó­ricos y prácticos de la materia.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 213

Page 532: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Objetivos del curso: Además de la información contenida en el curso de Nivel 1, al finalizar la formación de Nivel 2 el alumno será capaz de:

a) Entender los fundamentos teóricos; aplicar los conocimientos en la práctica usando procedimientos detallados.

b) Recordar las precauciones de seguridad que deben respetarse al trabajar en la aeronave, en su grupo motopropulsor o en sus siste­mas, o en sus proximidades.

c) Describir los sistemas y la mayordomía de la aeronave, en particu­lar, el acceso, la disponibilidad de energía y sus fuentes.

d) Identificar la ubicación de los principales componentes.

e) Explicar el funcionamiento normal de todos los sistemas principales, además de la terminología y la nomenclatura asociadas.

f) Llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento asociados a la aeronave para los siguientes sistemas: combustible, grupos motopro­pulsores, sistema hidráulico, tren de aterrizaje, agua y aguas resi­duales, y oxígeno.

g) Demostrar destreza en el uso de informes de tripulación y sistemas de notificación de a bordo (resolución de pequeños problemas) y determinar la aeronavegabilidad de la aeronave según la MEL/CDL.

h) Demostrar el uso, la interpretación y la aplicación de la documen­tación pertinente, incluidas las instrucciones de mantenimiento de la aeronavegabilidad, el manual de mantenimiento, catálogo ilustrado de piezas, etc.

— Nivel 3: Descripción detallada, funcionamiento, ubicación de los com­ponentes, retirada e instalación y procedimientos de resolución de problemas al nivel del manual de mantenimiento.

Objetivos del curso: Además de la información contenida en la forma­ción de Nivel 1 y de Nivel 2, al finalizar la formación de Nivel 3 el alumno será capaz de:

a) Demostrar un conocimiento teórico de los sistemas y estructuras de la aeronave y sus interrelaciones con otros sistemas, proporcionar una descripción detallada de la materia usando los fundamentos teóricos y ejemplos específicos, e interpretar los resultados de dis­tintas fuentes y mediciones, así como aplicar acciones correctivas cuando proceda.

b) Realizar comprobaciones de sistemas, motores y componentes tal y como se especifica en el manual de mantenimiento.

c) Demostrar el uso, interpretar y aplicar la documentación pertinente, como el manual de reparaciones estructurales, el manual de diag­nóstico de averías, etc.

d) Relacionar información al objeto de tomar decisiones respecto al diagnóstico y rectificación de averías al nivel de manual de mante­nimiento.

e) Describir procedimientos para la sustitución de componentes exclu­sivos de su tipo de aeronave.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 214

Page 533: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

3. Estándar de formación de tipo de aeronave

Aunque la formación de tipo de aeronave incluye elementos tanto teóricos como prácticos, los cursos pueden ser aprobados para el elemento teórico, el elemento práctico o para una combinación de ambos.

3.1. Temario teórico

a) Objetivo:

Al terminar un curso de formación teórica, el alumno deberá ser capaz de demostrar, según los niveles identificados en el programa del apén­dice III, los conocimientos teóricos detallados de los sistemas, estruc­turas, operaciones, mantenimiento, reparación y diagnóstico de averías de la aeronave, de conformidad con los datos de mantenimiento apro­bados. El alumno deberá ser capaz de demostrar el uso de manuales y procedimientos aprobados, incluyendo el conocimiento de las inspec­ciones y limitaciones pertinentes.

b) Nivel de formación:

Los niveles de formación son los definidos en el apartado 2 descrito anteriormente.

Después del primer curso de tipo para personal certificador de categoría C, el resto de los cursos posteriores solo deberán ser de Nivel 1.

Durante un curso teórico de Nivel 3, se podrá emplear material de formación de Nivel 1 y Nivel 2 para enseñar todo el ámbito del capí­tulo, si resulta necesario. Sin embargo, durante el curso la mayor parte del material y del tiempo de formación deben ser de máximo Nivel.

c) Duración:

La siguiente tabla recoge las horas lectivas de formación teórica míni­mas:

Categoría Horas

Aviones con un masa máxima de despegue superior a 30 000 kg:

B1.1 150

B1.2 120

B2 100

C 30

Aviones con una masa máxima de despegue igual o inferior a 30 000 kg y superior a 5 700 kg:

B1.1 120

B1.2 100

B2 100

C 25

Aviones con un masa máxima de despegue igual o inferior a 5 700 kg ( 1 ):

B1.1 80

B1.2 60

B2 60

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 215

Page 534: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Categoría Horas

C 15

Helicópteros ( 2 )

B1.3 120

B1.4 100

B2 100

C 25

( 1 ) Para los aviones no presurizados con motor de pistón con una masa máxima de despegue (MTOM) inferior a 2 000 kg, la duración mínima puede redu­cirse al 50 %.

( 2 ) Para helicópteros del grupo 2 (según la definición del punto 66.A.42), la duración mínima puede reducirse en un 30 %.

A efectos de la tabla anterior, una hora lectiva son 60 minutos de clase y no incluyen pausas, exámenes, revisión, preparación y visitas a la aeronave.

Estas horas se aplican solo a los cursos teóricos para combinaciones completas de motores de aeronave, según la habilitación de tipo, con­forme a la definición de la Agencia.

d) Justificación de la duración del curso:

Los cursos de formación impartidos en una organización de formación en mantenimiento aprobada de conformidad con el anexo IV (Parte 147) y los cursos aprobados directamente por la autoridad competente deben justificar su duración y la cobertura completa del programa me­diante un análisis de las necesidades de formación basado en:

— El diseño del tipo de aeronave, sus necesidades de mantenimiento y los tipos de operación.

— Análisis detallado de los capítulos aplicables-Véase la tabla de con­tenidos en el punto 3.1 e) siguiente.

— Análisis de competencias detallado que muestre que los objetivos indicados en el punto 3.1 a) anterior se cumplen en su totalidad.

Cuando el análisis de las necesidades de formación muestre que son necesarias más horas, la duración del curso será superior al mínimo especificado en la tabla.

De igual modo, las horas lectivas de los cursos sobre diferencias o de otras combinaciones de cursos de formación (como los cursos combi­nados B1/B2), y en los casos de los cursos de formación de tipo teóricos con una duración inferior a la indicada en el punto 3.1 c) anterior, serán justificadas a la autoridad competente mediante el aná­lisis de necesidades de formación descrito anteriormente.

Además, el curso debe describir y justificar los elementos siguientes:

— La asistencia mínima requerida, a fin de cumplir los objetivos del curso.

— El número máximo de horas de formación diarias, teniendo en cuenta los principios pedagógicos y de factores humanos.

En caso de que no se cumpla la asistencia mínima requerida, no se expedirá el certificado de reconocimiento. La organización de forma­ción podrá impartir formación adicional a fin de cumplir la asistencia mínima.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 216

Page 535: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

e) Contenido:

Como mínimo, se deberán cubrir los elementos del siguiente programa de conocimientos que sean específicos del tipo de aeronave. También se incluirán elementos adicionales introducidos debido a las variaciones de tipo, cambios tecnológicos, etc.

El programa de conocimientos de formación se centrará en los aspectos mecánicos y eléctricos para el personal de categoría B1 y en los aspec­tos eléctricos y de aviónica para el personal de categoría B2.

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

Categoría de licencia B1 C B1 C B1 C B1 C B2

Módulo de introducción:

05. Límites de tiempo/comprobaciones de mantenimiento

1 1 1 1 1 1 1 1 1

06. Dimensiones/áreas (MTOM, etc.) 1 1 1 1 1 1 1 1 1

07. Elevación y apuntalamiento 1 1 1 1 1 1 1 1 1

08. Nivelación y pesaje 1 1 1 1 1 1 1 1 1

09. Remolcado y rodadura 1 1 1 1 1 1 1 1 1

10. Estacionamiento y amarre, almacena­miento y vuelta al servicio

1 1 1 1 1 1 1 1 1

11. Placas y marcas 1 1 1 1 1 1 1 1 1

12. Servicio 1 1 1 1 1 1 1 1 1

20. Prácticas estándar (solo las específicas del tipo)

1 1 1 1 1 1 1 1 1

Helicópteros

18. Análisis de vibración y ruido (reglaje de palas)

— — — — 3 1 3 1 —

60. Prácticas estándar — Rotor — — — — 3 1 3 1 —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 217

Page 536: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

62. Rotores — — — — 3 1 3 1 1

62A Rotores — Control e indicaciones — — — — 3 1 3 1 3

63. Accionamiento del rotor — — — — 3 1 3 1 1

63A Accionamiento del rotor — Control e in­dicaciones

— — — — 3 1 3 1 3

64. Rotor de cola — — — — 3 1 3 1 1

64A Rotor de cola — Control e indicaciones — — — — 3 1 3 1 3

65. Accionamiento del rotor de cola — — — — 3 1 3 1 1

65A Accionamiento del rotor de cola — Con­trol e indicaciones

— — — — 3 1 3 1 3

66. Palas/voladizos plegables — — — — 3 1 3 1 —

67. Mando de vuelo del rotor — — — — 3 1 3 1 —

53. Estructura de la célula (helicóptero) — — — — 3 1 3 1 —

25. Equipo de flotación de emergencia — — — — 3 1 3 1 1

Estructuras de la célula

51. Prácticas estándar y estructuras (clasifica­ción, evaluación y reparación de daños)

3 1 3 1 — — — — 1

53. Fuselaje 3 1 3 1 — — — — 1

54. Góndolas/voladizos 3 1 3 1 — — — — 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 218

Page 537: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

55. Estabilizadores 3 1 3 1 — — — — 1

56. Ventanas 3 1 3 1 — — — — 1

57. Alas 3 1 3 1 — — — — 1

27A Superficies de mando de vuelo (All) 3 1 3 1 — — — — 1

52. Puertas 3 1 3 1 — — — — 1

Sistemas de identificación de zonas y seccio­nes transversales

1 1 1 1 1 1 1 1 1

Sistemas de célula:

21. Aire acondicionado 3 1 3 1 3 1 3 1 3

21A Suministro de aire 3 1 3 1 1 3 3 1 2

21B Presurización 3 1 3 1 3 1 3 1 3

21C Dispositivos de seguridad y alerta 3 1 3 1 3 1 3 1 3

22. Piloto automático 2 1 2 1 2 1 2 1 3

23. Comunicaciones 2 1 2 1 2 1 2 1 3

24. Energía eléctrica 3 1 3 1 3 1 3 1 3

25. Equipamiento y accesorios 3 1 3 1 3 1 3 1 1

25A Equipamiento electrónico, incluyendo equipamiento de emergencia

1 1 1 1 1 1 1 1 3

26. Protección contra incendios 3 1 3 1 3 1 3 1 3

27. Mandos de vuelo 3 1 3 1 3 1 3 1 2

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 219

Page 538: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

27A Funcionamiento del sistema: eléctrico/ mando electrónico

3 1 — — — — — — 3

28. Sistemas de combustible 3 1 3 1 3 1 3 1 2

28A Sistemas de combustible — Control e in­dicaciones

3 1 3 1 3 1 3 1 3

29. Energía hidráulica 3 1 3 1 3 1 3 1 2

29A Energía hidráulica — Control e indica­ciones

3 1 3 1 3 1 3 1 3

30. Protección contra hielo y lluvia 3 1 3 1 3 1 3 1 3

31. Sistemas de indicación/anotación 3 1 3 1 3 1 3 1 3

31A Sistemas de instrumentos 3 1 3 1 3 1 1 3 3

32. Tren de aterrizaje 3 1 3 1 3 1 3 1 2

32A Tren de aterrizaje — Control e indicacio­nes

3 1 3 1 3 1 3 1 3

33. Luces 3 1 3 1 3 1 3 1 3

34. Navegación 2 1 2 1 2 1 2 1 3

35. Oxígeno 3 1 3 1 — — — — 2

36. Sistema neumático 3 1 3 1 3 1 3 1 2

36A Sistema neumático — Control e indica­ciones

3 1 3 1 3 1 3 1 3

37. Sistema de vacío 3 1 3 1 3 1 3 1 2

38. Agua/Aguas residuales 3 1 3 1 — — — — 2

41. Lastre de agua 3 1 3 1 — — — — 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 220

Page 539: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

42. Aviónica modular integrada 2 1 2 1 2 1 2 1 3

44. Sistemas de cabina 2 1 2 1 2 1 2 1 3

45. Sistemas de mantenimiento a bordo (o cubierto en 31)

3 1 3 1 3 1 — — 3

46. Sistemas de información 2 1 2 1 2 1 2 1 3

50. Compartimentos de carga y accesorios 3 1 3 1 3 1 3 1 1

Motores de turbina

70. Prácticas estándar — Motores 3 1 — — 3 1 — — 1

70A Disposición estructural y funcionamiento (admisión de instalación, compresores, sección de combustión, sección de turbi­na, cojinetes y juntas, sistemas de lubri­cación)

3 1 — — 3 1 — — 1

70B Rendimiento del motor 3 1 — — 3 1 — — 1

71. Grupo motopropulsor 3 1 — — 3 1 — — 1

72. Motor de turbina/turbopropulsor/turbo­ventilador/propfan

3 1 — — 3 1 — — 1

73. Combustible del motor y regulación 3 1 — — 3 1 — — 1

75. Aire 3 1 — — 3 1 — — 1

76. Controles de motores 3 1 — — 3 1 — — 1

78. Escape 3 1 — — 3 1 — — 1

79. Aceite 3 1 — — 3 1 — — 1

80. Arranque 3 1 — — 3 1 — — 1

82. Inyección de agua 3 1 — — 3 1 — — 1

83. Cajas de engranajes accesorias 3 1 — — 3 1 — — 1

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 221

Page 540: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

84. Aumento de la propulsión 3 1 — — 3 1 — — 1

73A FADEC 3 1 — — 3 1 — — 3

74. Encendido 3 1 — — 3 1 — — 3

77. Sistemas de indicación del motor 3 1 — — 3 1 — — 3

49. Unidades de potencia auxiliar (APU) 3 1 — — — — — — 2

Motores de pistón

70. Prácticas estándar — Motores — — 3 1 — — 3 1 1

70A Disposición estructural y funcionamiento (instalación, carburadores, sistemas de in­yección de combustible, sistemas de in­ducción, de escape y de enfriamiento, so­brealimentación/turboalimentación, siste­mas de lubricación)

— — 3 1 — — 3 1 1

70B Rendimiento del motor — — 3 1 — — 3 1 1

71. Grupo motopropulsor — — 3 1 — — 3 1 1

73. Combustible del motor y regulación — — 3 1 — — 3 1 1

76. Controles de motores — — 3 1 — — 3 1 1

79. Aceite — — 3 1 — — 3 1 1

80. Arranque — — 3 1 — — 3 1 1

81. Turbinas — — 3 1 — — 3 1 1

82. Inyección de agua — — 3 1 — — 3 1 1

83. Cajas de engranajes accesorias — — 3 1 — — 3 1 1

84. Aumento de la propulsión — — 3 1 — — 3 1 1

73A FADEC — — 3 1 — — 3 1 3

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 222

Page 541: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Nivel Capítulos

Aviones de motor de turbina

Aviones de motor de pistón

Helicópteros de motor de turbina

Helicópteros de motor de pistón Aviónica

74. Encendido — — 3 1 — — 3 1 3

77. Sistemas de indicación del motor — — 3 1 — — 3 1 3

Hélices

60A Prácticas estándar — Hélices 3 1 3 1 — — — — 1

61. Hélices/propulsión 3 1 3 1 — — — — 1

61A Estructura de la hélice 3 1 3 1 — — — — —

61B Control del paso de la hélice 3 1 3 1 — — — — —

61C Sincronización de la hélice 3 1 3 1 — — — — 1

61D Control electrónico de la hélice 2 1 2 1 — — — — 3

61E Protección antihielo de la hélice 3 1 3 1 — — — — —

61F Mantenimiento de la hélice 3 1 3 1 — — — — 1

f) Pueden utilizarse métodos de formación multimedia para satisfacer el elemento teórico en el aula o en un entorno virtual controlado, que deben ser aceptados por la autoridad competente que apruebe el curso de formación.

3.2. Temario práctico

a) Objetivo:

El objetivo de la formación práctica es adquirir la competencia necesa­ria para realizar de forma segura el mantenimiento, las inspecciones y los trabajos rutinarios según el manual de mantenimiento y otras ins­trucciones pertinentes y las tareas apropiadas al tipo de aeronaves, como resolución de problemas, reparaciones, ajustes, sustituciones, reglajes y comprobaciones funcionales. Incluye familiarizarse con el uso de toda la documentación técnica de la aeronave, utilizar las herramientas es­peciales y los equipos de ensayo para retirar y sustituir componentes y módulos exclusivos del tipo, incluida cualquier actividad de manteni­miento sobre el ala.

b) Contenido:

Se deberá completar como mínimo el 50 % de los temas marcados en la siguiente tabla, que son relevantes para el tipo de aeronave particular, como parte de la formación práctica.

Las tareas marcadas representan asignaturas importantes desde el punto de vista de la formación práctica a fin de abordar adecuadamente la relevancia para el funcionamiento, el manejo, la instalación y la segu­ridad de las principales tareas de mantenimiento; en particular, las que

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 223

Page 542: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

no pueden explicarse en su totalidad únicamente mediante la formación teórica. Aunque la lista enumera los temas de formación práctica míni­ma, se pueden añadir otros temas cuando resulte pertinente para el tipo de aeronave específico.

Las tareas a completar durante esta formación deben ser representativas de la aeronave y de los sistemas, tanto en complejidad como en cono­cimientos técnicos necesarios para completar la tarea. Aunque se pue­den incluir tareas relativamente simples, deberán incorporarse y llevarse a cabo otras tareas de mantenimiento más complejas adaptadas al tipo de aeronave.

Glosario de la tabla: LOC: Localización; FOT: Ensayo de funciona­miento/operatividad (Functional/Operational Test); SGH: Manteni­miento y manipulación en tierra (Service and Ground Handling); R/I: Desinstalación/Instalación (Removal/Installation); MEL: Lista de equi­pamiento mínimo (Minimum Equipment List); TS: Diagnóstico de ave­rías (TroubleShooting). […]

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

Módulo de introducción:

5. Límites de tiempo/comprobaciones de mantenimiento

X/X — — — — — — — — — —

6. Dimensiones/áreas (MTOM, etc.) X/X — — — — — — — — — —

7. Elevación y apuntalamiento X/X — — — — — — — — — —

8. Nivelación y pesaje X/X — X — — — — X — — —

9. Remolcado y rodadura X/X — X — — — — X — — —

10. Estacionamiento y amarre, almacena­miento y vuelta al servicio

X/X — X — — — — X — — —

11. Placas y marcas X/X — — — — — — — — — —

12. Servicio X/X — X — — — — X — — —

20. Prácticas estándar (solo las específicas del tipo)

X/X — X — — — — X — — —

Helicópteros:

18. Análisis de vibración y ruido (reglaje de palas)

X/— — — — — X — — — — —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 224

Page 543: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

60. Prácticas estándar del rotor (solo las específicas del tipo)

X/X — X — — — — X — — —

62. Rotores X/— — X X — X — — — — —

62A. Rotores — Control e indicaciones X/X X X X X X — — X — X

63. Accionamiento del rotor X/— X — — — X — — — — —

63A. Accionamiento del rotor — Control e indicaciones

X/X X — X X X — — X — X

64. Rotor de cola X/— — X — — X — — — — —

64A. Rotor de cola — Control e indicacio­nes

X/X X — X X X — — X — X

65. Accionamiento del rotor de cola X/— X — — — X — — — — —

65A. Accionamiento del rotor de cola — Control e indicaciones

X/X X — X X X — — X — X

66. Palas/voladizos plegables X/— X X — — X — — — — —

67. Mando de vuelo del rotor X/— X X — X X — — — — —

53. Estructura de la célula (helicóptero)

Nota: Cubierto en las estructuras para células

25. Equipo de flotación de emergencia X/X X X X X X X X — — —

Estructuras de la célula:

51. Prácticas estándar y Estructuras (cla­sificación, evaluación y reparación de daños)

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 225

Page 544: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

53. Fuselaje X/— — — — — X — — — — —

54. Góndolas/voladizos X/— — — — — — — — — — —

55. Estabilizadores X/— — — — — — — — — — —

56. Ventanas X/— — — — — X — — — — —

57. Alas X/— — — — — — — — — — —

27A. Superficies de mando de vuelo X/— — — — — X — — — — —

52. Puertas X/X X X — — — — X — — —

Sistemas de célula:

21. Aire acondicionado X/X X X — X X X X — X X

21A. Suministro de aire X/X X — — — — X — — — —

21B. Presurización X/X X — — X X X — — X X

21C. Dispositivos de seguridad y alerta X/X — X — — — — X — — —

22. Piloto automático X/X — — — X — X X X X X

23. Comunicaciones X/X — X — X — X X X X X

24. Suministro eléctrico X/X X X X X X X X X X X

25. Equipamiento y accesorios X/X X X X — — X X X — —

25A. Equipamiento electrónico, incluyendo equipamiento de emergencia

X/X X X X — — X X X — —

26. Sistemas de protección contra incen­dios

X/X X X X X X X X X X X

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 226

Page 545: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

27. Mandos de vuelo X/X X X X X X X — — — —

27A. Funcionamiento del sistema: eléctri­co/mando electrónico

X/X X X X X — X — X — X

28. Sistemas de combustible X/X X X X X X X X — X —

28A. Sistemas de combustible — Control e indicaciones

X/X X — — — — X — X — X

29. Energía hidráulica X/X X X X X X X X — X —

29A. Energía hidráulica — Control e indi­caciones

X/X X — X X X X — X X X

30. Protección contra hielo y lluvia X/X X X — X X X X — X X

31. Sistemas de indicación/anotación X/X X X X X X X X X X X

31A. Sistemas de instrumentos X/X X X X X X X X X X X

32. Tren de aterrizaje X/X X X X X X X X X X —

32A. Tren de aterrizaje — Control e indi­caciones

X/X X — X X X X — X X X

33. Luces X/X X X — X — X X X X —

34. Navegación X/X — X — X — X X X X X

35. Oxígeno X/— X X X — — X X — — —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 227

Page 546: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

36. Sistema neumático X/— X — X X X X — X X X

36A. Sistema neumático — Control e indi­caciones

X/X X X X X X X X X X X

37. Sistema de vacío X/— X — X X X — — — — —

38. Agua y aguas residuales X/— X X — — — X X — — —

41. Lastre de agua X/— — — — — — — — — — —

42. Aviónica modular integrada X/X — — — — — X X X X X

44. Sistemas de cabina X/X — — — — — X X X X X

45. Sistemas de mantenimiento a bordo (o cubierto en 31)

X/X X X X X X X X X X X

46. Sistemas de información X/X — — — — — X — X X X

50. Compartimentos de carga y acceso­rios

X/X — X — — — — — — — —

Módulo de motores de turbina/pistón:

70. Prácticas estándar — Motores (solo las específicas del tipo)

— — X — — — — X — — —

70A. Disposición estructural y funciona­miento (admisión de instalación, com­presores, sección de combustión, sec­ción de turbina, cojinetes y juntas, sistemas de lubricación)

X/X — — — — — — — — — —

Motores de turbina:

70B. Rendimiento del motor — — — — — X — — — — —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 228

Page 547: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

71. Grupos motopropulsores X/— X X — — — — X — — —

72. Motor de turbina/turbopropulsor/tur­boventilador/propfan

X/— — — — — — — — — — —

73. Combustible del motor y regulación X/X X — — — — — — — — —

73A. Sistemas FADEC X/X X — X X X X — X X X

74. Encendido X/X X — — — — X — — — —

75. Aire X/— — — X — X — — — — —

76. Controles de motores X/— X — — — X — — — — —

77. Sistemas de indicación del motor X/X X — — X X X — — X X

78. Escape X/— X — — X — — — — — —

79. Aceite X/— — X X — — — — — — —

80. Sistema de arranque X/— X — — X X — — — — —

82. Sistemas de inyección de agua X/— X — — — — — — — — —

83. Cajas de engranajes accesorias X/— — X — — — — — — — —

84. Aumento de la propulsión X/— X — — — — — — — — —

Unidades de potencia auxiliar (APU):

49. Unidades de potencia auxiliar (APU) X/— X X — — X — — — — —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 229

Page 548: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

Motores de pistón:

70. Prácticas estándar — Motores (solo las específicas del tipo)

— — X — — — — X — — —

70A. Disposición estructural y funciona­miento (admisión de instalación, com­presores, sección de combustión, sec­ción de turbina, cojinetes y juntas, sistemas de lubricación)

X/X — — — — — — — — — —

70B. Rendimiento del motor — — — — — X — — — — —

71. Grupos motopropulsores X/— X X — — — — X — — —

73. Combustible del motor y regulación X/X X — — — — — — — — —

73A. Sistemas FADEC X/X X — X X X X X X X X

74. Encendido X/X X — — — — X — — — —

76. Controles de motores X/— X — — — X — — — — —

77. Sistemas de indicación del motor X/X X — — X X X — — X X

78. Escape X/— X — — X X — — — — —

79. Aceite X/— — X X — — — — — — —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 230

Page 549: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Capítulos

B1/B2 B1 B2

LOC THF SGH: R/I: MEL: TS: THF SGH: R/I: MEL: TS:

80. Sistema de arranque X/— X — — X X — — — — —

81. Turbinas X/— X X X — X — — — — —

82. Sistemas de inyección de agua X/— X — — — — — — — — —

83. Cajas de engranajes accesorias X/— — X X — — — — — — —

84. Aumento de la propulsión X/— X — — — — — — — — —

Hélices:

60A. Prácticas estándar — Hélices — — — X — — — — — — —

61. Hélices/propulsión X/X X X — X X — — — — —

61A. Estructura de la hélice X/X — X — — — — — — — —

61B. Control del paso de la hélice X/— X — X X X — — — — —

61C. Sincronización de la hélice X/— X — — — X — — — X —

61D. Control electrónico de la hélice X/X X X X X X X X X X X

61E. Protección antihielo de la hélice X/— X — X X X — — — — —

61F. Mantenimiento de la hélice X/X X X X X X X X X X X

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 231

Page 550: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

4. Estándar de la evaluación y del examen de formación de tipo

4.1. Estándar del examen del elemento teórico

Una vez completada la parte teórica de la formación de tipo de aeronave, se debe realizar un examen escrito, que debe cumplir los siguientes requi­sitos:

a) Formato del examen: preguntas multirrespuesta. Cada pregunta multi­rrespuesta debe tener 3 respuestas alternativas, de las que solo una será correcta. El tiempo total se basa en el número total de preguntas y el tiempo para responder se basa en una media de 90 segundos por pre­gunta.

b) Las alternativas incorrectas deben parecer igualmente verosímiles para una persona desconocedora de la materia. Todas las alternativas deben estar claramente relacionadas con la pregunta y deben emplear un vo­cabulario y una construcción gramatical similares y tener una longitud parecida.

c) En las preguntas numéricas, las respuestas incorrectas se corresponderán con errores de procedimiento, como el uso de unidades de sentido incorrectas (+ frente a –) o de unidades de medida erróneas. No deben ser números escogidos al azar.

d) El nivel del examen para cada capítulo ( 1 ) será el definido en el punto 2 «niveles de formación de tipo de aeronaves». Sin embargo, el uso de un número limitado de preguntas de nivel inferior es aceptable.

e) Durante el examen no se tendrá acceso a los textos. No se permitirá ningún material de referencia. Se hará una excepción cuando se exa­mine la capacidad del candidato a B1 o B2 para interpretar documen­tación técnica.

f) El número de preguntas debe ser al menos de una pregunta por hora de instrucción. El número de preguntas para cada capítulo y nivel será proporcional a:

— las horas de formación efectiva dedicadas a enseñar dicho capítulo y nivel;

— los objetivos de aprendizaje identificados por el análisis de las necesidades de formación.

La autoridad competente del Estado miembro evaluará el número y el nivel de las preguntas al aprobar cada curso.

g) La nota mínima para aprobar el examen es de 75 %, lo que significa que si el examen de la formación de tipo está dividido en exámenes diferentes, cada examen debe superarse con una nota de aprobado de al menos el 75 %. Para que sea posible conseguir una nota de aprobado exactamente del 75 %, el número de preguntas del examen debe ser múltiplo de 4.

h) No deben utilizarse puntuaciones de penalización (puntos negativos para las preguntas falladas).

i) Los exámenes de fase de fin de módulo no pueden usarse como parte del examen final, a menos que contengan el número y nivel requeridos de preguntas.

4.2. Estándar de la evaluación del elemento práctico

Una vez completada la parte práctica de la formación de tipo de aeronave, se debe realizar una evaluación, que debe cumplir los siguientes requisitos:

a) La evaluación será realizada por asesores designados debidamente cua­lificados.

b) La evaluación debe determinar los conocimientos y competencia del alumno.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 232

( 1 ) A efectos del presente apartado 4, un «capítulo» significa cada una de las filas precedidas por un número en la tabla recogida en el subapartado 3.1 e).

Page 551: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

5. Estándar del examen de tipo

El examen de tipo será realizado por las organizaciones de formación debidamente aprobadas de acuerdo con lo dispuesto en la Parte 147, o por la autoridad competente.

El examen debe ser oral, escrito o basado en una evaluación práctica, o una combinación de dichos tipos, y debe cumplir los siguientes requisitos:

a) Las preguntas del examen oral deben ser abiertas.

b) Las preguntas del examen escrito deben ser de desarrollo o preguntas multirrespuesta.

c) La evaluación práctica debe determinar la competencia de una persona para realizar una tarea.

d) Las materias de examen deben referirse a una muestra de los capítu­los ( 1 ) expuestos en el programa de formación y el examen de tipo del punto 3, al nivel indicado.

e) Las alternativas incorrectas deben parecer igualmente verosímiles para una persona desconocedora de la materia. Todas las alternativas deben estar claramente relacionadas con la pregunta y deben emplear un vo­cabulario y una construcción gramatical similares y tener una longitud parecida.

f) En las preguntas numéricas, las respuestas incorrectas se corresponderán con errores de procedimiento, como correcciones aplicadas en el sentido equivocado o conversiones de unidades incorrectas: no deben ser nú­meros escogidos al azar.

g) El examen debe garantizar que se cumplan los siguientes objetivos:

1. Hablar de forma correcta y con seguridad acerca de la aeronave y sus sistemas.

2. Asegurar que se realice de forma segura el mantenimiento, las ins­pecciones y los trabajos rutinarios según el manual de manteni­miento y otras instrucciones pertinentes y las tareas apropiadas al tipo de aeronaves, como resolución de problemas, reparaciones, ajus­tes, sustituciones, reglajes y comprobaciones funcionales, como por ejemplo el funcionamiento del motor, etc., si son necesarias.

3. Utilizar correctamente toda la documentación técnica de la aeronave.

4. Utilizar correctamente las herramientas especiales y equipos de en­sayo, retirar y sustituir componentes y módulos exclusivos del tipo, incluida cualquier actividad de mantenimiento sobre el ala.

h) Se aplicarán al examen las condiciones siguientes:

1. El número máximo de intentos consecutivos es de tres. Se autorizan más series de tres intentos siempre que entre ellas transcurra un plazo de espera de un año. Será necesario un plazo de espera de 30 días después del primer intento fallido y de 60 días después del segundo intento fallido.

El solicitante deberá confirmar por escrito a la organización de formación en mantenimiento o a la autoridad competente a la que se dirija la solicitud de examen, el número y las fechas de los intentos realizados durante el año anterior y la organización de for­mación en mantenimiento o la autoridad competente en la que tu­vieron lugar. La organización de formación en mantenimiento o la autoridad competente serán responsables de verificar el número de intentos dentro de los plazos aplicables.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 233

( 1 ) A efectos del presente apartado 5, un «capítulo» significa cada una de las filas precedidas por un número en las tablas recogidas en los subapartados 3.1 e) y 3.2 b).

Page 552: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

2. El examen de tipo deberá aprobarse y la experiencia práctica reque­rida realizarse en los tres años anteriores a la solicitud de la anota­ción de la habilitación en la licencia de mantenimiento de la aero­nave.

3. El examen de tipo debe realizarse en presencia de al menos un examinador. El examinador o examinadores no deben haber partici­pado en la formación del solicitante.

i) El examinador debe elaborar y firmar un informe que explique las razones por las que el candidato ha aprobado o ha suspendido.

6. Formación en el lugar de trabajo

El programa de formación en el lugar de trabajo será aprobado por la autoridad competente que haya expedido la licencia.

Esta formación será impartida y controlada por una organización de man­tenimiento debidamente aprobada para el mantenimiento del tipo de aero­nave concreta y será evaluada por asesores designados debidamente cuali­ficados.

Deberá haberse iniciado y completado en los tres años anteriores a la solicitud de anotación de una habilitación de tipo.

a) Objetivo:

El objetivo de la formación en el lugar de trabajo es adquirir la com­petencia y experiencia necesarias para realizar con seguridad tareas de mantenimiento.

b) Contenido:

La formación en el lugar de trabajo deberá cubrir un conjunto repre­sentativo de tareas aceptable para la autoridad competente. Las tareas a completar durante esta formación deben ser representativas de la aero­nave y de los sistemas, tanto en complejidad como en conocimientos técnicos necesarios para completar la tarea. Aunque se pueden incluir tareas relativamente simples, también deberán incorporarse y llevarse a cabo otras tareas de mantenimiento más complejas adaptadas al tipo de aeronave.

Cada tarea será firmada por el alumno y confirmada por un supervisor designado. Las tareas enumeradas se referirán a una ficha de trabajo/ hoja de trabajo real, etc.

La evaluación final de la formación en el lugar de trabajo completada es obligatoria y será llevada a cabo por un asesor designado debidamente cualificado.

En las hojas de trabajo/cuaderno de trabajo de la formación en el lugar de trabajo se indicarán los siguientes datos:

1. Nombre y apellidos del alumno

2. Fecha de nacimiento

3. Organización de mantenimiento aprobada

4. Localización

5. Nombre del supervisor o supervisores y asesor, (incluido el número de licencia, si procede)

6. Fecha de finalización de la tarea

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 234

Page 553: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

7. Descripción de la tarea y ficha de trabajo/orden de trabajo/documen­tación técnica, etc.

8. Tipo de aeronave y matrícula

9. Habilitación de aeronave solicitada.

A fin de facilitar la verificación por parte de la autoridad competente, la acreditación de la formación en el lugar de trabajo consistirá en: i) hojas de trabajo/cuaderno de trabajo detallados, y ii) un informe de cumplimiento que demuestre cómo la formación en el lugar de trabajo cumple los requi­sitos de esta Parte.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 235

Page 554: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice IV

Requisitos de experiencia para ampliar una licencia de mantenimiento de aeronaves según la parte 66

La siguiente tabla muestra los requisitos de experiencia para añadir una nueva categoría o subcategoría a una licencia según la Parte 66.

La experiencia debe ser experiencia práctica de mantenimiento de aeronaves operativas de la subcategoría pertinente para la solicitud.

El requisito de experiencia se reducirá en un 50 % si el solicitante ha completado un curso aprobado según la Parte 147 correspondiente a la subcategoría.

A De A1 A2 A3 A4 B1.1 B1.2 B1.3 B1.4 B2 B3

A1 — 6 meses 6 meses 6 meses 2 años 6 meses 2 años 1 año 2 años 6 meses

A2 6 meses — 6 meses 6 meses 2 años 6 meses 2 años 1 año 2 años 6 meses

A3 6 meses 6 meses — 6 meses 2 años 1 año 2 años 6 meses 2 años 1 año

A4 6 meses 6 meses 6 meses — 2 años 1 año 2 años 6 meses 2 años 1 año

B1.1 Ninguno 6 meses 6 meses 6 meses — 6 meses 6 meses 6 meses 1 año 6 meses

B1.2 6 meses Ninguno 6 meses 6 meses 2 años — 2 años 6 meses 2 años Ninguno

B1.3 6 meses 6 meses Ninguno 6 meses 6 meses 6 meses — 6 meses 1 año 6 meses

B1.4 6 meses 6 meses 6 meses Ninguno 2 años 6 meses 2 años — 2 años 6 meses

B2 6 meses 6 meses 6 meses 6 meses 1 año 1 año 1 año 1 año — 1 año

B3 6 meses Ninguno 6 meses 6 meses 2 años 6 meses 2 años 1 año 2 años —

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 236

Page 555: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice V

Formulario de solicitud — Formulario EASA 19

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 237

Page 556: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 238

Page 557: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice VI

Licencia de mantenimiento de aeronaves con arreglo al anexo III (Parte 66)

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 239

Page 558: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 240

Page 559: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO IV

(Parte 147)

ÍNDICE

147.1

SECCIÓN A — REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A — GENERALIDADES

147.A.05 Alcance

147.A.10 Generalidades

147.A.15 Solicitud

SUBPARTE B — REQUISITOS DE LA ORGANIZACIÓN

147.A.100 Requisitos en cuanto a instalaciones

147.A.105 Requisitos en cuanto a personal

147.A.110 Registros de instructores, examinadores y evaluadores

147.A.115 Equipamientos de instrucción

147.A.120 Material de formación de mantenimiento

147.A.125 Registros

147.A.130 Procedimientos de formación y sistema de calidad

147.A.135 Exámenes

147.A.140 Memoria de la organización de formación de mantenimiento

147.A.145 Atribuciones de la organización de formación de mantenimiento

147.A.150 Cambios en la organización de formación de mantenimiento

147.A.155 Continuidad de la validez

147.A.160 Incidencias

SUBPARTE C — CURSO DE FORMACIÓN BÁSICA AUTORIZADO

147.A.200 El curso de formación básica autorizado

147.A.205 Exámenes teóricos básicos

147.A.210 Evaluaciones prácticas básicas

SUBPARTE D — FORMACIÓN DE TIPO DE AERONAVE O DE TAREA

147.A.300 Formación de tipo de aeronave o de tarea

147.A.305 Exámenes de tipo de aeronave y evaluaciones de tareas

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 241

Page 560: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

SECCIÓN B — PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPE­TENTES

SUBPARTE A — GENERALIDADES

147.B.05 Alcance

147.B.10 Autoridad competente

147.B.20 Conservación de registros

147.B.25 Exenciones

SUBPARTE B — CONCESIÓN DE LA APROBACIÓN

147.B.110 Procedimiento para la aprobación y modificaciones de la misma

147.B.120 Procedimiento de validez

147.B.125 Certificado de aprobación de la organización de formación de mantenimiento

147.B.130 Incidencias

SUBPARTE C — REVOCACIÓN, SUSPENSIÓN Y LIMITACIÓN DE LA APROBACIÓN DE LA ORGANIZACIÓN DE FORMACIÓN DE MANTENI­MIENTO

147.B.200 Revocación, suspensión y limitación de la aprobación de la organización de formación de mantenimiento

Apéndice I — Duración del curso de formación básica

Apéndice II — Aprobación de la organización de formación en manteni­miento con arreglo al anexo IV (Parte 147) — Formulario EASA 11

Apéndice III — Certificados de reconocimiento previstos en el anexo IV (Parte 147) — Formularios EASA 148 y 149

147.1

A efectos de esta parte, la autoridad competente será:

1. en el caso de las organizaciones que tengan su sede social en el territorio de un Estado miembro, la autoridad designada por dicho Estado miembro;

2. en el caso de las organizaciones que tengan su sede social en un país tercero, la Agencia.

SECCIÓN A

REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A

GENERALIDADES

147.A.05 Alcance

En esta sección se establecen los requisitos que deben cumplir las organizaciones que soliciten autorización para llevar a cabo cursos de formación y exámenes especificados en la Parte 66.

147.A.10 Generalidades

Las organizaciones de formación serán organizaciones o partes de organizaciones registradas como persona jurídica.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 242

Page 561: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.A.15 Solicitud

a) Toda solicitud para obtener una aprobación o para que se modifi­que una aprobación ya existente se realizará utilizando el formu­lario y el procedimiento fijados por la autoridad competente.

b) Toda solicitud de aprobación o modificación incluirá la siguiente información:

1) Nombre y dirección registrados del solicitante.

2) Dirección de la organización que solicita la aprobación o la modificación de esta última.

3) Ámbito de la aprobación o cambio del ámbito de la aprobación que se solicita.

4) Nombre y firma del gerente responsable.

5) Fecha de la solicitud.

SUBPARTE B

REQUISITOS DE LA ORGANIZACIÓN

147.A.100 Requisitos en cuanto a instalaciones

a) Las dimensiones y estructura de las instalaciones garantizarán la protección contra las inclemencias meteorológicas predominantes y la correcta realización de todos los cursos de formación y los exámenes que haya programados cualquier día.

b) Se dispondrá de recintos adecuados, totalmente cerrados y sepa­rados de otras instalaciones, para impartir clases teóricas y realizar los correspondientes exámenes teóricos.

1. En los cursos de formación teórica no podrán participar más de veintiocho alumnos.

2. Las dimensiones del recinto donde se realizarán los exámenes serán suficientes para que los alumnos no puedan ver los papeles o la pantalla del ordenador de compañeros desde la posición que ocupen durante el examen.

c) En el recinto descrito en la letra b) se mantendrá un ambiente que permita a los alumnos concentrarse en sus estudios o exámenes según corresponda, sin distracciones o molestias indebidas.

d) Para impartir cursos de formación básica se dispondrá de talleres y/o instalaciones de mantenimiento independientes de las aulas de formación teórica, a fin de impartir la instrucción práctica ade­cuada para el curso de formación programado. No obstante, si la organización no dispone de este tipo de instalaciones, se nego­ciará con otra organización para que ponga a disposición dichos talleres o instalaciones de mantenimiento, en cuyo caso se forma­lizará un acuerdo por escrito con dicha organización, en el que se especifiquen las condiciones de acceso y uso de las mismas. La autoridad competente exigirá tener acceso a cualquier organiza­ción así contratada y la forma de acceso se especificará en el acuerdo formalizado.

e) Para impartir un curso de formación de tipo de aeronave o de tarea, se dispondrá de acceso a instalaciones adecuadas que cuen­ten con especímenes del tipo de aeronave, tal como se especifica en la letra d) del punto 147.A.115 d).

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 243

Page 562: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

f) En los cursos de formación práctica no podrán participar más de quince alumnos por supervisor o evaluador.

g) Se dispondrá de un espacio de oficinas para instructores, exami­nadores y evaluadores que les permita prepararse debidamente para desempeñar sus funciones sin distracciones o molestias in­debidas.

h) Se dispondrá de instalaciones para almacenar con seguridad las hojas de examen y los registros de formación. El entorno de almacenamiento deberá asegurar que los documentos permanez­can en buen estado durante el período de conservación especifi­cado en el punto 147.A.125. Las instalaciones de almacenamiento podrán estar combinadas con las oficinas, siempre que se garan­tice la seguridad.

i) Se dispondrá de una biblioteca que contenga todos los materiales técnicos adecuados para el alcance y nivel de la formación que se imparta.

147.A.105 Requisitos en cuanto a personal

a) La organización designará un gerente responsable que cuente con autoridad en la empresa para asegurar que puedan financiarse y ejecutarse todos los compromisos de formación adquiridos con­forme a las normas exigidas por esta Parte.

b) Se designará a una persona o grupo de personas cuyas responsa­bilidades incluyan asegurarse de que la organización de formación de mantenimiento cumpla los requisitos establecidos en esta Parte. Esta persona o personas responderán ante el gerente responsable. La persona de rango superior o una persona del grupo de perso­nas antes mencionado también podrá ser el gerente responsable, siempre que se cumplan los requisitos estipulados en la letra a).

c) La organización de formación de mantenimiento contratará per­sonal suficiente para programar o impartir la formación teórica y práctica, realizar los exámenes teóricos y las evaluaciones prácti­cas de conformidad con la autorización.

d) Como excepción a la letra c), cuando se recurra a otra organiza­ción para impartir la formación práctica y realizar las evaluacio­nes correspondientes, podrá designarse a personas de la otra or­ganización para que impartan la formación y realicen las evalua­ciones.

e) Cualquier persona podrá desempeñar una combinación de funcio­nes de instructor, examinador y evaluador, siempre que cumpla lo estipulado en la letra f).

f) La experiencia y cualificaciones de los instructores, los responsa­bles de los exámenes de conocimientos y los evaluadores de las prácticas se establecerán de conformidad con criterios publicados, o bien según un procedimiento y unas normas acordados por la autoridad competente.

g) Los examinadores y evaluadores se especificarán en la memoria de la organización relativa a la aceptación de este tipo de perso­nal.

h) Los instructores y examinadores recibirán, cada veinticuatro me­ses como mínimo, cursos de actualización relativos a tecnologías actuales, conocimientos prácticos, recursos humanos y últimas técnicas de formación adecuadas para los conocimientos imparti­dos o examinados.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 244

Page 563: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.A.110 Registros de instructores, examinadores y evaluadores

a) La organización mantendrá un registro de todos los instructores, examinadores y evaluadores. En estos registros se reflejará la experiencia y cualificación, el historial de formación y toda acti­vidad formativa posterior que se realice.

b) Se redactarán límites de autoridad para todos los instructores, examinadores y evaluadores.

147.A.115 Equipamientos de instrucción

a) Cada aula dispondrá de equipos adecuados de presentación que permitan a los alumnos leer fácilmente el texto y los planos, diagramas y figuras de las presentaciones desde cualquier lugar del aula.

Los equipos de presentación incluirán dispositivos de formación sintéticos para facilitar que los alumnos comprendan el tema de que se trate, siempre que tales dispositivos se consideren útiles para dichos propósitos.

b) Los talleres de formación o instalaciones de mantenimiento bási­cos especificados en la letra d) del punto 147.A.100 d) deberán contar con todas las herramientas y equipos necesarios para im­partir la formación aprobada.

c) Los talleres de formación o instalaciones de mantenimiento bási­cos especificados en la letra d) del punto 147.A.100 d) deberán contar con un conjunto adecuado de aeronaves, motores, compo­nentes de aeronaves y equipos de aviónica.

d) La organización que imparta formación de un tipo de aeronave, de acuerdo con la letra e) del punto 147.A.100 e), deberá tener acceso al tipo de aeronave correspondiente. Los dispositivos de formación sintéticos podrán utilizarse cuando con ello se aseguren normas de formación adecuadas.

147.A.120 Material de formación de mantenimiento

a) Se facilitará a los alumnos material para el curso de formación de mantenimiento, que incluirá, según proceda:

1. el plan de estudios básico especificado en el anexo III (parte 66) para la categoría o categorías de licencias de manteni­miento de aeronaves que correspondan, y

2. el contenido del curso de tipo que se indica en el anexo III (parte 66) relativo al tipo de aeronave y a la categoría o categorías de licencias de mantenimiento de aeronaves que correspondan.

b) Los alumnos tendrán acceso a ejemplos de documentación de mantenimiento y a la información técnica de la biblioteca, según lo especificado en la letra i) del punto 147.A.100 i).

147.A.125 Registros

La organización conservará los registros de formación, examen y evaluación de todos los alumnos por tiempo ilimitado.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 245

Page 564: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.A.130 Procedimientos de formación y sistema de calidad

a) La organización establecerá procedimientos aceptables para la autoridad competente a fin de garantizar la aplicación de normas de formación adecuadas y el cumplimiento de todos los requisitos oportunos de esta Parte.

b) La organización creará un sistema de calidad que incluya:

1. una función de auditoría independiente para controlar la apli­cación de las normas de formación, la integridad de los exá­menes teóricos y de las evaluaciones prácticas, el cumpli­miento e idoneidad de los procedimientos, y

2. un sistema para informar de los resultados de la auditoría a la persona o grupo de personas y en última instancia al gerente responsable mencionado en la letra a) del punto 147.A.105 a), para asegurar, si fuera necesario, la ejecución de medidas co­rrectoras.

147.A.135 Exámenes

a) El personal examinador garantizará la seguridad de todas las pre­guntas.

b) Cualquier alumno al que se descubra durante un examen teórico haciendo trampas o en posesión de material relativo a la materia objeto de examen, salvo las hojas de examen y la documentación autorizada correspondiente, será descalificado para realizar el exa­men y no podrá presentarse a ningún otro examen durante un plazo mínimo de doce meses desde la fecha del incidente. La autoridad competente será informada de cualquier incidente de este tipo, junto con los detalles de cualquier indagación en el plazo de un mes natural.

c) Todo examinador al que se descubra durante un examen teórico facilitando respuestas a las preguntas a alguno de los alumnos examinados será descalificado como examinador y el examen se declarará nulo. La autoridad competente deberá ser informada en el plazo de un mes natural de cualquier incidente de esta natura­leza que pueda ocurrir.

147.A.140 Memoria de la organización de formación de mantenimiento

a) La organización realizará una memoria descriptiva de sí misma y de sus procedimientos que contenga la siguiente información:

1. Una declaración firmada por el gerente responsable que con­firme que la memoria de la organización de formación de mantenimiento y todo manual asociado garantizan y garanti­zarán en todo momento que la organización cumple con lo estipulado en esta Parte.

2. El nombre y el cargo de la persona o personas designadas de acuerdo con la letra b) del punto 147.A.105 b).

3. Las funciones y responsabilidades de la persona o personas especificadas en el punto 2), inclusive los asuntos de los que podrán tratar directamente con la autoridad competente en nombre de la organización de formación.

4. Un organigrama de la organización que muestre las relacio­nes de responsabilidad de la persona o personas especificadas en el punto a)2 anterior.

5. Una lista de instructores, examinadores y evaluadores.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 246

Page 565: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

6. Una descripción general de las instalaciones de formación y examen situadas en cada dirección especificada en el certifi­cado de autorización de la organización de formación y, si procede, en cualquier otra ubicación, tal como se indica en la letra b) del punto 147.A.145 b).

7. Una lista de los cursos de formación de mantenimiento que integran el alcance de la autorización.

8. El procedimiento de modificación de la memoria de la orga­nización de formación.

9. Los procedimientos de la organización de formación que se indican en la letra a) del punto 147.A.130 a).

10. El procedimiento de control de la organización de formación que se indica en la letra c) del apartado 147.A.145 c), si está autorizado para realizar cursos de formación, exámenes y evaluaciones en ubicaciones distintas de las especificadas en la letra b) del punto 147.A.145 b).

11. Una lista de ubicaciones de conformidad con la letra b) del punto 147.A.145 b).

12. Una lista de organizaciones, si procede, según se indica en la letra d) del punto 147.A.145 d).

b) La memoria de la organización de formación de mantenimiento y toda modificación posterior deberán ser aprobadas por la autori­dad competente.

c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) podrán aprobarse modificaciones menores de la memoria a través de un procedi­miento adecuado (en adelante, aprobación indirecta).

147.A.145 Atribuciones de la organización de formación de mantenimiento

a) La organización de formación podrá realizar las tareas siguientes, según permita la memoria de dicha organización y de acuerdo con ella:

1. Cursos de formación básica correspondientes al plan de estu­dios de el anexo III (parte 66), o parte del mismo.

2. Cursos de formación de tipo de aeronaves o de tarea de acuerdo con el anexo III (parte 66).

3. Exámenes en nombre de la autoridad competente, inclusive de alumnos que no hayan asistido al curso de formación básico o de tipo de aeronave en la organización de formación de man­tenimiento.

4. Emisión de certificados de conformidad con el apéndice III una vez finalizados satisfactoriamente los cursos/exámenes de formación básicos o de tipo de aeronave aprobados especifi­cados en los puntos 1), 2) y 3) de esta misma letra a), según proceda.

b) Sólo se podrá impartir formación y realizar exámenes teóricos y evaluaciones prácticas en las ubicaciones indicadas en el certifi­cado de autorización o en las ubicaciones especificadas en la memoria de la organización de formación.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 247

Page 566: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

c) Como excepción a la letra b), la organización de formación sólo podrá impartir formación y realizar exámenes teóricos y evalua­ciones prácticas en ubicaciones diferentes de las indicadas en dicha letra b) con arreglo a un procedimiento de control especi­ficado en la memoria de la organización. No es necesario que dichas ubicaciones estén indicadas en la memoria de la organiza­ción de formación.

d) 1. La organización de formación sólo podrá subcontratar las ac­tividades de formación teórica básica y formación de tipo y los exámenes correspondientes con una organización no formativa de mantenimiento si ésta se somete al control del sistema de calidad de la organización de formación de mantenimiento.

2. La subcontratación de la formación teórica básica y de los exámenes se limita al anexo III (parte 66), apéndice I, Módu­los 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9 y 10.

3. La subcontratación de la formación de tipo y de los exámenes se limita al grupo motopropulsor y a la aviónica.

e) Podrá denegarse a una organización la aprobación para realizar exámenes a menos que dicha organización posea la aprobación necesaria para impartir la formación correspondiente.

f) No obstante lo dispuesto en la letra e), una organización aprobada para impartir formación sobre conocimientos básicos o formación de tipo podrá también realizar exámenes de tipo en los casos en que la formación de tipo no sea necesaria.

147.A.150 Cambios en la organización de formación de mantenimiento

a) La organización de formación notificará a la autoridad competente cualquier propuesta de cambio en la misma que afecte a la auto­rización antes de que se lleve a cabo la modificación, a fin de que la autoridad pueda determinar si se sigue cumpliendo esta Parte y modificar, si procede, el certificado de autorización de la organi­zación de formación.

b) La autoridad competente podrá prescribir las condiciones en las que podrá trabajar la organización de formación mientras se lle­ven a cabo los cambios, a menos que la autoridad resuelva que deba suspenderse la autorización de la organización.

c) No comunicar dichos cambios a la autoridad competente puede ser causa de suspensión o revocación del certificado de autoriza­ción de la organización con carácter retroactivo hasta la fecha en que se hicieron efectivos los cambios.

147.A.155 Continuidad de la validez

a) Las autorizaciones emitidas tendrán una duración ilimitada. Dicha validez se conservará siempre que:

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 248

Page 567: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

1. la organización siga cumpliendo esta parte, de acuerdo con las disposiciones relativas a la gestión de las incidencias, según lo especificado en el punto 147.B.130, y que

2. la autoridad competente tenga acceso a la organización para determinar si se sigue cumpliendo el presente anexo (parte 147), y que

3. no se renuncie al certificado o no sea anulado éste.

b) Tras la renuncia o anulación se devolverá el certificado de apro­bación a la autoridad competente.

147.A.160 Incidencias

a) Una incidencia de nivel 1 consiste en uno o más de los siguientes elementos:

1. cualquier incumplimiento significativo del proceso de exa­men(es) que pueda invalidar éste (éstos).

2. la no facilitación de acceso de la autoridad competente a las instalaciones de la organización durante las horas laborales normales después de dos peticiones por escrito.

3. la falta de un gerente responsable.

4. un incumplimiento notorio del proceso de formación.

b) Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento del pro­ceso de formación distinto a las incidencias de nivel 1.

c) Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con lo dis­puesto en el punto 147.B.130, el titular de la aprobación como organización de formación de mantenimiento deberá definir un programa de acción correctiva y demostrar la ejecución del mismo a satisfacción de la autoridad competente en el período acordado con dicha autoridad.

SUBPARTE C

CURSO DE FORMACIÓN BÁSICA AUTORIZADO

147.A.200 El curso de formación básica autorizado

a) El curso de formación básica autorizado constará de formación y examen teóricos y de formación y evaluación prácticas.

b) En la formación teórica se tratará la materia necesaria para obte­ner una licencia de mantenimiento de aeronaves de una categoría o subcategoría, como se especifica en el anexo III (Parte 66).

c) El examen teórico constará de una muestra representativa de la materia tratada en la formación descrita en la letra b) anterior.

d) La formación práctica comprenderá el manejo práctico de herra­mientas y equipos comunes, el montaje y desmontaje de una selección representativa de componentes de aeronaves y la parti­cipación en actividades representativas de mantenimiento realiza­das de conformidad con el módulo completo pertinente de la parte 66.

e) La evaluación práctica se referirá a la formación práctica y deter­minará si el alumno es competente en el manejo de herramientas y equipos y si trabaja con arreglo a los manuales de manteni­miento.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 249

Page 568: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

f) La duración de los cursos de formación básica será la indicada en el apéndice I.

g) La duración de los cursos de adaptación entre (sub)categorías se determinará mediante una evaluación del plan de estudios de la formación básica y las correspondientes necesidades de formación práctica.

147.A.205 Exámenes teóricos básicos

Los exámenes teóricos básicos:

a) se corresponderán con la norma definida en el anexo III (parte 66);

b) se realizarán sin ayuda de notas tomadas durante la formación;

c) servirán para comprobar una muestra representativa de las mate­rias comprendidas en el módulo de formación pertinente comple­tado de conformidad con el anexo III (parte 66).

147.A.210 Evaluaciones prácticas básicas

a) Las evaluaciones prácticas básicas serán realizadas durante el curso de formación básica de mantenimiento por los evaluadores designados al final de cada período de visitas a los talleres de práctica e instalaciones de mantenimiento.

b) Se considerará que el alumno ha aprobado la evaluación con respecto a la letra e) del punto 147.A.85.

SUBPARTE D

FORMACIÓN DE TIPO DE AERONAVE O DE TAREA

147.A.300 Formación de tipo de aeronave o de tarea

La organización de formación de mantenimiento recibirá autorización para impartir la formación de tipo de aeronave o de tarea que se especifica en el anexo III (parte 66) si cumple las normas especifi­cadas en su punto 66.A.45.

147.A.305 Exámenes de tipo de aeronave y evaluaciones de tareas

La organización de formación de mantenimiento autorizada con arre­glo al punto 147.A.300 para impartir formación de tipo de aeronave podrá realizar los exámenes de tipo o evaluaciones de tarea de ae­ronave que se especifican en el anexo III (parte 66) si cumple las normas de tipo de aeronave y/o de tarea de aeronave especificadas en su punto 66.A.45.

SECCIÓN B

PROCEDIMIENTOS PARA LAS AUTORIDADES COMPETENTES

SUBPARTE A

GENERALIDADES

147.B.05 Alcance

Esta sección establece los requisitos administrativos que deberán seguir las autoridades competentes encargadas de la aplicación de la sección A de esta parte.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 250

Page 569: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.B.10 Autoridad competente

a) Generalidades

El Estado miembro designará una autoridad competente con responsa­bilidades para emitir, prorrogar, modificar, suspender o revocar certi­ficados de conformidad con el presente anexo (parte 147). Esta auto­ridad competente establecerá procedimientos documentados y dispon­drá de una estructura organizativa.

b) Recursos

La autoridad competente dispondrá de personal adecuado para cumplir sus obligaciones de acuerdo con el presente anexo (parte 147).

c) Procedimientos

La autoridad competente establecerá procedimientos que detallen cómo se cumplen los requisitos de esta Parte.

Estos procedimientos serán objeto de revisión y modificación para garantizar el cumplimiento permanente.

d) Cualificación y formación

Toda persona que participe en las aprobaciones reguladas por el pre­sente anexo:

1) Estará debidamente cualificada y tendrá todos los conocimientos, experiencia y formación necesarios para realizar las tareas que tenga encomendadas.

2) Habrá recibido formación y formación continua en los temas del anexo III (Parte 66) y el anexo IV (Parte 147), según proceda, incluidos su significado, objetivos y normas.

147.B.20 Conservación de registros

a) La autoridad competente establecerá un sistema de conservación de registros que permita realizar un seguimiento adecuado de todo el proceso para emitir, renovar, prorrogar, modificar, suspender o re­vocar cada autorización.

b) Los registros de supervisión de las organizaciones de formación de mantenimiento incluirán, como mínimo:

1. la solicitud de autorización de la organización;

2. el certificado de autorización de la organización, cambios inclu­sive;

3. una copia del programa de auditorías en el que se indiquen las fechas de las auditorías realizadas y programadas;

4. registros de supervisión permanente, inclusive todos los registros de auditoría;

5. copias de toda la correspondencia pertinente;

6. detalles de todas las acciones de ejecución y exención;

7. cualquier informe emitido por otras autoridades competentes en relación con la supervisión de la organización;

8. memoria de la organización y sus modificaciones.

c) Los registros indicados en la letra b) se conservarán durante un período mínimo de cuatro años.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 251

Page 570: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.B.25 Exenciones

a) La autoridad competente podrá eximir a los colegios dependientes de departamentos públicos de las obligaciones de:

1. ser organizaciones como las especificadas en el punto 147.A.10;

2. contar con un gerente responsable, siempre que el departamento público designe una persona de rango superior para dirigir la organización y que dicha persona disponga de presupuesto su­ficiente para gestionarla conforme a las normas del presente anexo (parte 147);

3. recurrir a la auditoría independiente del sistema de calidad, siem­pre que el departamento público disponga de una inspección escolar independiente que someta a la organización a auditorías con la frecuencia que exige esta Parte.

b) Todas las exenciones concedidas de conformidad con el artículo 14, apartado 4, del Reglamento (CE) n

o 216/2008 serán registradas por las autoridades competentes, que conservarán dichos registros.

SUBPARTE B

CONCESIÓN DE LA AUTORIZACIÓN

Esta subparte establece los requisitos para emitir o modificar la autorización de la organización de formación de mantenimiento.

147.B.110 Procedimiento para la aprobación y modificaciones de la misma

a) Al recibir una solicitud, la autoridad competente:

1) revisará la memoria de la organización de formación en man­tenimiento y

2) verificará el cumplimiento, por parte de la organización, de lo prescrito en el anexo IV (Parte 147).

b) Todas las incidencias detectadas se registrarán y se confirmarán por escrito al solicitante.

c) Todas las incidencias se resolverán, de conformidad con el apar­tado 147.B.130, antes de expedirse la aprobación.

d) El número de referencia se incluirá en el certificado de aprobación de la manera que especifique la Agencia.

147.B.120 Procedimiento de validez

a) Cada organización debe someterse a una auditoría completa de cumplimiento con el presente anexo (Parte 147) a intervalos no superiores a 24 meses. La auditoría incluirá la supervisión de como mínimo un curso de formación y un examen realizados por la organización de formación en mantenimiento.

b) Las incidencias se procesarán de acuerdo con el punto 147.B.130.

147.B.125 Certificado de autorización de la organización de formación de mantenimiento

El certificado de la organización de formación se ajustará al formato del apéndice II.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 252

Page 571: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

147.B.130 Incidencias

a) No completar la rectificación de una incidencia de nivel 1 en el plazo de tres días desde la fecha del escrito de notificación será causa de revocación, suspensión o limitación, total o parcial, por la autoridad competente, de la autorización concedida a la orga­nización de formación.

b) La autoridad competente adoptará medidas tendentes a la anula­ción, limitación o suspensión, total o parcial de la autorización concedida en caso de incumplimiento en los plazos por ella con­cedidos si se constata una incidencia de nivel 2.

SUBPARTE C

REVOCACIÓN, SUSPENSIÓN Y LIMITACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE LA ORGANIZACIÓN DE FORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

147.B.200 Revocación, suspensión y limitación de la autorización de la or­ganización de formación de mantenimiento

La autoridad competente: a) suspenderá una autorización por motivos razonables en caso de

riesgo potencial para la seguridad, o b) suspenderá, revocará o limitará una autorización de conformidad

con el apartado 147.B.130.

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 253

Page 572: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice I

Duración del curso de formación básica

La duración mínima de un curso completo de formación básica deberá ser la siguiente:

Curso básico Duración (horas) Ratio de formación teórica (en %)

A1 800 30 a 35

A2 650 30 a 35

A3 800 30 a 35

A4 800 30 a 35

B1.1 2 400 50 a 60

B1.2 2 000 50 a 60

B1.3 2 400 50 a 60

B1.4 2 400 50 a 60

B2 2 400 50 a 60

B3 1 000 50 a 60

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 254

Page 573: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice II

Aprobación de la organización de formación en mantenimiento con arreglo al anexo IV (parte 147) — Formulario EASA 11

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 255

Page 574: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 256

Page 575: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

Apéndice III

Certificados de reconocimiento previstos en el anexo IV (parte 147) — Formularios EASA 148 y 149

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 257

Page 576: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

▼M1

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 258

Page 577: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO V

Reglamento derogado con la lista de sus modificaciones sucesivas

Reglamento (CE) n o 2042/2003 de la

Comisión (DO L 315 de 28.11.2003, p. 1)

Reglamento (CE) n o 707/2006 de

la Comisión (DO L 122 de 9.5.2006, p. 17)

Reglamento (CE) n o 376/2007 de

la Comisión (DO L 94 de 4.4.2007, p. 18)

Reglamento (CE) n o 1056/2008

de la Comisión (DO L 283 de 28.10.2008, p. 5)

Reglamento (CE) n o 127/2010 de

la Comisión (DO L 40 de 13.2.2010, p 4)

Reglamento (CE) n o 962/2010 de

la Comisión (DO L 281 de 27.10.2010, p 78)

Reglamento (CE) n o 1149/2011

de la Comisión (DO L 298 de 16.11.2011, p. 1)

Reglamento (CE) n o 593/2012 de

la Comisión (DO L 176 de 6.7.2012, p. 38)

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 259

Page 578: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO V bis

PARTE T

Índice

T.1 Autoridad competente

Sección A — Requisitos técnicos

Subparte A — GENERALIDADES

T.A.101 Ámbito de aplicación

Subparte B — REQUISITOS

T.A.201 Responsabilidades

Subparte E — ORGANIZACIÓN DE MANTENIMIENTO

Subparte G — REQUISITOS ADICIONALES PARA LAS ORGANIZACIO­NES DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AE­RONAVEGABILIDAD APROBADAS EN VIRTUD DEL ANEXO I (PARTE M), SUBPARTE G

T.A.701 Ámbito de aplicación

T.A.704 Memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabili­dad

T.A.706 Requisitos del personal

T.A.708 Gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

T.A 709 Documentación

T.A.711 Facultades

T.A.712 Sistema de calidad

T.A.714 Conservación de registros

T.A.715 Continuidad de la validez de la aprobación

T.A.716 Incidencias

Sección B — Procedimientos para las autoridades competentes

Subparte A — GENERALIDADES

T.B.101 Ámbito de aplicación

T.B.102 Autoridad competente

T.B.104 Conservación de registros

Subparte B — RENDICIÓN DE CUENTAS

T.B.201 Responsabilidades

T.B.202 Incidencias

Subparte G — REQUISITOS ADICIONALES PARA LAS ORGANIZACIO­NES DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AE­RONAVEGABILIDAD APROBADAS EN VIRTUD DEL ANEXO I (PARTE M), SUBPARTE G

T.B.704 Vigilancia permanente

T.B.705 Incidencias

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 260

Page 579: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

T.1 Autoridad competente

A los efectos de esta Parte, la autoridad competente para la vigilancia de la aeronave y las organizaciones será la autoridad designada por el Estado miembro que ha expedido el certificado de operador aéreo al operador.

SECCIÓN A

REQUISITOS TÉCNICOS

SUBPARTE A

DISPOSICIONES GENERALES

T.A.101 Ámbito de aplicación

En esta sección se establecen los requisitos para garantizar la conser­vación del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave a que se hace referencia en el artículo 1, letra b), de conformidad con los requisitos fundamentales establecidos en el anexo IV del Reglamento (CE) n

o 216/2008.

También se especifican las condiciones que han de reunir las personas y organizaciones responsables de la gestión del mantenimiento de la ae­ronavegabilidad y del mantenimiento de la aeronave de que se trate.

SUBPARTE B

MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

T.A.201 Responsabilidades

1. El operador es responsable de la aeronavegabilidad de la aeronave y garantizará que esta no se utilice a menos que:

a) la aeronave disponga de un certificado de tipo expedido o vali­dado por la Agencia;

b) la aeronave se encuentre en condiciones de aeronavegabilidad;

c) la aeronave disponga de un certificado válido de aeronavegabi­lidad expedido de acuerdo con el anexo 8 de la OACI;

d) el mantenimiento de la aeronave se realice en virtud del pro­grama de mantenimiento, que deberá atenerse a los requisitos del Estado de matrícula y a las disposiciones aplicables contempla­das en el anexo 6 de la OACI;

e) se rectifiquen los defectos o daños que incidan en la operación segura de la aeronave hasta un nivel aceptable para el Estado de matrícula;

f) la aeronave cumpla con las siguientes normativas aplicables:

i) consignas de aeronavegabilidad o requisitos de manteni­miento de la aeronavegabilidad dictados o adoptados por el Estado de matrícula; y

ii) toda información en materia de seguridad obligatoria publi­cada por la Agencia, en particular las consignas de aerona­vegabilidad;

g) las organizaciones cualificadas expidan una aptitud para el ser­vicio de la aeronave tras realizar el mantenimiento en virtud de los requisitos del Estado de matrícula. La autorización para el servicio firmada deberá contener, en particular, los detalles bási­cos de las operaciones de mantenimiento realizadas.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 261

Page 580: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

h) la aeronave sea inspeccionada, mediante una inspección prevue­lo, antes de cada vuelo;

i) todas las modificaciones y reparaciones cumplan con los requi­sitos de aeronavegabilidad establecidos por el Estado de matrí­cula;

j) los siguientes registros de la aeronave se encuentren disponibles hasta que la información que estos contienen sea sustituida por información nueva equivalente en términos de alcance y detalles, pero durante un período mínimo de 24 meses:

1) el tiempo total en servicio (horas, ciclos y tiempo de calen­dario, según proceda) de la aeronave y de todos los elementos con vida útil limitada;

2) el estado de cumplimiento actual de los requisitos contem­plados en el punto T.A.201, apartado 1, letra f);

3) el estado de cumplimiento actual del programa de manteni­miento;

4) el estado actual de las modificaciones y las reparaciones junto con los detalles y los datos acreditativos apropiados para demostrar que satisfacen los requisitos establecidos por el Estado de matrícula.

2. Las tareas especificadas en el punto T.A.201, apartado 1, las con­trolará la organización de gestión del mantenimiento de la aerona­vegabilidad del operador. A tal efecto, la organización deberá ate­nerse a los requisitos adicionales de T.A. Subparte G

3. La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabili­dad a que se hace referencia en el apartado 2 deberá garantizar que el mantenimiento y la puesta en servicio de la aeronave los realiza una organización de mantenimiento que cumpla los requisitos de la Subparte E. Para tal fin, si dicha organización no cumple los requi­sitos de la Subparte E, deberá suscribir un contrato con las organi­zaciones que sí los cumplan.

SUBPARTE E

ORGANIZACIÓN DE MANTENIMIENTO

La organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá garantizar que la aeronave y sus elementos hayan sido sometidos a las tareas de mantenimiento por parte de las organizaciones que cumplan los siguientes requi­sitos:

1) La organización debe disponer de la aprobación como organización de man­tenimiento expedida por el Estado de matrícula o que resulte aceptable en dicho Estado.

2) El alcance de la aprobación de la organización debe comprender las capaci­dades apropiadas para la aeronave o sus elementos.

3) La organización debe haber establecido un sistema de notificación de sucesos que garantice que el estado identificado de una aeronave o de sus elementos que pone en peligro la seguridad del vuelo se comunique al operador, a la autoridad competente del operador, a la organización responsable del diseño del tipo de titular o del diseño complementario del tipo de titular y a la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad.

4) La organización debe haber elaborado un manual propio en el que se facilite una descripción de todos los procedimientos de la organización.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 262

Page 581: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

SUBPARTE G

REQUISITOS ADICIONALES PARA LAS ORGANIZACIONES DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

APROBADAS EN VIRTUD DEL ANEXO I (PARTE M), SUBPARTE G

T.A.701 Ámbito de aplicación

En esta Subparte se establecen los requisitos, aparte de los requisitos de la Parte M, Subparte G, que debe cumplir una organización aprobada de conformidad con la Parte M, Subparte G, para controlar las tareas especificadas en T.A.201.

T.A.704 Memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

Además de los requisitos del punto M.A.704, la memoria deberá con­tener procedimientos que especifiquen cómo la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad debe garantizar la confor­midad con la Parte T.

T.A.706 Requisitos del personal

Aparte de los requisitos del punto M.A.706, el personal contemplado en el punto M.A.706, letras c) y d), deberá disponer de los conocimientos adecuados de los reglamentos aplicables en terceros países.

T.A.708 Gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad

Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto M.A.708, en el caso de las aeronaves gestionadas conforme a los requisitos de la Parte T, la orga­nización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá:

a) garantizar que la organización de mantenimiento se hace cargo de la aeronave cuando resulte necesario;

b) garantizar que todo el mantenimiento se realiza en virtud del pro­grama de mantenimiento;

c) garantizar la aplicación de la información obligatoria contenida en el punto T.A.201, apartado 1, letra f);

d) garantizar que todos los defectos detectados durante el manteni­miento programado o registrados los corrige la organización de mantenimiento según los datos de mantenimiento que resulten acep­tables para el Estado de matrícula;

e) coordinar el mantenimiento programado, la aplicación de la infor­mación obligatoria establecida en el punto T.A.201, apartado 1, letra f), la sustitución de las piezas con vida útil limitada y la inspección de los elementos, a fin de garantizar que el trabajo se realiza co­rrectamente;

f) gestionar y archivar los registros de mantenimiento de la aeronave­gabilidad exigidos en virtud del punto T.A.201, apartado 1, letra j);

g) garantizar la aprobación de las modificaciones y reparaciones con­forme a los requisitos del Estado de matrícula.

T.A.709 Documentación

Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto M.A.709, letras a) y b), para cada aeronave gestionada de conformidad con los requisitos de la Parte T, la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabili­dad dispondrá de los datos de mantenimiento aplicables y los utilizará según resulte aceptable para el Estado de matrícula.

T.A.711 Facultades

Una organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad aprobada de conformidad con la Parte M, Subparte G, podrá realizar las tareas de mantenimiento especificadas en el punto T.A.708 de las ae­ronaves incluidas en su certificado de operador aéreo, siempre que la organización haya establecido procedimientos, aprobados por la autori­dad competente, para garantizar la conformidad con la Parte T.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 263

Page 582: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

T.A.712 Sistema de calidad

Además de los requisitos del punto M.A.712, la organización de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad deberá garantizar que el sistema de calidad controla que todas las actividades contempladas en esta Subparte se realizan de conformidad con los procedimientos apro­bados.

T.A.714 Conservación de registros

Aparte de los requisitos previstos en el punto M.A.714, letra a), la organización conservará los registros exigidos en el punto T.A.201, apartado 1, letra j).

T.A.715 Continuidad de la validez de la aprobación

Además de las condiciones contempladas en el punto M.A.715, letra a), para una organización encargada de gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad en virtud de lo dispuesto en esta Subparte, la apro­bación continuará siendo válida siempre que:

a) la organización cumpla con los requisitos aplicables previstos en la Parte T; y

b) la organización garantice que toda persona autorizada por la autori­dad competente tenga acceso a cualquiera de sus instalaciones, a la aeronave o a los documentos relacionados con sus actividades, in­cluidas las subcontratadas, a fin de determinar el cumplimiento de esta Parte.

T.A.716 Incidencias

Tras recibir la notificación de incidencias de acuerdo con el punto T.B.705, la organización de gestión del mantenimiento de la aeronave­gabilidad definirá un plan de acción correctiva y demostrará dicha acción correctiva a satisfacción de la autoridad competente en el pe­ríodo acordado con dicha autoridad.

SECCIÓN B

PROCEDIMIENTOS ADICIONALES PARA LAS AUTORIDADES COMPETENTES

SUBPARTE A

DISPOSICIONES GENERALES

T.B.101 Ámbito de aplicación

En esta Sección se establecen los procedimientos administrativos que deberán seguir las autoridades competentes encargadas de la aplicación y cumplimiento de la Sección A de esta Parte T.

T.B.102 Autoridad competente

1. Generalidades

Un Estado miembro deberá designar a una autoridad competente con responsabilidades asignadas, según se indica en el punto T.1. Esta autoridad competente establecerá procedimientos documentados y dispondrá de una estructura organizativa.

2. Recursos

El número de personas de la plantilla debe ser adecuado para cum­plir los requisitos detallados en esta Sección.

3. Cualificación y formación

Todo el personal que participe en actividades relacionadas en la Parte T estará debidamente cualificado y tendrá todos los conoci­mientos, experiencia y formación inicial y continuada necesarios para realizar las tareas que tengan asignadas.

4. Procedimientos

La autoridad competente establecerá procedimientos que detallen cómo se cumplen los requisitos de esta Parte.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 264

Page 583: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

T.B.104 Conservación de registros

1. Serán de aplicación los requisitos previstos en el punto M.B.104, letras a), b) y c), del anexo I.

2. Los registros para la vigilancia de cada aeronave deberán incluir, como mínimo, una copia de:

a) El certificado de aeronavegabilidad de la aeronave.

b) Toda la correspondencia pertinente relacionada con la aeronave.

c) Los informes de todas las inspecciones realizadas a la aeronave.

d) Pormenores de todas las acciones de ejecución y exención.

3. Todos los registros especificados en el punto T.B.104 se pondrán a disposición de otro Estado miembro, de la Agencia o del Estado de matrícula a petición de los mismos.

4. Los registros especificados en el apartado 2 deberán conservarse hasta cuatro años después de la finalización del período del régimen de arrendamiento sin tripulación.

T.B.105 Intercambio mutuo de información

Serán de aplicación los requisitos previstos en el punto M.B.105 del anexo I.

SUBPARTE B

RENDICIÓN DE CUENTAS

T.B.201 Responsabilidades

1. La autoridad competente, tal y como se especifica en el punto T.1, es responsable de realizar las inspecciones e investigaciones, inclui­das las inspecciones de la aeronave, a fin de verificar la conformidad con los requisitos contemplados en esta Parte.

2. La autoridad competente deberá realizar inspecciones e investigacio­nes antes de aprobar el acuerdo del régimen de arrendamiento sin tripulación en virtud de lo dispuesto en ARO.OPS.110, letra a), punto 1, a efectos de verificar la conformidad con los requisitos previstos en el punto T.A.201.

3. La autoridad competente deberá garantizar la coordinación con el Estado de matrícula según resulte necesario para ejercer las respon­sabilidades de vigilancia de la aeronave contempladas en este anexo V bis (Parte T).

T.B.202 Incidencias

1. Una incidencia de nivel 1 es cualquier incumplimiento significativo de los requisitos de la Parte T que reduzca el estándar de seguridad y ponga en grave peligro la seguridad del vuelo.

2. Una incidencia de nivel 2 es cualquier incumplimiento de los requi­sitos de la Parte T que podría reducir el estándar de seguridad y quizás poner en peligro la seguridad del vuelo.

3. Si se detecta una incidencia durante las inspecciones, investigacio­nes, inspecciones de la aeronave o por otros medios, la autoridad competente deberá:

a) adoptar las medidas necesarias, como la inmovilización en tierra de la aeronave, a fin de impedir que se continúe con el incum­plimiento;

b) exigir la adopción de las medidas correctivas apropiadas según la naturaleza de la incidencia.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 265

Page 584: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

4. Para las incidencias de nivel 1, la autoridad competente exigirá la adopción de las medidas correctivas apropiadas antes del vuelo y su comunicación al Estado de matrícula.

SUBPARTE G

REQUISITOS ADICIONALES PARA LAS ORGANIZACIONES DE GESTIÓN DEL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD

APROBADAS EN VIRTUD DEL ANEXO I (PARTE M), SUBPARTE G

T.B.702 Aprobación inicial

Además de los requisitos previstos en el punto M.B.702, si la memoria de gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad de la organiza­ción contiene procedimientos para gestionar el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave a que se hace referencia en el artí­culo 1, letra b), la autoridad competente deberá establecer que todos esos procedimientos se atengan a lo dispuesto en la Parte T y, asimis­mo, deberá verificar que la organización cumple los requisitos estipu­lados en la Parte T.

T.B.704 Supervisión permanente

Aparte de los requisitos contemplados en el punto M.B.704, la organi­zación deberá inspeccionar una muestra pertinente de la aeronave a que se hace referencia en el artículo 1, letra b), cada 24 meses.

T.B.705 Incidencias

Además de los requisitos previstos en el punto M.B.705, en el caso de las organizaciones que gestionan el mantenimiento de la aeronavegabi­lidad a que se hace referencia en el artículo 1, letra b), la autoridad competente también adoptará medidas si, durante las auditorías, las inspecciones en rampa o por otros medios, se detectan pruebas que revelan la contravención de los requisitos previstos en la Parte T.

▼M2

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 266

Page 585: Proyecto Fin de Carrera Ingeniería de Industrialbibing.us.es/proyectos/abreproy/5857/fichero/PFC-5857-VILLA.pdf · SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA AERONAVEGABILIDAD DE LAS AERONAVES

ANEXO VI

Tabla de correspondencias

Reglamento (CE) n o 2042/2003 Presente Reglamento

Artículo 1 Artículo 1

Artículo 2 Artículo 2

Artículo 3.1, 3.2 y 3.3 Artículo 3.1, 3.2 y 3.3

Artículo 3.4 —

Artículo 4 Artículo 4

Artículo 5 Artículo 5

Artículo 6 Artículo 6

— Artículo 7

Artículo 7.1 Artículo 8.1

Artículo 7.2 —

Artículo 7.3, introducción Artículo 8.2, introducción

Artículo 7.3.a)-g) —

Artículo 7.3.h) Artículo 8.2.a)

Artículo 7.3.i) Artículo 8.2.b)

Artículo 7.4 —

Artículo 7.5 Artículo 8.3

Artículo 7.6 —

Artículo 7.7 —

Artículo 7.8 Artículo 8.4

Artículo 7.9 Artículo 8.5

Artículo 8 Artículo 9

Anexo I Anexo I

Anexo II Anexo II

Anexo III Anexo III

Anexo IV Anexo IV

— Anexo V

— Anexo VI

▼B

02014R1321 — ES — 20.03.2017 — 003.003 — 267