Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

17
1 Travel Times » Diciembre 2010 » Distribución gratuita Festejos · Compras · Parques temáticos · Gastronomía · Esquí USA: USA: Una Navidad diferente Una Navidad diferente

description

Revista coproducida por Travel Times y el Committee Visit USA Mexico. Edición de fin de año. Todo para que pases unas excelentes vacaciones en Estado Unidos.

Transcript of Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

Page 1: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

1

Travel Times» Diciembre 2010

» Distribución gratuita

Festejos · Compras · Parques temáticos · Gastronomía · Esquí

USA: USA: Una Navidad diferente Una Navidad diferente

Page 2: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

2 3

Travel Times Diciembre 2010Sumario

5 Carta de bienvenida por Mauricio González

USA: Una navidad diferente 8 San Antonio10 Houston11 Vail 12 Arizona13 Washington D.C.14 Disney World15 SeaWorld16 California17 Las Vegas

19 TravelTips

20 Parque Nacional de Zion

22 Navidad con muchas compras

25 Recomendaciones Travel Times

26 Sazón...es de Louisiana

28 Directorio de Socios

30 Agenda del viajero

TRAVEL TIMES Revista digital mensual publicada por OVCET S.R.L. de C.V.

DIRECCIÓN EDITORIAL Luis R. Cuevas González Bravo

Raquel I. Membrila Icaza Rafael Sánchez Vera

Coeditores: Horacio Rodríguez e Isaac RodríguezColumnista: Vicente Ochoa Leyzaola. Asesoría: Rebeca López García

Mesa directiva Comité Visit USA: Mauricio González, Jorge Camacho, Arancha Durán y Gabriela Aceves. Gerente: Ángel Téllez

INFORMES: [email protected], Tel. (55) 1742-1604. Editada en Cairo 164, Claveria, Mexico D.F. 02080

©Material, concepto e ideas registradas ante Derechos de Autor.Prohibida la reproducción parcial o total de esta obra

26

14

3

Page 3: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

4 5

Es un placer como Presidente del Comité Visit USA

presentar la primera edición de la Revista Travel

Times-Visit USA. La creación de esta revista marca

un antes y un después en la promoción de los Esta-

dos Unidos como destino turístico y es un logro que

compartimos con todos nuestros socios.

Estados Unidos es un destino apasionante que

ofrece todo tipo de experiencias y se adapta a

los requerimientos de los viajeros; en esta edición

podrán informarse sobre algunas de la opciones que Estados

Unidos tiene para disfrutar las fi estas decembrinas así como grandes ofertas y re-

comendaciones para disfrutar de lo que esperamos sea el mejor viaje de su vida.

Invito a los lectores a visitar la versión en línea de la revista Travel Times - Visit USA

para mantenerse actualizados sobre las novedades y ofertas que los Estados

Unidos ofrecen para ustedes y enriquezcan su experiencia de viaje

www.traveltimes.com.mx

No quisiera dejar pasar la oportunidad para agradecer a mis colegas de la Mesa

Directiva del Comité Visit USA: Jorge Camacho de Alamo Rent a Car (Vicepresi-

dente), Arancha Durán de la Ofi cina de Turismo de Texas (Secretaria) y Gabriela

Aceves de Sabre Travel Networks (Vocal), a Claudio Gosselin, Coordinador de

Seminarios y Ángel Téllez Gerente de la Ofi cina de Comité Visit USA, así como a

Luis Cuevas, Director Editorial de la Revista Travel Times-Vist USA, su incondicio-

nal apoyo y entusiasta participación en este proyecto.

Por último les envío un afectuoso saludo y les deseo unas felices fi estas en com-

pañía de sus seres queridos.

Mauricio González Liceaga.

Presidente

Comité Visit USA

Diciembre, 2010

Visit USA Mexicohttp://www.visitusa.com.mx @VisitUSAMexico

Page 4: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

6 7

Durante la temporada alta de diciembre ponemos a su disposición nuestras frecuencias adicionales:

MEXICO – PHOENIX

Sale a las 7:00 AM Llega a PHX 9:30 AM Opera DiarioSale a las 3:40 PM Llega a PHX 4:05 PM Opera DiarioSale a las 4:55 PM Llega a PHX 7:20 PM*

MEXICO – CHARLOTTE

Sale a las 8:30 AM Llega a CLT 12:59PM (17 Dic - 3 Ene)Sale a la 1:45PM Llega a CLT 6:11PM Opera Diario

*(16 Dic - 3 Ene) Opera diario excepto viernes y domingo

Estamos a sus órdenes en el teléfono de reservaciones, Lada sin costo en español, desde cualquier ciudad en la República Mexicana:

001-800-428-4322Desde la Ciudad de México marque: 2623-0100

Les invitamos a visitar nuestra página: www.usairways.com

Les recordamos que en US Airways, los menores sin acompañar (UM de 2 a 15 años) no pueden viajar en vuelos de conexión. Para vuelos directos, aplica un cargo por custodia.

Desde hace 33 años el comité Visit USA celebra cada año Expovacaciones, el evento para promover turismo a los Estados Unidos más importante de México.En su edición 2011 y obedeciendo a las necesidades de nuestros socios y del mercado mexicano, el comité ha rediseñado el concepto de Expovacaciones como Visit USA Business Week.Visit USA Business Week by Expovacaciones se llevará a cabo durante dos días (22 y 23 de febrero de 2011) en el Hotel Hilton Reforma, y ofrecerá un atractivo programa diseñado para promover de forma efectiva a Estados Unidos como destino turístico. En la muestra, los participantes tendrán oportunidad de interactuar con los más destacados destinos y proveedores de servicios.

22 de febrero 2011The MarketplaceDesayuno y programa de citas uno-a-uno, dirigido a los principales mayoristas y agencias de viajes interesados en crear productos de calidad.See America Media DayComida en la que se brindará un reconocimiento a los periodistas que cubren los Estados Unidos y se entregará el Travel Writer´s Award al mejor artículo publicado durante 2010. 23 de febrero 2011The WorkshopDesayuno y comida enmarcados por el programa de certifi cación más importante para agencias de viaje que venden Estados Unidos. Los participantes recibirán 24 seminarios que los harán acreedores a una certifi cación avalada por US Travel Organization, la Embajada de Estados Unidos en México y el Comité Visit USA.Muy pronto recibirán invitaciones para participar.

Mauricio GonzálezPresidente

Comité Visit USA México

Page 5: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

8 9

Las festividades de fi n de año constituyen el momento ideal para disfrutar de la belleza de San Antonio, con sus inimitables tradiciones que van desde la singular decoración navideña hasta los desfi les del pintoresco River Walk.

Los eventos comienzan con el Ford Holiday River Parade and Lighting Ceremony, el viernes 26 de noviembre. Más de 122,000 luces de navidad se encienden a lo largo de las mágicas orillas del River Walk, donde inmediatamente después tiene lugar un desfi le de barcas que llenan la noche con los sonidos y el ambiente de la temporada.

En Alamo Plaza, un árbol a la medida de Texas ocupa el centro del escenario frente a El Alamo,

transformándolo en un lugar memorable para una foto familiar.Del 27 de noviembre al 19 de diciembre se lleva a cabo el Ford Holiday Boat Caroling, con la participa-ción de 185 coros de escuelas, iglesias, compañías y coros cívicos, que deleitan a los espectadores con villancicos navideños desde las barcas que fl otan en el River Walk.

Del 3 al 19 de diciembre se celebra Ford Fiesta de las Luminarias, un derroche de serenidad y belleza cuando las orillas del río centellean con 6,000 lumina-rias que simbolizan la iluminación del camino para la Santa Familia. Esta tradición centenaria comienza al anochecer del viernes y se prolonga hasta el sábado y domingo.

Otras festividades incluyen La Gran Posada (19 de diciembre), bella reconstrucción que recrea la historia bíblica de María y José en la búsqueda de albergue durante la víspera del nacimiento de Jesús. El viaje termina en la catedral de San Fernan-do, la más antigua de Estados Unidos.

Un atractivo evento de arte y artesanías es el Holiday Arts & Crafts Show que se lleva a cabo del 10 al 12 de diciembre a lo largo del River Walk. En él se pueden adquirir magnífi cas joyas y exquisitas obras de arte.

Santa’s Railroad Wonderland llegará a la estación en el Texas Transportation Museum durante todo diciembre. Allí se podrá disfrutar de viajes en ca-rros de heno y en tren por la noche, en una históri-ca estación bellamente decorada. Y no está demás prepararse para conocer Choo Choo Claus.

Six Flags Fiesta Texas celebrará con Holiday in the Park, del 26 de noviembre al 2 de enero. Espectácu-los temáticos, villancicos y hasta el propio “Santa” hacen que este favorito de San Antonio sea un espectáculo para no perderse. Asimismo, este año regresa Schlitterbahn’s Hill Country Christmas.

Considerado uno de los mejores parques de agua en el mundo durante el verano, Schlitterbahn ostenta más de un millón y medio de luces durante la temporada de fi estas, y brinda a sus visitantes la posibilidad de realizar paseos en trineos, presen-ciar espectáculos e ir de compras.

¿Una recomendación? ¡Asegúrese de darle la bienvenida al año nuevo en Celebrate San Anto-nio! Desarrollada en el centro de la ciudad, esta es la fi esta alusiva más grande de San Antonio. Esté ahí para la cuenta regresiva y maravíllese con los fuegos artifi ciales lanzados desde la Tower of the Americas, de 750 pies de altura.

…Y este es sólo un mínimo ejemplo de las festivi-dades en San Antonio. Para más, explore www.español.visitsanantonio.com

Navida

d USA

2010 A CELEBRAR LAS A CELEBRAR LAS

FIESTAS COMO FIESTAS COMO NUNCA EN EL NUNCA EN EL HISTÓRICOHISTÓRICOSAN ANTONIO, TXSAN ANTONIO, TX

TT

9

Horacio Rodríguez de L.Horacio Rodríguez de L.

Fotos: San Antonio Convention & Visitors Bureau

Page 6: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

10 11

Navida

d USA

2010 FESTIVIDADES FESTIVIDADES

MODERNAS CON MODERNAS CON SABOR A TRADICIÓN SABOR A TRADICIÓN EN HOUSTON, TXEN HOUSTON, TX

El último tramo del año es uno de los mejores para visitar Houston y pasar unos días inol-vidables con la familia. Hay festivales, artes escénicas, conciertos, exposiciones, pistas de hielo, fuegos artifi ciales, actividades infantiles y gastronomía para todos los gustos. Y, claro, chance de comprar.

Para el ambiente festivo Houston ofrece de todo y para todos, empezando con el Festival of Lights, en Moody Gardens durante todo diciembre, con más de una milla de luces y 100 displays animados y sonorizados en la bahía de Galveston.

¿Un fi n de año espectacular? Para ello nada mejor que el Gloworama New Year´s Eve, el 31 de diciembre en el parque Discovery Green, con un espectacular desfi le de autos adornados e iluminados.

En cuanto a los amantes de la cultura, tendrán entretenimiento garantizado con la puesta en es-cena de Cinderella en el Ensemble Theatre, del 13 de noviembre al

26 de diciembre. A Christmas Card ‒A Ghost Story of

Christmas, la podre-mos ver hasta el 27 de diciembre en el

Alley Theatre. Y nadie debería perderse el

magno concierto navideño que dará el tenor Andrea Bocelli el 8 de diciembre en el Toyota Center.

El Hobby Center for the Performing Arts presenta, a su vez, una magnífi ca producción: Dr. Seuss’ How the Grinch Stole Christmas! The Musical, del 24 de noviem-bre al 5 de diciembre. Quienes quieran desayunar con Santa Claus deberán ir al Downtown Aquarium, donde también estará Sharkey, la simpática mascota del lugar. El 8 de diciembre será un día especial, pues los cuerpos consulares acreditados en Houston acudirán al Houston’s Visitors Center para montar Holidays Around the World, con árboles decorados conforme a las tradiciones de sus respectivos países, México entre ellos.

Tres días después, el 11 de diciembre, en el Woo-dlands Heights se presentará Lights in the Heights, uno de los mejores festivales de Houston y que incluye personajes famosos, desfi le, música, comida, arte-sanías, coros, danza, conciertos y muchas cosas más.

El 31 de diciembre convendrá volver al acuario para celebrar el año nuevo con Sharkey (de 2 a 5 pm), en un ambiente familiar con globos, regalos, fotos con Sharkey y un divertido show de aves. Habrá recorrido por el acuario, comida-buff et para adultos y buff et especial para niños.

Y hablando de niños, resulta que el Museo de los Niños de Houston presentará ‒del 13 de noviembre al 31 de enero‒ Seasons of Sharing, una exposición sobre distintas celebraciones en culturas de todo el mundo.

Además, el 31 de diciembre este museo ofrecerá un animado desfi le, música en vivo y un sinnúmero de actividades recreativas para la familia.En síntesis, Houston es una gran opción para

las vacaciones de invierno, pues ahí se celebra la Navidad con actividades para cualquier gusto. Algo más: la iluminación de los árboles en la zona de la Galleria estará para no perderse.

Situada a unos 150 kilómetros al oeste de Den-ver, Colorado, en Eagle County se encuentra Vail Mountain Resort, la mayor estación de esquí de los Estados Unidos.Aunque la afl uencia a Vail es alta, gracias a sus dimensiones apenas se producen colas o aglome-raciones en las taquillas y en los remontes, lo que permite a los visitantes esquiar sin ningún agobio.

Vail está dividida en tres zonas: Front-Side, los Back Bowls y Blue Sky Basin. El lugar tiene una construcción estilo austriaco que le confi ere una personalidad única entre las estaciones de Colora-do. Los dos principales núcleos de población tienen acceso a la estación por remontes. El mayor y central es Vail Village, y el otro se llama Lionshead. Cerca se halla la población de West Vail, desde don-de hay que desplazarse para acceder a las pistas.

Vail es una localidad eminentemente peatonal, por lo que es mejor dejar el coche y pasear por la ciudad. Los buenos esquiadores disponen de pistas largas, anchas y con buen desnivel, aunque otra ex-periencia memorable consiste en esquiar entre los árboles sobre nieve virgen. Para los principiantes y los esquiadores intermedios, la estación ofrece un surtido abanico de pistas de niveles bajo y medio. Magic Forest kids es un paraíso para los niños. Sus pistas discurren entre árboles y el trazado es fácil de seguir guiándose por marcas en los árboles.

Para gozar sin esquíes, Vail Village y Lionshead ofrecen gran cantidad de tiendas, especialmente de ropa y material de esquí y montaña. Asimismo, vale la pena visitar el pueblo de Silverthorne ‒cerca de la autopista 70, camino de Denver a Vail‒ que tiene un surtido centro comercial. En cuanto a la gastronomía, la oferta es amplia.

En suma, un frío destino para pasar cálidos momentos…y además, ideal para esquiar. ¿Qué más se puede pedir?

VAIL: LA NIEVE PERFECTAVAIL: LA NIEVE PERFECTANada más navideño que la nieve. Y para deslizarse sobre ella Vail es una gran opción.

TT

10 11

Vicente Ochoa LeyzaolaVicente Ochoa Leyzaola

R.S.V.R.S.V.

Fotos: Greater Houston Convention and Visitors

Fotos: Vail Resort

Page 7: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

12 13

Navida

d USA

2010

Parece una historia soñada, en la cual reco-rremos uno de los paisajes más hermosos de América del Norte. A través de la ventana del tren desfi lan los grandes pinos y los etéreos copos de nieve que le dan carácter a la tempo-rada decembrina. Al fi nal del camino llegamos al Polo Norte, una impactante villa navideña donde nos esperan una aurora boreal, renos, duendes y muchos motivos de alegría y de paz espiritual.

Cuando subimos al tren para regresar a Wi-lliams viene con nosotros nada menos que San-ta Claus, quien se dedica a obsequiar regalos a los niños. También hay una lectura especial de El Expreso Polar, de Chris Van Allsburg, así como galletas de chispas y chocolate caliente a dis-creción. Esta experiencia fascinante tiene lugar del 6 de noviembre al 6 de enero en el Tren del Gran Cañón, que por esos días se convierte en El Expreso Polar. Un viaje de poco más de una hora para guardar en la memoria durante años.

Hay también un gran número de ciudades be-llísimas en las cuales podremos encontrar inme-jorables escenarios navideños: nieve, muñecos de nieve y colinas por las cuales deslizarse en trineo. En esta época, ciudades como Flagstaff , Pasion, Prescott, Sedona y Jerome generalmen-te están nevadas.

Si no le entusiasma una “blanca navidad”, puede visitar Phoenix, donde el zoológico se ilumina con Zoo Lights, espectacular despliegue de luces ubicadas en senderos, árboles, lagos y arroyos, complementado por plantas y animales formados con lámparas. En el sendero junto a la jaula de los changos se presenta un show musical que hace una “entrada” cada 15 minu-tos. De la parte alta de los árboles cae nieve para que los niños jueguen. http://www.phoenixzoo.org/

Un inusual desfi le se realiza el 11 de diciembre en Tempe. Se trata del Tempe Fantasy of Lights Boat Parade, donde más de 50 de embarcaciones decoradas con motives y luces navideñas recorren el Tempe Town Lake.

Ahora bien, estando en Phoenix cómo perderse una Navidad al estilo vaquero en Rawhide. Construida con el espíritu del viejo oeste, Rawhide es la atracción más grande de Arizona en lo que a ese tema se refi ere. Durante el año se puede buscar oro en un arroyo, comer víbora de cascabel o pasear en una carreta llena de paja. En Navidad el lugar es alumbrado por 150,000 luces e incluye un árbol de más de 30 metros de altura. Además de saborear un maravilloso menú del oeste es posible disfrutar viendo nevar en Main Street, asar malvaviscos en una fogata o asistir a una obra en el teatro Six Gun Theater Show (el establo de “Santa”) donde uno puede acercarse, acariciar a los animales y hasta hablar con el mismísimo Santa Claus.

UNA NAVIDAD UNA NAVIDAD ESTILO VIEJO OESTE ESTILO VIEJO OESTE EN ARIZONAEN ARIZONA

El GRINCH HACE DE LAS SUYAS EN El GRINCH HACE DE LAS SUYAS EN WASHINGTON D.C.WASHINGTON D.C.

TT

TT

La historia de este personaje verde que odia la na-vidad poco a poco se va convirtiendo en un clásico. Sin duda su creador, el Dr. Seuss se sorprendería del éxito del Grinch en las últimas décadas. El otro-ra personaje de historieta primero conquistó las tiras cómicas, después la televisión y el cine, pero ahora está apropiándose de la ciudad más podero-sa del mundo: Washington D.C.

Se le ha visto en el Resort Gaylord National, viene acompañado de su fi el perro Max y de los perso-najes del pueblo de Who-Ville encabezados por la simpática Cindy Lou mejor conocida como “Quien”. La atracción es denominada ICE! Y anualmente cambia su temática, este año presenta: “Como el Grich robó la Navidad”.

Este espectáculo interactivo tiene otro aspecto sensacional, todo está realizado en hielo por ma-nos artesanales.

Desde principios de octubre escultores de hielo originarios de Harbin, China (conocida mun-dialmente como la ciudad del hielo) llegaron al Gaylord para transformar 5 mil bloques de hielo en coloridas esculturas tamaño real. El mundo del amargado Grinch se edifi có a todo detalle en un salón debidamente acondicionado de 5 mil metros cuadrados en el cual siempre se conserva una temperatura de -12º centígrados para mantener el hielo por lo que los visitantes deben hacer el reco-rrido debidamente abrigados y así podrán admirar todo el pueblo y conocer la guarida del Grinch con todo y su simpático trineo.

Si el Grinch no les amargo la navidad, una vez ter-minado el recorrido los visitantes pueden patinar en una pista de hielo o comprar regalos alusivos al mundo del personaje gruñón. La atracción perma-necerá abierta hasta el 9 de enero.

Lejos del mal humor del Grinch, no se debe perder la oportunidad de ver el imponente Árbol Nacional de Navidad en el parque The Ellipse. La iluminación del árbol ha sido una tradición de los presidentes norteamericanos. Además del árbol principal, hay otros 56 árboles pequeños que representan a los estados de la Unión Americana, cada territorio afi liado y el Distrito de Columbia. El Árbol Nacional de Navidad es iluminado por miles de luces de di-ferentes colores todos los días de 5 a 11 pm Es muy recomendable recorrer también de noche todos los edifi cios históricos y emblemáticos de Washington, D.C. la mayoría de los cuales ostentan grandes adornos navideños que compaginan con la solem-ne arquitectura de la capital estadounidense.

13

H.R.LH.R.L

Luis Rubén CuevasLuis Rubén Cuevas

Fotos: Tempe Tourism Offi ce y Red Rock Studios

Foto: ICE!

F

Page 8: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

14 1515

Navida

d USA

2010

Las festividades son de lo más diversas: elec-trizantes fuegos artifi ciales, encantadores desfi les, acariciadores sonidos y espectaculares colores transforman este complejo de 104 kiló-metros cuadrados en una tierra invernal llena de maravillas.

En Magic Kingdom se lleva a cabo la fi esta de navidad Mickey’s Very Merry Christmas Party, que comienza a las 7 pm (consulte el calendario en http://disneyworld.disney.go.com). Habrá un desfi le a lo largo de Main Street, USA, con hombres de jengibre, soldaditos estilo “Casca-nueces” que marchan sincronizados y el trineo de “Santa” avanzando al ritmo de melodías na-videñas durante el desfi le Mickey’s Once Upon A Christmastime Parade. El castillo de Cenicien-ta lucirá radiante, envuelto con 200,000 luces blancas que lo volverán un palacio de hielo, mientras los personajes de éste y otros cuentos conviven con los asistentes. Los fuegos artifi -ciales de Holiday Wishes, Celebrate the Spirit of the Season iluminarán el cielo. La noche no estaría completa sin la consabida ráfaga de copos de nieve en Main Street, USA, y una taza de chocolate caliente en la mano. Los asistentes a la fi esta también podrán saborean galletas y rebanadas de manzana sin costo alguno y dis-frutarán de ingreso ilimitado a sus atracciones favoritas.

Para los amantes del cine, millones de focos cubrirán los Disney’s Hollywood Studios con luces danzantes y presentaciones animadas,

sincronizadas con enérgicas melodías navideñas. Colo-ridas coronas, carruseles giratorios, ángeles voladores y Santa Claus con sus renos deslumbrarán a los visitan-tes en medio de la nieve durante The Osborne Family Spectacle of Dancing Lights, un luminoso espectáculo multicolor que según el director John Phelan es el máximo despliegue de luces navideñas de los Estados Unidos.

Del 26 de noviembre al 30 de diciembre la fi esta navideña se globaliza en Epcot. Cada pabellón pre-sentará las tradiciones vinculadas a la época, mientras numerosos narradores de historias comparten las costumbres y tradiciones que heredaron. En The Ame-rican Adventures podrán saludar a “Santa” y la Señora Claus, además de otros íconos legendarios que com-parten mensajes de buena voluntad.

La noche se corona con el esplendor visual de Illumi-Nations: Refl ections of Earth, el cautivante espectáculo de fuegos artifi ciales, luces y láser de Epcot, arreglado para darle a las fi estas un fi nal de espíritu navideño. Una historia de navidad se desplegará a lo largo del Candlelight Processional, conocido evento que pre-senta a narradores famosos, un coro eclesiástico y una orquesta con 50 músicos en vivo en el America Gar-dens Theatre.

El parque Disney’s Animal Kingdom también tiene actividades navideñas El lado salvaje se mezcla con el espíritu juguetón de las fi estas en el Mickey’s Jingle Jungle Parade. Por su parte, Santa Goofy’s Holiday Village lucirá decoraciones navideñas, árboles de navi-dad y cantantes de villancicos.

ENTRE AMIGOS EN ENTRE AMIGOS EN DISNEY WORLDDISNEY WORLD

NAVIDAD MARINA EN SEAWORLDNAVIDAD MARINA EN SEAWORLD

TT T

T

SeaWorld Orlando, uno de los parques favoritos de los visitantes latinoamericanos que viajan a Flo-rida, contará con su programa de actividades para la época decembrina: Christmas Celebration. Los eventos en el marco de este programa se realizarán de viernes a domingo desde el 26 de noviembre al 12 de diciembre; y a partir del 17 de diciembre, todos los días hasta el 2 de enero de 2011.

Entre las novedades en la decoración de este año está Sea of Trees, una muestra de 74 árboles gigan-tes con luces y adornos navideños. Los visitantes podrán apreciar este “mar de árboles” alrededor del lago central de SeaWorld.

También hace su estreno The Christmas Market, ubicado en Bayside Pathway del parque, donde los visitantes hallarán una gran variedad de regalos y podrán deleitarse con deliciosa comida navideña.

En el área Wild Arctic de SeaWorld se podrá subir a bordo de la Polar Express Experience y hacer un viaje en tren al Polo Norte. Las escenas de la pelícu-la The Polar Express, recreadas con efectos multi-sensoriales, sumergirán a los viajeros en un mundo de luz, aromas, sonidos y efectos de movimiento. Al llegar al Polo Norte descubrirán una tierra de maravillas invernales, donde tendrán encuentros con pintorescos animales en un ambiente lleno de alegría.

Cuatro shows de la temporada transmitirán todo el espíritu y la alegría de la época festiva. Winter Wonderland on Ice es un espectacular show con enormes fuentes de agua, fuegos artifi -ciales y la actuación de varios patinadores artísti-cos que están entre los más destacados del mundo.Clyde and Seamore’s Countdown to Christmas es una comedia navideña con la participación de los leones marinos Clyde y Seamore, favoritos de to-dos, junto con algunas traviesas nutrias y una que otra divertida morsa.

A Sesame Street Christmas es una gran celebra-ción musical, durante la cual los invitados podrán disfrutar la temporada navideña con sus amigos de Sesame Street. Elmo, Big Bird y otros amigos de Sesame Street se reunirán para compartir el verda-dero espíritu de la fecha. Shamu Christmas... Miracles es un magnífi co es-pectáculo navideño en el Estadio de Shamu, con la actuación estelar de la orca más famosa del mundo y un ambiente lleno de brillantes luces y villancicos navideños.

Y para los amantes de la buena cocina decembrina estará Makahiki Christmas Luau, una celebración festiva al estilo de los mares del sur. Allí, las más alegres canciones de la temporada serán reinter-pretadas con ritmos, música y danza de la Poline-sia.

L.R.C.L.R.C.

R.I.M.IR.I.M.I

Fotos: Walt Disney Parks and Resorts

Fotos: SeaWorld

Page 9: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

16 17

Navida

d USA

2010

No importa en qué época del año se visite California, todos los miembros de la familia podrán disfrutar del sol, mar y la nieve. Desde Los Ángeles a San Francisco y más allá, Califor-nia ofrece algo para todos sin importar edad ni gustos, y este invierno no será la excepción.

Para empezar en California disfrutará siempre de los parques temáticos, donde tendrá la opor-tunidad de escaparse de la realidad y gozar de los atractivos en SeaWorld, vivir la experiencia de la magia de las películas en Universal Stu-dios Hollywood, o simplemente hacer realidad sus sueños en Disneyland.

Los amantes de la naturaleza no deben dejar de visitar en la época invernal el Lassen Volcanic National Park (ubicado a 4 horas de al noreste de San Francisco) donde podrá ver algunos geisers del parque, incluyendo Bum-pass Hell y Sulphur Works. También vale la pena hacer una parada en Manzanita Lake, el Lago Helena y el Pico de Lassen, que incluye a uno de los volcanes más grandes del mundo.

Si le gusta la gastronomía y los buenos vinos le recomendamos la cata del Safari West, donde gozará de etiquetas provenientes de los viñe-dos de Sonoma y Napa acompañados por una deliciosa selección de quesos artesanales, todo esto bajo los robles del Condado de Sonoma. El programa denominado Watusi fue lanzado en octubre al mismo tiempo que la vendimia en

Sonoma y el Valle de Napa. Esta oferta única incluye un safari privado para 10 personas con un guía del West Safari, la cata se lleva a cabo en algún punto del recorrido, mientras se pueden observar a jirafas, cebras y otras especies de las sabanas africanas.

Para quienes visiten California a principios de marzo podrán despedir el invierno, en North Lake Tahoe con la celebración anual SnowFest, con un ambiente totalmente familiar. Está programando del 4 al 13 de marzo del 2011 y se lleva a cabo en diferentes lugares a través de la región. La mayoría de los espectáculos serán totalmente gratis para los miles de espectadores que acudirán a esta gran celebración: desfi les, con-cursos, gastronomía y exhibiciones estarán al alcance de todos. Para más información sobre SnowFest y una lista completa de los espectáculos visite www.tahoesnowfestival.com

Para más información sobre las divertidas actividades que California tiene para ofrecer entre a www.visitacalifornia.com.mx

CALIFORNIA, TODO CALIFORNIA, TODO PARA LA DIVERSIÓNPARA LA DIVERSIÓN

EN LAS VEGAS,EN LAS VEGAS,CELEBRACIONESCELEBRACIONES INOLVIDABLES INOLVIDABLES

TT

TT

Como es costumbre para esta temporada navi-deña y de año nuevo, Las Vegas ha preparado decenas de sorpresas.

The Village Lake Las Vegas festejará las fi estas con una clásica ceremonia anual: el encendido del árbol al son de alegres villancicos, la visita de Santa Claus y un gran surtido de juegos y rifas. También tendrá una pista de hielo durante toda la temporada. Del 17 al 26 de diciembre, el Nevada Ballet Theatre presentará su producción 2010 de El Cascanueces. Con coreografía de Peter Anastos, tendrá funciones en el Paris Théâtre, en el Paris-Las Vegas.

La fábrica en Henderson de Ethel M Chocolates, como ya es tradición, ha transformado su jardín botánico de cactáceas en una villa de chocolate con miles de luces ‒este año serán en 3D‒ y brindará la oportunidad de conocer a “Santa”, así como actuaciones del coro local. Los visitantes podrán disfrutar de la Villa de 5 pm a 10 pm los siete días de la semana, excluyendo el 25 de diciembre. La atracción es gratuita y estará abierta hasta el 1 de enero.

Creada por el talentoso chef pastelero Jean-Luc Daul y su talentoso equipo en el Four Season Las Vegas, el 26 de noviembre abrirá (por 12º año consecutivo) la Villa de Jengibre, con 20 edifi cacio-nes hechas de esa substancia y un carrusel tamaño natural. Cada pieza de la Villa puede ser adquirida o patrocinada por algún visitante o compañía: el dinero recaudado es a benefi cio del Instituto de

Cáncer del Estado de Nevada, centro de investi-gación sin fi nes de lucro. La entrada es gratuita, abierta a todo público, y la Villa estará en exhibi-ción hasta el 25 de diciembre.

Para año nuevo se llevará a cabo la America’s Par-ty Las Vegas New Year 2011, con fuegos artifi ciales que saldrán de siete de los resorts que conforman el Strip, la avenida principal. Las propiedades participantes serán MGM Grand, Aria, Planet Ho-llywood, Caesars Palace, Treasure Island (TI), The Venetian y The Stratosphere.

La noche de año nuevo The Cosmopolitan of Las Vegas ofrecerá un magno concierto con la presen-cia de dos ganadores del Grammy: Coldplay y el rapero Jay- Z. La colaboración llamada Viva La Hov featuring Coldplay and JAY-Z, se transmitirá en vivo a todo el Strip desde una pantalla gigante.

Pitbull festejará también el 31 de diciembre con sus fans en el House of Blues, dentro del Mandalay Bay. A celebrar y jugar, pues, en la ciudad donde de la diversión no descansa.

Rafael Sánchez VeraRafael Sánchez Vera

V.S.R.V.S.R.

Foto: Las Vegas Convention and Visitors AuthorityFotos: Wikimedia Commons y Safari West

Page 10: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

18 19

Para que sus huéspedes disfruten mejor la extensa selección de shows que ofrece Las

Vegas, Harrah’s Entertainment lanzó All Stage Pass, una nueva forma de entretenimiento. El programa

brinda a los huéspedes la posibilidad de comprar, por única vez, un pase para acceder a gran cantidad de

espectáculos en un periodo de 48 horas.

Los hoteles que participan en All Stage en sus opciones de entretenimiento son Bally’s, Caesars Palace,

Flamingo, Harrah’s, Imperial Palace, Paris y Rio All-Suite Hotel & Casino, con 17 espectáculos galardona-

dos que incluyen Jubilee!, Human Nature, The Improv, Legends in Concert, Chippendales, X Burlesque y

muchos más

All Stage Pass permite que los usuarios puedan ver la mayor cantidad de los 17 shows que se presentan

dentro de las 48 horas de compra, a un costo de 99 dólares más impuestos y otros cargos exclusivamente

para los miembros del programa Total Rewards de Harrah´s, y 119 dólares más impuestos y otros cargos

para quienes no están afi liados.

Los portadores del All Stage Pass reciben precios especiales de sólo 40 dólares más impuestos, por

boleto, para shows que incluyen a Cher, Donny & Marie, Barry Manilow y Penn & Teller.

El pase puede ser comprado en la taquilla del Planet Hollywood que se localiza en el nivel que aloja al

casino, cruzando el Bar Heart.

Después de adquirir un All Stage Pass el huésped simplemente debe presentarse en la taquilla del hotel

donde se ofrecerá el show seleccionado y mostrar su pase, a fi n de que le entreguen su boleto. Las entra-

das de los espectáculos están sujetas a disponibilidad y pueden ser recogidas con no más de dos horas

de anticipación respecto a la hora de inicio.

Para mayor información sobre el pase y fechas y horarios exactos de los espectáculos en cartelera, visite

www.lventertainment.com

Harrah´s Entertainment es la única compañía de hoteles de Las Vegas con representación en México. El

contacto es Octavio Hernández, director general de Discover the World Marketing en la República Mexica-

na, a sus órdenes en el tel. (55) 5514 0219 o vía email en [email protected]

U N P A S E A L O M E J O R D E L E N T R E T E N I M I E N T OU N P A S E A L O M E J O R D E L E N T R E T E N I M I E N T O

* ALL STAGE PASS de HARRAH’S ENTERTAINMENT DE LAS VEGAS

TravelTipsDelta Airlines te ofrece precios especiales en sus vuelos con el programa “Escapadas”. Busca si tu ciudad destino está incluida y aprovecha las ofertas. http://es.delta.com/

La arrendadora de autos Hertz te brinda su programa “USA: Viaje Todo Incluido”, con el cual obtienes el 20% de descuento en tarifa, seguros y gastos como segundo conductor e impuestos. http://www.hertz.com/

El programa Hyatt Gold Passport le permite ahora obtener más puntos para canjeralos por estancias gratis. Además hasta el 15 de diciembre le bonifi ca 10 mil puntos extras después de cinco noches. www.hyatt.com

Si vistas Houston una opción para que conozcas el mayor número de atracciones a un menor precio es el Citypass. Los descuentos son del 47% y las comodidades infi nitas.http://www.citypass.com/houston

Si quieres mayores ahorros en tu visita a Premium Outlets debes inscri-birte al programa VIP Shopper Club y recibirás ofertas exclusivas que te signifi carán más del 65% de descuento en tus compras. http://www.premiumoutlets.com/

Una inversión redituable es sin duda el 2010 Mall of America Coupon Book. Por 12.50 USD recibirás este libro que incluye 288 cupones de descuento válidos en todas las tiendas del centro co-mercial. http://www.mallofamericagifts.com/

INTRODUCINGTHE NEWEST HILTON WORLDWIDE BRAND

* Consulta bases y restricciones.

**

Hilton lanza esta nueva marca diseñada para viajeros casuales que buscan algo más relajado, más accesible pero con todos los servicios incluidos.

También para viajeros de largas estancias es el producto ideal, pues incluye:

Pantalla de plasma de 40”, cocineta completa,sofá cama,desayuno continental,internet gratis,escritorio de trabajo con Bluetooth para imprimir,gimnasio,servicio express de lavandería.

Page 11: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

20 21

Ubicado dos horas al norte de Las Vegas, al suroeste de Utah, y declarado parque nacional en 1919, el esplendoroso parque nacional de Zion es el más antiguo de los cinco que hay en ese estado. Conocido por sus monumentales cañones ‒incluyendo “The Narrows”, que atrae fanáticos de este tipo de formaciones naturales de todo el mundo‒, recibe cerca de 3 millones de visitantes al año.

Creado por eras de historia geoló-gica, el parque nacional de Zion se caracteriza por sus inmensas placas verticales de piedra arenisca, que se elevan a más de 350 metros por encima de un hermoso valle por el que serpentea el tranquilo Virgin River, entre campos cubiertos de hierba y abismos de piedra roja.

En los últimos años los planifi cadores del parque han refi nado el sistema de caminos y senderos, a fi n de simplifi carlo y mejorar la experiencia de acercarse a la naturaleza que la mayoría de los visitantes desea. Sus reducidas elevaciones (se encuentra a unos 1,000 metros

sobre el nivel del mar) y su terreno relativamente nivelado, lo hacen un lugar ideal para recorrer a pie o en bicicleta. La mayoría de los caminos y senderos son del tipo “autoguiado”, de modo que lo único que el paseante

tiene que hacer es salir y disfrutarlos. El centro de visitantes ‒ubicado cerca de la entrada sur del

parque y del hermoso pueblo de Springda-le‒ está bien provisto de libros y folletos que describen la geología, historia, vida animal y vegetal del lugar, y sugieren paseos, caminatas, excursiones, viajes para acampar e incluso paredes para escalar.

Debido a la conformación escarpada y remo-ta de la mayoría del terreno, y a la posibilidad

de inundaciones repentinas en el cañón del Virgin River, no conviene que los visitantes dados

a las aventuras extremas emprendan un viaje sin obtener información adecuada y permisos especiales para internarse en el parque.

Ya dentro, los turistas debidamente equipados pue-den internarse por alguna de las abundantes sendas. Durante el verano es mejor iniciar temprano las cami-natas, porque las temperaturas diurnas son a veces de-masiado elevadas. Es preciso llevar buen calzado para

caminar, usar sombrero y cremas con protector solar, y especialmente contar con una buena reserva de agua.

Las mejores temporadas para una visita prolon-gada son la primavera y el otoño, pero el invierno ofrece una deleitable soledad, refrescantes tempe-raturas diurnas y la oportunidad de ver ocasional-mente nieve o hielo resplandeciendo al sol sobre los espectaculares riscos de piedra roja.

La comunidad de Springdale cuenta con una amplia variedad de alojamientos con posadas, moteles y hoteles de alta calidad. Los visitantes pueden disfrutar de los pintorescos y acogedores restaurantes locales, así como de los estableci-mientos que venden café express, pizza y otros alimentos. Las tiendas de regalos y las galerías de arte amenizan su recorrido por el Zion Park Boule-vard (la “calle principal” de Springdale). El cine local IMAX presenta impresionantes documentales que vale la pena ver.

PARQUE NACIONAL DEPARQUE NACIONAL DE ZION, UTAH ZION, UTAH

Más información en http://www.utah.com/nationalparks/zion/hiking_trails.htm

Artículo cortesía del

20 21

Fotos: National Park Service

Page 12: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

22 23

Americas Premier Shopping Places: más que sólo com-prasLas tiendas y boutiques de todos los centros comerciales de lujo de America’s Premier Shop-ping Places representan lo mejor del país en ca-lidad y variedad. Además de conocidas tiendas departamentales y tiendas de especialidades, como Nordstrom, Saks Fifth Avenue y Neiman Marcus, los centros cuentan con marcas de diseñador que incluyen a Louis Vuitton, Cartier, Chanel, Tiff any & Co., Versace, Hugo Boss, Prada y más. The Shoppes at The Palazzo, lo más nuevo en compras de lujo, abrió sus puertas en enero de 2008. Ubicado en el Strip, junto a The Grand Canal Shoppes, este centro cuenta con el único Barneys New York en todo Nevada y nuevas boutiques de diseñador, incluyendo Tory Burch, Catherine Malandrina, Michael Kors, Christian Louboutin y otros.

La experiencia extraordinaria de los visitantes continúa con la amplia gama de restaurantes y cocinas de diferentes países que se encuentran en America’s Premier Shopping Places. Los viajeros pueden probar los sabores distintivos de cocinas regionales ofrecidos por numerosos cafés y restaurantes, o deleitarse al encontrar sus restaurantes nacionales favoritos, muchos de los cuales albergan algunos de los chefs y artistas culinarios más reconocidos del país, incluyendo a Wolfgang Puck, Thomas Keller,

David Burke, Emeril Lagasse, Charlie Trotter y otros. America’s Premier Shopping Places atiende a los viajeros nacionales e internacionales que llegan por avión, auto o autobús. Todos los visitantes de America’s Premier Shopping Places reciben un paque-te de Premier Passport lleno de ahorros de miles de dólares en compras y restaurantes, ofertas especiales y amenidades. Los Premier Passports se pueden bajar del sitio www.americasshoppingplaces.com

NAVIDAD CON MUCHAS COMPRASNAVIDAD CON MUCHAS COMPRAS

Premium Outlets: mucho lujo y poco gastoCon la reciente adquisición de Prime Outlets, la gama de se expande a 68 Centros Premium Out-lets® incluyendo 57 en los Estados Unidos, como San Marcos Premium Outlets®, Orlando Premium Outlets® International Dr y Vineland Ave, Las Vegas Premium Outlets®, Las Vegas Outlets Center y Seattle Premium Outlets®. También cuenta con un centro en Puerto Rico, 8 en Japón, uno en Corea del Sur, y uno en México, al igual que una gran variedad de centros outlet adicionales con un total de 83 propiedades.

Los Centros Premium Outlets® en Estados Unidos se ubican principalmente dentro o cerca de las mayores áreas metropolitanas como Nueva York, Los Ángeles, Boston y Chicago, al igual que en importantes destinos turísticos como Orlando, Las

Vegas y Palm Springs. La amplia gama de centros comerciales Premium Outlets® conjunta las mejo-res marcas con inigualables descuentos del 25% al 65% todos los días. Los conocedores de las buenas compras alrededor del mundo saben que un centro comercial que cuenta con la marca y el sello de Premium Outlets® es un centro que ofrece una excelente experiencia de compras. Cada uno de nuestros centros Premium Outlets® en los destinos más atractivos ofrece:▪ Ahorros directos de fábrica del 25 al 65% todos los días.▪ Una mezcla de tiendas de alto nivel con los diseñadores de mayor renombre y las marcas de mejor calidad.▪ Una ubicación accesible y cercana a otras atrac-ciones en cada destino.▪ Atractivos centros comerciales que hacen de las compras una experiencia única y agradable para toda la familia. ¡Felices compras! T

T

D.C.R.D.C.R.

Fotos: Americas Pemier Shopping Places

Fotos: Wikimedia commons

Page 13: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

24 25

Sab

re, S

abre

Tra

vel N

etw

oooook,

ek,

ek,

erk

, erk

, erk

, ek, e

rk, e

rk, e

rk, e

rk, ee,

rkkrkrkl l

ogl l

ogl l

ogglog

l loglog

log

l loglog

logo

tipo

otip

oot

ipo

otip

oip

oot

ipo

ipo

ipopopo

ottt d

e S

de

S d

e S

de

S d

e S

de

S d

e SS

de S

de

Sde

Sab

re

abre

ab

re

re

abree

abree

abre

abababaTr

ave

Trav

eTr

ave

Trav

eTr

avee

Trav

eTr

ave

aTr

aT

l Net

l Net

Net

l Net

l Net

l Net

l Net

wor

k,w

ork,

wor

k,w

ork,

wor

kw

ork

wor

wororororo

“The

“Th

e “

The

“Th

e “

Th “

T “ ““

eow

e P

owe

Pow

Pow

Po

Po

r B

ehhr

Behheh

r B

ehB

ehehehehB

ehehhehehB

ehB

ehr

Behehe

Beeeeee

Be

Be

Bee

Beeee

Bee

Bee

Bee

Be

Be

Be

Be

Bee

Be

Beeee

Be

BBee

BBBBBBBBBBBBBr

BBBBB Br B

ind

Yin

dY

iiou

”, T

rave

Trav

eS

ler

SSle

rlele

uri

ecur

ecty

y

ata

Dat

aS

uite

Sui

te, G

etG

etG

eThTh

se

se

ere

ere e

eron

ma

n m

ao

cas

cas

rcas

r

egisgis

egreg

reg

reredaada

ada

trad

aatr

oooos

y/o

s y/

os

y/o

s y/

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bom

b n

omb

omb

nom

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bbbm

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bm

bbbbm

bmmmmmmm

nore

s d

res

drerererrrr

e se

re

serv

icio

vici

ovi

cios

de

s de

na

na

a a a a a a ana a a

unaaaaaaa

uafi

liada

de

Sab

re H

olgsgsgsngsgsngs

ding

sgsgsggngC

orp

Cor

p C

orp

Cor

p C

orp

Cor

p C

orp

Cor

pC

orCCCC

orat

ior

atiti

orat

ior

ati

orat

ior

ati

orat

orat

ora

oraa

on. L

on. L

on. L. L

on. L

on. L

on. L

on. L. .

ooas

de

as d

eas

dee

as d

eas

de

as d

eddes

des

deas

de

as d

asm

ás m

más

mm

ás m

más

mm

ás m

más

mm

ás ms mm

mmar

cas

arca

sar

cas

arca

sar

caar

cacacare

gire

gire

gi r

egi

regi

regii

regregg

rst

rad

stra

dst

rad

stra

dst

rad

stra

dst

rad

stra

dst

rad

straaaa

sso

as s

oas

sssssssssro

n pr

on

pro

n p

pied

api

eda

pied

api

eda

pied

api

eda

pied

aaed

adaedadaeda

pied

aed

adaeda

eda

eda

edadaeda

edaa

ededdedddpi

edpi

edddddededpi

ededededdeepi

eiepieeeiepiee

pieee

ppppd

de

d de

ddsu

s r

usr

spec

espe

ces

pec

spec

ostiv

ostivtt

oppr

op p

ieta

rios.

io

s. ©

2010

©20

10©

2010

©20

1 S

abr

Sab

rrS

abrree

e

Este año Sabre Travel Network®,

celebró los primeros 25 años de

liderazgo en America Latina y el Caribe.

Continuaremos entregando las

mejores soluciones, para ayudar

a las agencias de viajes y empresas

a aumentar la lealtad del cliente

y optimizar el desempeño de

sus negocios.

25 aniversario de Sabre Travel Networken América Latina y el Caribe.

www.sabretravelnetwork.com

fomentando el progreso

RECOMENDACIONES TRAVEL TIMES RECOMENDACIONES TRAVEL TIMESMaleta solarPara quienes quieren alejarse de la civilización sin desconectarse de la tecnolo-gía fue inventada esta maleta solar. El aparato, además de ayudarnos a cargar nuestras propiedades, contiene celdas que recargan una batería interna gracias a la cual se pueden accionar desde pequeños televisores y radios hasta carga-dores de celulares, reproductores de mp3 y notebooks. Si durante el trayecto no hay sol, se conecta al auto y así acumula energía sufi ciente para el resto del viaje.

Cámara submarina¡Pídeles una sonrisita a los peces!, pues con la nueva cámara Canon Power Shot D10 a prueba de agua podrás tomar excelentes fotografías en albercas, ríos, lagunas, mares u océanos. Con una resolución de 12.1 megapixeles esta cámara puede ser sumergida hasta diez metros sin que las fotos pierdan calidad, gracias a su sistema auto adaptable para capturar las mejores imágenes. Por si fuera poco, soporta altas tem-peraturas sin que ello afecte su funcionamiento. Es decir, ideal para turistas extremos.

Guías visuales: FloridaSi por fi n se decidió a pasar sus vacaciones en este destino no olvides comprar y empa-car este compendio de atracciones que le permitirá ordenar y planear cada momento de su estancia en la Florida. Con textos en español, excelentes ilustraciones, mapas y consejos esta Guía Visual: Florida de la autora Carmen G. Barragán le ofrece en 416 páginas información de cada rincón del llamado Sunshine state.

DVD: Entre copasSe trata de la historia de dos amigos, un tímido escritor fracasado y un insaciable donjuán que en pocos días contraerá nupcias. Dirigida por Alexander Payne, la historia de enre-dos y confl ictos entre los inseparables amigos parte de la forma en que ambos ven la vida y el concepto de diversión. Ganadora de un Óscar como mejor guión adaptado, fue fi lmada en las zonas vinícolas de California como Santa Barbara y Solvang, por lo que los escenarios permiten un viaje especial para los amantes del vino. (Sideways, 2004)

TV: Sin reservas con BourdainCon su ácido humor, su doble sentido y sus pláticas chuscas, el chef Anthony Bourdain nos invita a viajar en su entretenido programa Sin Reservas. Este chef, convertido en ciudadano del mundo, lo mismo de-bate sobre comida gourmet en una suntuosa cena de Nuevo Orleans que sobre hot dogs en Nueva York. A diferencia de otros programas de viajes donde sus conductores sólo presentan experiencias a todo

lujo, a Bourdain se le puede ver callejoneando en zonas populares o husmeando en tiendas y mercados rústicos. Eso sí, siempre haciendo abrasivos comentarios humorísticos. Para no perdérselo, en diversos horarios en Travel Channel.

Page 14: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

26 27

En pocos lugares del mundo ‒si acaso en algu-no‒ se cocina tan sabroso como en Louisiana, un estado donde los cocineros menudean de Shreveport a Nueva Orleans, de Monroe a Lake Charles y de Hammond a Alexandria.

Los chefs de Louisiana no sólo ponen toda su sapiencia sino también su corazón, a la hora de preparar los manjares que le dan fama mundial a su comida: el pescado ennegrecido (blacke-ned) con especias, los camarones a las brasas y los ostiones Marie Laveau, llamados así en honor a la reina del vudú de Nueva Orleans.

Nada es tan celebrado en Louisiana como la comida. Natchitoches es famosa por sus pasteles de carne, Shreveport por su bagre frito y sus hushpuppies, y Hammond por sus exquisitas fresas.

Dos identidades: cajún y criollaTales son, en efecto, los tipos de cocina más celebra-dos en Luisiana. Según la historia, los primeros cajunes fueron franco-canadienses exiliados de Nueva Escocia en el siglo XVIII por razones religiosas. Expulsados de Canadá llevaron consigo pocas pertenencias, así que

SAZÓN…ES DE LOUISIANASAZÓN…ES DE LOUISIANAse vieron en la necesidad de adaptar su gusto a lo que las tierras de Louisiana les ofrecía: aves salva-jes, mariscos, vegetales y hierbas de las que crecen dentro y alrededor de los lagos, pantanos, ríos y bayous (esteros).

Los criollos, a su vez, son descendientes de los aristócratas europeos que emigraron al puerto de Nueva Orleans en 1690, procedentes de Francia, España y Alemania, así como de África, las Antillas Occidentales y Haití. Ellos trajeron consigo sus riquezas, tradiciones y lo más importante: sus co-cineros. La cocina criolla es refl ejo de cada uno de estos grupos étnicos y se conforma en una amalga-ma de comidas y estilos.

De los franceses heredaron su amor por la bouilla-baisse, una sopa de la cual evolucionó el gumbo. Los españoles contribuyeron con sus especias y con la introducción del arroz, especialmente en forma de paella, la que se transformó en jambalaya. Los alemanes aportaron sus conocimientos de carni-cería y charcutería, y establecieron la tradición de elaborar salchichas y embutidos estilo Louisiana, como el boudin, la andouille, el tasso y el chardin.

Los vegetales “nuevos” como el tomate, así como las técnicas de cocción lentas fueron una contri-bución de los haitianos y demás isleños, mientras que los indios nativos de Louisiana aportaban a la cocina el maíz y algunas hierbas aromáticas. Por su parte, los africanos trajeron consigo la okra, una planta que es ingrediente clave de muchos plati-llos, incluyendo algunos gumbos.

Paladeando los platillos típicos de Louisiana real-mente se descubre la joi de vivre (alegría de vivir) de la cuna del jazz.

Recomendaciones para no olvidar* Antoine´sAquí se crearon platillos tan memorables como los ostiones Rockefeller y la

sopa de cocodrilo al jerez. Pide tu gumbo créole de camarones, ostiones y

cangrejo azul.* Arnaud´s Cocina créole clásica en un ambiente refi nado, con jazz en vivo. Destacan

los camarones Arnaud, marinados en una versión de salsa rémoulade.

* Galatoire´s Recientemente cumplió cien años siendo uno de los restaurantes más

refi nados de Nueva Orleans. Entre sus platillos destacan el cangrejo al

gratín y el pay de nuez tibio.* K-Paul´s Louisiana Kitchen Es un sitio con decoración sencilla y cocina abierta. Te sugerimos empezar

con la jambalaya, un platillo de arroz con pollo, salchicha andouille ahu-

mada y jamón. * The Court of Two Sisters Si prefi eres algo menos formal y tienes buen apetito, éste es el lugar

adecuado para ti, con música de jazz en vivo. Especialmente recomendable

es el omelette de mariscos créole.

Sazón...esLa revista del chef moderno

http://www.sazones.com.mx

TT

Raquel I. Membrila IcazaRaquel I. Membrila Icaza

Fotos: New Orleans Convention and Visitors Bureau.

Page 15: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

28 29

Delta Airlines, IncHéctor Melgoza(55) 5279 - [email protected]

Navitur Araceli Carranco (55) 5566-2306 [email protected] www.navitur.com.mx

Anaheim/Orange County Visitor & Convention BureauPhil Hannes(619) 397 - 4355 [email protected] www.anaheimoc.org

New Mexico State Department of Tourism Diego Arreola(505) [email protected] www.newmexico.org

Ofi cina de Turismo de Arizona Barbara Ann Jackson (55)5203 - 5809 [email protected]

www.visitaarizona.com

New Orleans Metropolitan Convention & Visitors BureauMarco Aguilar(55) [email protected] www.neworleanscvb.comCalifornia Alliance

Horacio Macalpin (33) 1028-4496 [email protected] www.visitecalifornia.com.mx

Orlando Orange County Convention & Visitors Bureau Jorge Sales Jr(55) [email protected] www.orlandoinfo.com/espanol

Compañía de Turismo de Puerto RicoAlicia Terán(55) 4159 - [email protected] www.GoToPuertoRico.com

San Antonio Convention & Visitors BureauSalvador Garza(210) 207 - [email protected] www.visitsanantonio.com

Texas Tourism Division Arancha Durán(55) [email protected] www.traveltex.com

Amadeus IT GroupAdolfo Jiménez(55) [email protected] www.mx.amadeus.com

Hilton Hotels Worldwide Edgar Rubio(55) [email protected] www.hilton.com

Hyatt Hotels Corporation Fernando Rocha(55) [email protected]

www.hyatt.com

Marriott HotelsYolanda Ramírez(55) [email protected] www.marriott.com.mx

Starwood Hotels & Resorts Blanca Castillo(55) [email protected]

www.starwoodhotels.com

German Cruz RepresentacionesGermán Cruz(55) [email protected]

Sales Internacional Jorge Sales Sr(55) [email protected] www.salesinternacional.com

Mall of AmericaMillie Philipp(952) [email protected] www.mallofamerica.com

Premium OutletsSandra Chavolla(55) [email protected] www.premiumoutlets.com

DiscoverAmerica.com Adriana Cañizáres(55) [email protected] www.DiscoverAmerica.com

United States Commercial ServiceJuan Carlos Ruiz(55) [email protected] www.usembassy-mexico.gov

Visit USA Seminarios Jean Claude Gosselin (55) 5514 [email protected] www.visitusa.com.mx

America´s Premier Shopping PlacesTania Cancino(55) 5203 - [email protected] www.AmericasShoppingPlaces.com

Sabre Sociedad Tecnológica / Total Trip Gabriela Aceves(55) [email protected] www.sabretravelnetwork.com

Best Western International Azucena Osorio(55) [email protected]

Harrah´s EntertainmentRita de La Gracia(55) 5514 [email protected]

www.Harrahs.com

California Travel & Tourism CommissionMaría Carmona(55) 5250 - [email protected] www.VisitaCalifornia.com.mxCapital Region USANatalia Rubio(55) [email protected]/

Chicago Illinois Tourist Offi ce Patrick Steffes (312) 567 - 8569 [email protected] www.choosechicago.com

Visit FloridaÉrika Arzate(55) [email protected]

www.visitfl orida.comGreater Houston Convention & Visitors BureauMauricio González (55) [email protected]

www.visitahoustontexas.com

Las Vegas Convention and Visi-tors AurhorityAna Palacios(55) [email protected] www.visitlasvegas.com.mx

L.A. Inc. The Convention & Visi-tors Bureau Mariella Carmona(213) 236 - [email protected] www.descubralosangeles.com

Greater Miami Convention & Visitors BureauÉrika Arzate(55) [email protected]

Nevada Commission on Tourism Érika González(55) [email protected] www.travelnevada.com.mx

United Airlines, IncEduardo Velasco(55) [email protected]

US Airways, IncChantal Fauré(55) [email protected] www.usairways.com

Alamo Rent a CarJorge Camacho (55) 5280 - 5010 [email protected]

www.alamo.com.mx

Avis Rent a CarMaría Carmona(55) 5250 - [email protected] www.avis-int.com

Budget Car Rental Blanca Olivera(55) 5207 - [email protected] www.budget-int.com

Dollar Thrifty Automotive Group,Inc Esperanza Maldonado (55) 5588-0182 [email protected] www.dollar.com/lac

Hertz Avasa Elvira Núñez (55) 5128 - 1692 [email protected] www.avasa.com

Seaworld Parks and Entertainment Maria Gutierrez - Winder (619) 226-3641 [email protected]

www.seaworld.org

Disney Parkswww.disneyagentesdeviajes.com

Directorio de Socios

Page 16: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

30 31

En tu viaje a California no dejes de asistir al partido de hockey sobre hielo de la NHL. Te re-comendamos el partido entre los Ducks de Anaheim y los Flyiers de Filadelfi a el próximo 31 de diciembre, un partido que sacará chispas en donde ambos equipos buscarán el triunfo para despedir el año en forma victoriosa.

Universal CityWalk, un enorme complejo con restaurantes temáticos, discotecas y tiendas, ofrece una de las fi estas de fi n de año más impresionantes de Orlando, FL. La noche pre-senta actuaciones en vivo, un delicioso buff et, brindis con champaña y entretenimiento en vivo en sus clubes nocturnos, incluyendo The Groove, una discoteca electrizante; CityJazz, un moderno local de jazz; Magaritaville de Jimmy Buff ett y otros. La cita es el 31 de diciembre.

No olvides que el próximo 6 de febrero la ciudad texana de Arlington será sede del Super Bowl XLV. Aunque todavía puedes adquirir boletos (eso sí, a costo elevado, en el sitio http://www.ticketexchangebyticketmaster.com/), también te recomendamos viajar al área para disfrutar de los eventos que en forma colateral se realizan como conciertos, exposiciones, muestras gastro-nómicas y festivales deportivos. Puedes hospedarte también en las cercanas ciudades de Dallas, Fort Worth y Grapevine.

¿Recuerdas la película Billy Elliot? Pues ahora puedes ver la historia del niño bailarín en teatro. La obra musical ha comenzado gira en Chicago para continuar en Minneapolis y llegar al Hobby Center de Houston el 23 de febrero. Una divertida historia con buena música en un excelente espacio cultural.

Para los amantes de rock en su modalidad menos liviana, el rey de la oscuridad Ozzy Osbourne se presentará en concierto en el Mandalay Bay de Las Vegas. La cita con este personaje y su música es el 28 de enero.

La diversión en Miami también es para los niños, para muestra un botón: la excelente obra de teatro Alicia en el país de las maravillas se presentará en The PlayGround Thea-tre de Miami Shores, FL, esto será todos los días de diciembre hasta el 19, exceptuando los lunes.

El Museo Nacional de la Segunda Guerra Mundial, ubicado en Nueva Orleans, pre-senta en diciembre la exposición sobre Soldados Judíos Americanos que pelearon en este confl icto mundial. Además de esta exhibición temporal el museo cuenta con una gran colección de artículos de aquellos dramáticos años.

AGENDA DEL VIAJERO¿QUÉ, CÓMO, CUÁNDO, DÓNDE?

Para seguir enterado de la mejor información de viajes a Estados Unidos síguenos en:

http://www.traveltimes.com.mx Revista Travel Times @TravelxTimes

Discover a unique col lect ion of shopping anddining dest inat ions located throughout the USA

including New York City, San Antonio, Las Vegas,Miami, Chicago, Port land, Honolulu and more!

For special offers, packages, locat ions and information, v is i t

www.americasshoppingplaces.com.

Page 17: Revista Travel Times Visit USA fin de año 2010

32

ESPAÑOL.VISITSANANTONIO.COM

©2011 by San Antonio Convention & Visitors Bureau.

Lo mejor de las pasarelas del mundo se encuentran en esta magnífi ca ciudad. Deléitate con las exclusivas

boutiques de North Star Mall o Th e Shops at La Cantera, conoce las nuevas tiendas y opciones de entretenimiento de Th e RIM o déjate consentir en Julian Gold con su

renombrada colección de diseñadores

Vive tú pasión en San Antonio

IR DE COMPRAS SE CONVIERTE EN PASIÓN