Sensor de monitorización Presión y temperatura · 2019-09-13 · Sensor de monitorización...
Transcript of Sensor de monitorización Presión y temperatura · 2019-09-13 · Sensor de monitorización...
Sensor de monitorizaciónPresión y temperaturaInstrucciones de serviciooriginales
SeriePTM RPTM R Flex
Edición BA-2016.11.30 ESN° de impr. 300 008
TR MA DE Rev003
ASV Stübbe GmbH & Co. KGHollwieser Straße 532602 VlothoAlemaniaTeléfono: +49 (0) 5733-799-0Fax: +49 (0) 5733-799-5000E-mail: [email protected]: www.asv-stuebbe.es
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Leer con atención antes del uso.
Conservar para futuras consultas.
Índice
Índice
1 Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Documentación vigente adicional . . . . . . . . . . . 4
1.3 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 52.2.1 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.2 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3.1 Fluidos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Estructura y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.1 Carcasa y sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.2 Display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.3 Indicación de los valores de medición . . . . . . 7
4 Transporte, almacenamiento y elimina-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Desembalar y comprobar el estado delequipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.4 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Comprobar las condiciones deservicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Montar el aparato en la tubería deproceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Realizar una prueba de presión . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Conectar el aparato a la electricidad . . . . . . . 9
6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Manejo básico con el display UNI . . . . . . . . . . 106.1.1 Indicación de los valores de medición . . . . . . 106.1.2 Parametrización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Primera puesta en marcha con el displayUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Administrar varios aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 116.3.1 Guardar conjuntos de parámetros . . . . . . . . . . 116.3.2 Parametrizar varios aparatos . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Evaluar el registrador de datos . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Actualizar el firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Menús y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Indicación de los valores de medición . . . . . . 12
7.2 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.3 Menú Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.4 Menú Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137.4.1 Seleccionar la salida de relé . . . . . . . . . . . . . . . . 137.4.2 Ajustar la clase de conmutación . . . . . . . . . . . . 137.4.3 Ajustar el comportamiento de conmutación
con la clase de conmutación Monitorizaciónde la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4.4 Ajustar el comportamiento de conmutacióncon la clase de conmutación Presión oTemperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.5 Menú Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.6 Menú Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.7 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Mantenimiento y puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.2 Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168.2.1 Desmontar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168.2.2 Piezas de repuesto y devolución . . . . . . . . . . . 16
9 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.1 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179.1.1 Solucionar fallos al cargar el software . . . . . . 17
10 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.4 Ejemplos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1810.4.1 Monitorización de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 1810.4.2 Monitorización de sobrepresión/
depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.5 Esquema de conexión del relé . . . . . . . . . . . . . . 22
10.6 Asignación de clavijas de enchufe para elcable del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Índice
Índice de figuras
Fig. 1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fig. 2 Estructura de la carcasa y del sensor . . . . . . 7
Fig. 3 Estructura del display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fig. 4 Display, indicación de los valores demedición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fig. 5 Display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fig. 6 Esquema de conexión de la monitorizaciónde la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fig. 7 Esquema de conexión de la monitorizaciónde sobrepresión/depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fig. 8 Esquema de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fig. 9 Asignación de clavijas de enchufe, varianteFlex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Índice de tablas
Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidad ylugar de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tab. 2 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tab. 3 Funciones de teclas en la indicación de losvalores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tab. 4 Funciones de teclas en la parametriza-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tab. 5 Función de las teclas en la indicación de losvalores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tab. 6 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tab. 7 Menú Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tab. 8 Menú Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tab. 9 Menú Salida, clase de conmutación . . . . . . . . 13
Tab. 10 Menú Salida, monitorización de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tab. 11 Menú Salida, monitorización depresión/temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tab. 12 Menú Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tab. 13 Menú Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tab. 14 Ajustes del registrador de datos . . . . . . . . . . . . 15
Tab. 15 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tab. 16 Tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tab. 17 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tab. 18 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tab. 19 Ajuste de la monitorización de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tab. 20 Ajuste de la monitorización desobrepresión/depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tab. 21 Asignación de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 3
Sobre estas instrucciones
1 Sobre estas instrucciones
Estas instrucciones
• son parte del aparato
• rigen para todas las series mencionadas
• describen la utilización segura y correcta en todas las fasesdel servicio
1.1 Destinatarios
Titular
• Obligaciones:– Mantener siempre estas instrucciones disponibles en
el lugar de funcionamiento del equipo.– Asegurarse de que los trabajadores lean y atiendan las
instrucciones y los documentos adicionales vigentes,en especial, las indicaciones de seguridad y adverten-cias.
– Respetar las normas y disposiciones adicionalesespecíficas de cada país o referentes a la instalación.
Técnico, instalador
• Cualificación desde el punto de vista mecánico:– Personal cualificado con formación adicional para el
montaje del sistema de tuberías correspondiente
• Cualificación desde el punto de vista eléctrico:– Electricista profesional
• Obligación:– Leer, respetar y seguir estas instrucciones y los doc-
umentos vigentes adicionales, en especial las indica-ciones de seguridad y advertencias.
1.2 Documentación vigente adicional
Para su descarga:Lista de resistenciasResistencia química de los materialesutilizados
www.asv-stuebbe.de/pdf_resistance/300053.pdf
Para su descarga:Hoja de datosDatos técnicos, condiciones de utilización
www.asv-stuebbe.de/pdf_datasheets/300252.pdf
Para su descarga:Declaración de conformidad CEConformidad con la normativa
www.asv-stuebbe.de/pdf_DOC/300056.pdf
Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidady lugar de búsqueda
1.3 Advertencias y símbolos
Símbolo Significado
• Amenaza de un peligro inmediato
• Muerte, lesiones graves
AVISO • Posible amenaza de un peligro
• Muerte, lesiones graves
• Situación potencialmente peligrosa
• Lesiones leves
• Situación potencialmente peligrosa
• Daños materiales
Señal de seguridad
Observe todas las medidasmarcadas con una señal deseguridad para evitar lesiones o lamuerte.
Instrucción a ejecutar
1. , 2. , ... Instrucción que consta de varios pasos
Requisito→ Remite a una referencia
Información, nota
Tab. 2 Advertencias y símbolos
4 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Indicaciones generales de seguridad
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños que sepuedan producir por no observar la documentación en sutotalidad.
2.1 Uso adecuado
El aparato monitoriza simultáneamente la presión y la tem-peratura en un fluido líquido. Ajustando una serie de valoreslímite, el aparato desconecta los consumidores en caso desuperar o no alcanzar esos valores límite.
• Utilice el aparato exclusivamente para monitorizar la pre-sión y la temperatura en fluidos líquidos.
• Utilice el aparato exclusivamente para los fluidos apropia-dos (→ Lista de resistencias).
• Cumpla los límites de servicio (→ 10.1 Datos técnicos,página 18).
2.2 Indicaciones generales de seguridad
Observe las disposiciones siguientes antes de llevar acabo cualquier trabajo.
2.2.1 Obligaciones del titular
Favorecer la seguridad en el trabajo
• Ponga en servicio el aparato sólo cuando esté en perfectoestado técnico, así como del modo correcto, siendo con-sciente de los peligros, favoreciendo la seguridad, y obser-vando estas instrucciones.
• Asegure que se respeta y se supervisa:– uso adecuado– normas legales u otras de seguridad y prevención de
accidentes– disposiciones de seguridad en el manejo de sustancias
peligrosas– normas y directivas vigentes del país correspondiente
de instalación
• Facilite un equipo de protección personal.
Cualificación del personal
• Asegúrese de que el personal encargado de trabajos enel aparato haya leído y comprendido estas instrucciones ylos documentos vigentes adicionales, en especial, la infor-mación sobre seguridad, mantenimiento y puesta a punto.
• Establezca responsabilidades, competencias y la super-visión del personal.
• Sólo permita realizar los siguientes trabajos a personalcualificado:– Trabajos de montaje, puesta a punto, mantenimiento– Trabajos en la instalación eléctrica
• Permita únicamente realizar trabajos en el aparato a per-sonal en formación cuando esté bajo la supervisión de per-sonal técnico cualificado.
2.2.2 Obligaciones del personal
Lleve a cabo los trabajos en el aparato solamente si secumplen los siguientes requisitos:
• Instalación vacía
• Instalación enjuagada
• Instalación sin presión
• Instalación enfriada
• Instalación asegurada contra reconexión
• No realice modificaciones en el aparato
2.3 Peligros especiales
2.3.1 Fluidos peligrosos
• Al manejar fluidos peligrosos, observe las disposiciones deseguridad referentes al manejo de sustancias peligrosas.
• Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.
• Recoja de forma segura el fluido que salga o sobre yelimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 5
Estructura y funcionamiento
3 Estructura y funcionamiento
3.1 Placa de características
P T M R D r u ck - und T e mp e r a t u r se n s o r M ess b e r e i c h 0 - 10 b a r
18 - 30 V D C 4 Relais I d . N o .
140557 A n sc h l u s s PP DN 2 5 M a t e r i a l P P
EP D M 1304-05371
1
2
3 4
5
6
Fig. 1 Placa de características
1 Modelo de aparato
2 Rango de medición de la presión
3 Salida
4 Conexión (material y anchura nominal)
5 Material de las juntas
6 Número de identificación
Modelos de aparato
• PTM R – estándar, salida de relé
• PTM R Flex – Flex, salida de relé
3.2 Descripción
El aparato permite proteger de forma fácil una bomba frente ala marcha en seco. Para ello, monitoriza la presión y la tem-peratura de un fluido líquido. El aparato desconecta un con-sumidor (p. ej. la bomba) en caso de superar o no alcanzar unvalor límite. Los valores límite pueden ajustarse según desee.
A través de las siguientes entradas y salidas, el aparato seintegra en el control del consumidor:
• 4 salidas de relé
• 2 entradas de conmutación
Variantes disponibles:
• Estándar– Carcasa compacta– Conexión de proceso justo debajo de la caja de
empalme
• Flex– Caja de empalme y carcasa del sensor divididas– Conexión de proceso unida a través de un cable con
la caja de empalme
El display UNI (opcional) muestra los valores de medición. Sepuede usar con todos los equipos de medición de la plataformade aparatos de display UNI PTM, HFT y UFM. El display UNIofrece las siguientes funciones adicionales:
• Indicación gráfica del nivel
• Indicación de estado de las salidas de relé
• Ajuste del aparato guiado por menús
• Función del registrador de datos con cronomarcador
• Memoria y transmisión de ajustes de parámetros a otrossensores
• Función de memoria en tarjeta microSD
• Actualización del firmware
6 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Estructura y funcionamiento
3.3 Estructura
3.3.1 Carcasa y sensor
1
2
5
6
43
5
6
7
Fig. 2 Estructura de la carcasa y del sensor
1 Tapa de la carcasa
2 Caja de empalme
3 Pasacables
4 Válvula compensadora de presión
5 Carcasa del sensor
6 Conexión de proceso
7 Cable del sensor
3.3.2 Display UNI
El display UNI se enchufa en la caja de empalme (retirar la tapade la carcasa). La tapa transparente suministrada permite leerlos valores de medición durante el funcionamiento.
El aparato puede ajustarse y ponerse en servicio con el displayUNI.
El display UNI puede desenchufarse tras la puesta en marcha.Si desea que los valores de medición se muestren constante-mente en el aparato, deje el display UNI enchufado.
Esc OK
1 2 3
4
Fig. 3 Estructura del display UNI
1 Tarjeta microSD (con expulsión por resorte)
2 Display
3 Pila
4 Teclas de manejo
3.3.3 Indicación de los valores de medición
1 3
20.0 bar
24 °C
1234
( 0%)
Fig. 4 Display, indicación de los valores de medición
1 Indicación de la presión (absoluta y porcentual)
2 Indicación de temperatura
3 Indicación de estado del reléIndicación normal = contacto abiertoIndicación inversa = contacto cerrado
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 7
Transporte, almacenamiento y eliminación
4 Transporte, almacenamiento y eliminación
4.1 Desembalar y comprobar el estadodel equipo suministrado
1. Al recibir el aparato, desembálelo y compruebe que nohaya sufrido daños durante el transporte y que esté com-pleto.
2. Comprobar que coincidan los datos de la placa de carac-terísticas y los datos de pedido / dimensionamiento
3. Comunique inmediatamente al fabricante los daños pro-ducidos en el transporte.
4. Si desea montarlo de inmediato: Elimine el material deembalaje siguiendo las normas locales vigentes.– Si desea montarlo en otro momento: Deje el aparato
en su embalaje original.
4.2 Transporte
Intente transportar siempre el aparato en su embalaje orig-inal.
4.3 Almacenamiento
NOTA
Un almacenamiento incorrecto puede producir dañosmateriales.
Almacene el aparato correctamente.
1. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla lascondiciones siguientes:– seco– sin heladas– no recibe impactos– no recibe la radiación directa del sol– temperatura de almacenamiento entre +10 °C y +60 °C
2. Intente almacenar siempre el aparato en su embalaje orig-inal.
4.4 Eliminación de desechos
Las piezas de plástico pueden estar contaminadas por flu-idos tóxicos o radioactivos de forma que no baste conlimpiarlas.
AVISO
Peligro de intoxicación y daños al medio ambiente debidoal fluido.
Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.
Antes de eliminar el aparato: neutralice los restos del fluidoque queden en el aparato.
1. Retire la pila y deséchela según las normas localesvigentes.
2. Desmonte las piezas del sistema electrónico y deséchelassegún las normas locales vigentes.
3. Elimine las piezas de plástico siguiendo las normas localesvigentes.
8 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Instalación y conexión
5 Instalación y conexión
5.1 Comprobar las condicionesde servicio
1. Asegúrese de que se den las condiciones de servicio nece-sarias:– Resistencia al fluido de los materiales de los cuerpos
y de las juntas (→ Lista de resistencias).– Temperatura del fluido (→ 10.1 Datos técnicos,
página 18).– Presión de servicio (→ 10.1 Datos técnicos,
página 18).
2. Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.
5.2 Montar el aparato en la tuberíade proceso
La tubería de proceso ha sido preparada por profesionales.
La tubería de proceso cuenta con dispositivos de cierreque la protegen frente a una apertura involuntaria.
Evite que el fluido quede adherido.
Elija el lugar de instalación de forma que se impida que elfluido se adhiera o cristalice.
Si utiliza el aparato como protección de una bomba, elijael lugar de instalación de la siguiente forma:– lado de presión– cerca de la bomba– antes de la primera válvula
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido.
Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren las válvulas.
1. Desatornille la tuerca de unión.
2. Introduzca la tuerca de unión en el empalme de la tuberíade proceso.Preste atención al sentido de montaje.
3. Suelde la pieza para insertar del aparato con el empalmede la tubería de proceso.
4. Compruebe la ubicación del anillo tórico.
5. Una el aparato con la tubería de proceso apretando sola-mente con la mano la tuerca de unión.
5.3 Realizar una prueba de presión
Realice una prueba de presión con fluido neutro, p. ej.,agua.
1. Cargue el aparato con presión. Asegúrese de que:– Presión de prueba < 1,5 x PN (presión nominal)– Presión de prueba < PN + 5 bar– Presión de prueba < presión admisible de la instalación
2. Compruebe si el aparato es estanco.
5.4 Conectar el aparato a la electricidad
El aparato está unido a la tubería de proceso.
La alimentación de corriente está desconectada y prote-gida frente a reconexión.
El aparato puede conectarse con un cable no apantallado.Si es probable que se produzcan interferencias electro-magnéticas, debería usarse un cable apantallado.
Las regletas de bornes son enchufables.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica aelectricistas cualificados.
Desconecte la alimentación de tensión de la instalación yasegúrela contra una reconexión involuntaria.
1. Desatornille la tapa de la carcasa de la caja de empalme;en caso necesario, retire el display UNI.
2. Tienda y conecte los cables de conexión por los pasaca-bles:– Cable (→ Hoja de datos).– Esquema de conexión (→ 10.5 Esquema de conexión
del relé, página 22).
3. Apriete fuertemente los pasacables.
4. Atornille la tapa de la carcasa.
5. En la variante Flex:– Corte a la medida deseada el cable del sensor sumin-
istrado.– Monte las dos clavijas de enchufe.
(→ 10.6 Asignación de clavijas de enchufe para elcable del sensor, página 22).
– Una la caja de empalme y la carcasa del sensor con elcable del sensor.
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 9
Funcionamiento
6 Funcionamiento
NOTA
Los parámetros modificados repercuten de inmediatosobre las salidas de conmutación.
Asegúrese de que no se desencadene ninguna funciónerrónea al modificar un parámetro (p. ej. la marcha enseco de una bomba).
Al encender el aparato todos los contactos de relé para 3 sestán abiertos (NO).
Trascurrido este tiempo, los contactos de relé adoptan elestado correspondiente al ajuste y a los valores de medi-ción.
6.1 Manejo básico con el display UNI
Descripción de los menús y funciones(→ 7.2 Menú principal, página 12).
Esc OK
1
2
Fig. 5 Display UNI
1 Display
2 Teclas de manejo
6.1.1 Indicación de los valores de medición
En el display se muestra el valor de medición (p. ej. volumen).
Tecla Función
OK Menú principal
Esc Cambiar la indicación de los valores demedición a la indicación de la hora y de lafecha.
▲▼ al mismotiempo
Girar el sentido de la indicación del display.
Tab. 3 Funciones de teclas en la indicación delos valores de medición
6.1.2 Parametrización
Tecla Funciones
Esc • Cancelar la introducción y cambiar almenú superior con mayor relevancia.
• No se guardan los cambios.▲ • Aumentar el valor del parámetro.
• Menú/submenú anterior.
• Pulsándola de forma prolongada,aumentar rápido el valor del parámetro.
• Pulsando adicionalmente ▼, aumentarmuy rápido el valor del parámetro.
▼ • Disminuir el valor del parámetro.
• Menú/submenú siguiente.
• Pulsándola de forma prolongada,disminuir rápido el valor del parámetro.
• Pulsando adicionalmente ▲, disminuirmuy rápido el valor del parámetro.
OK • Cambiar a la vista general del menú.
• Cambiar al menú/submenúseleccionado.
• Confirmar el parámetro y guardar elvalor.
Sin pulsaciónde tecla
• Pasados 2 minutos, aparecen en eldisplay los valores de medición.
• No se guardan los cambios.
Tab. 4 Funciones de teclas en la parametrización
10 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Funcionamiento
6.2 Primera puesta en marcha conel display UNI
El display UNI puede desenchufarse tras la puesta en mar-cha.
Si desea que los valores de medición se muestren con-stantemente en el aparato, deje el display UNI enchufado.
Si la indicación está del revés, pulsar las teclas ▲▼ almismo tiempo.
El aparato ha sido unido por profesionales a la tubería deproceso.
El aparato ha sido unido por profesionales a la ali-mentación de corriente y está listo para usarse.
1. Desatornille la tapa de la carcasa.
2. Enchufe el display UNI al sistema electrónico (ranurablanca).
3. Configure el aparato (→ 7.2 Menú principal, página 12).
4. En caso necesario, retire el display UNI.
5. Atornille la tapa de la carcasa o la tapa transparente.
6.3 Administrar varios aparatos
Con el display UNI y la tarjeta microSD pueden transmitirsede un aparato a otro conjuntos de parámetros o archivarseen un PC.
Son compatibles todas las tarjetas microSD o microSDHCcon formateo FAT32. Los archivos deben encontrarse enel directorio principal.
Los archivos deberían nombrarse en el formato 8.3 (p. ej.PARA_1.ASV), de lo contrario, semostrará solo un nombrede archivo acortado.
La función de memoria nombra siempre los archivos comoSTUEBBE.ASV. Si ya existe un archivo STUEBBE.ASV enla tarjeta microSD, sobrescriba este archivo.
6.3.1 Guardar conjuntos de parámetros
1. Guarde un conjunto de parámetros del aparato en la tarjetamicroSD (→ 7.7 Menú Servicio, página 15).
2. Introduzca la tarjeta microSD en el PC y trasfiera el archivoSTUEBBE.ASV para almacenarlo allí.
6.3.2 Parametrizar varios aparatos
1. Parametrice el primer aparato (→ 7.2 Menú principal,página 12).
2. Guarde el conjunto de parámetros del aparato en la tarjetamicroSD (→ 7.7 Menú Servicio, página 15).
3. Enchufe el display UNI con la tarjeta microSD introducidaen el siguiente aparato.
4. Guarde el conjunto de parámetros de la tarjeta microSD enel aparato (→ 7.7 Menú Servicio, página 15).
6.4 Evaluar el registrador de datos
Con el display UNI y la tarjeta microSD pueden crearse yevaluarse series de mediciones.
1. Introduzca la tarjeta microSD en un display UNI y enchufeel display UNI al aparato.
2. Configure la función del registrador de datos (→ 7.6 MenúDiagnóstico, página 14).
3. Retire la tarjeta microSD y evalúe el archivo de registro(formato csv) en el PC.
6.5 Actualizar el firmware
El firmware del sensor actual o el firmware del display UNIpueden obtenerse en Internet(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).
En caso de que la actualización quede interrump-ida (→ 9.1.1 Solucionar fallos al cargar el software,página 17).
1. Cargue de Internet la versión actual del firmware del sen-sor (p. ej. PTM_Vxxx.HEX) y del firmware del display UNI(UNI_Vxxx.HEX) y guárdelas en la tarjeta microSD.
2. Introduzca la tarjeta microSD en un display UNI y enchufeel display UNI al aparato.
3. Guarde el firmware del sensor o el firmware del display UNIde la tarjeta microSD en el aparato (→ 7.7 Menú Servicio,página 15).
4. Tenga en cuenta las notas sobre la versión. En caso deser necesario “Restaurar los ajustes de fábrica”:– Anote todos los parámetros.– Lleve a cabo la función “Restaurar los ajustes de
fábrica” (→ 7.2 Menú principal, página 12).– Configure de nuevo el aparato (→ 7.7 Menú Servicio,
página 15).
5. Compruebe y, en caso necesario, ajuste la hora y la fecha(→ 7.3 Menú Ajustes básicos, página 12).
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 11
Menús y funciones
7 Menús y funciones
7.1 Indicación de los valores demedición
En el display se muestra el valor de medición (p. ej. volumen).
Tecla Función
OK Menú principal
Esc Cambiar la indicación de los valores demedición a la indicación de la hora y de lafecha.
▲▼ al mismotiempo
Girar el sentido de la indicación del display.
Tab. 5 Función de las teclas en la indicación delos valores de medición
7.2 Menú principal
Menú principal Función
Ajustes básicos Efectuar los ajustes básicos(→ 7.3 Menú Ajustes básicos,página 12).
Salida Ajustar el comportamiento de las sali-das (→ 7.4 Menú Salida, página 13).
Display Ajustar las opciones de pantalla(→ 7.5 Menú Display, página 14).
Diagnóstico Consultar las funciones de diagnóstico(→ 7.6 Menú Diagnóstico, página 14).
Servicio Ejecutar funciones de servicio(→ 7.7 Menú Servicio, página 15).
Tab. 6 Menú principal
7.3 Menú Ajustes básicos
SubmenúValores
Función
Idioma
DeutschEnglishFrançaisEspañolItalianoРусский
Ajuste el idioma que desee.
Iluminación
automática La iluminación del display se enciendeautomáticamente durante 15 segundos:
• si el valor indicado de la presióncambia un 5 %
• si hay un cambio de temperaturasuperior a 5 K
pulsando unatecla
Cada vez que se pulsa una tecla, lailuminación del display se enciendedurante 15 s.
SubmenúValores
Función
apagada La iluminación del display permanecesiempre apagada.
encendida La iluminación del display permanecesiempre encendida.
Tiempo de integración
0 ... 60 s Ajuste el intervalo de medición para elsensor de presión.A través del intervalo de medición secalcula y muestra un valor medio. Lasfluctuaciones de presión a corto plazopueden ocultarse.Un tiempo de integración demasiadolargo retarda la reacción antefluctuaciones de presión.
Compensación
Compensaciónbásica
La presión actual se establece comopresión de referencia (0 bar). Las demásmediciones se basan en esta presión dereferencia.
Compensaciónmín.
Ajuste de la presión en %. El valorajustado se muestra como “0 %”:
▲▼ – Ajustar el valor de presiónpara 0 %.
OK – Aceptar el ajuste.
Compensaciónmáx.
Ajuste de la presión en %. El valorajustado se muestra como “100 %”:
▲▼ – Ajustar el valor de presiónpara 100 %.
OK – Aceptar el ajuste.
Tipo de sensor
Indicación del rango de medición delsensor instalado.¡No cambiar este ajuste!Si cambia este ajuste se obtendránvalores de medición erróneos.
Versión
CorrienteRelé
Indicación del tipo de interfaz en la salida(salida de corriente, salida de relé).¡No cambiar este ajuste!
Fecha/hora
DD.MM.YYYYHH:MM
Indicación/ajuste de la hora y de la fecha.La primera posición de la fecha estásubrayada.
▲▼ – Ajustar el valor.
OK – Aceptar el valor; ajustar lasiguiente posición.
Una vez ajustados los minutos conOK, volverá al menú Ajustes básicos.
Tab. 7 Menú Ajustes básicos
12 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Menús y funciones
7.4 Menú Salida
7.4.1 Seleccionar la salida de relé
Primero se ajusta la salida de relé y después la clase deconmutación.
En función de la clase de conmutación seleccionada,podrá ajustarse de forma correspondiente el compor-tamiento de conmutación.
Las 4 salidas de relé se ajustan de la misma forma.
SubmenúValores
Función
Relé 1Relé 2Relé 3Relé 4
▲▼ – Seleccionar el relé que sedesea ajustar.
Se muestran los valores ajustados.
Tab. 8 Menú Salida
7.4.2 Ajustar la clase de conmutación
SubmenúValores
Función
Clase deconmutación
Ajustar la clase de conmutación
Monitorización dela bomba
• Protección contra la marcha enseco de las bombas – Conec-tar/desconectar al abandonar elrango de presión o de temperaturaadmisible (→ 7.4.3 Ajustar elcomportamiento de conmutacióncon la clase de conmutaciónMonitorización de la bomba,página 13).
PresiónTemperatura
• Presión – Conectar/desconectaren caso de cambios de presión otemperatura (→ 7.4.4 Ajustar elcomportamiento de conmutacióncon la clase de conmutaciónPresión o Temperatura,página 14).
Tab. 9 Menú Salida, clase de conmutación
7.4.3 Ajustar el comportamiento de conmutación con laclase de conmutación Monitorización de la bomba
NOTA
Daños materiales por la marcha en seco de la bomba
Ajuste el tiempo de funcionamiento de la bomba lo máscorto posible. Durante este tiempo la bomba no se super-visa.
En la clase de conmutación Monitorización de la bomba,el aparato protege la bomba frente a la marcha enseco y los posibles daños resultantes. Mediante lasentradas IN 1/2 la bomba puede encenderse y apagarse(→ 10.4.1 Monitorización de la bomba, página 18).
SubmenúValores
Función
Presión admisible
MÍN ... MÁX0 ... 10 bar
Ajustar el rango admisible para lapresión de la bomba:
▲▼ – Ajustar el valor MÍN.
OK – Aceptar el valor.
Ajustar el valor MÁX.
Temperatura admisible
MÍN ... MÁX-10 ... 100 °C
Ajustar el rango admisible para latemperatura del fluido:
▲▼ – Ajustar el valor MÍN.
OK – Aceptar el valor.
Ajustar el valor MÁX.
Tiempo de funcionamiento de la bomba
1 ... 30 s Ajustar el tiempo de funcionamientode la bomba.Durante el tiempo de funcionamientode la bomba, ésta debe alcanzar lapresión mínima.
Tab. 10 Menú Salida, monitorización de la bomba
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 13
Menús y funciones
7.4.4 Ajustar el comportamiento de conmutación conla clase de conmutación Presión o Temperatura
SubmenúValores
Función
Punto de conmutación 1
0 ... 10 bar0 ... 125 °C
Ajuste el punto de conmutación 1 (presióno temperatura).En el modo de operación Ventana, el valorpara el punto de conmutación 1 siempredebe ser superior al valor para el puntode conmutación 2.
Retardo de conmutación 1
0 ... 60 s Ajuste el retardo de conmutación para elpunto de conmutación 1.El retardo de conmutación es el tiempotras el cual se conmuta el relé una vezalcanzado un punto de conmutación.El retardo de conmutación evita, p. ej., lavibración del relé en el modo de operaciónHistéresis.
Punto de conmutación 2
como el punto de conmutación 1
Retardo de conmutación 2
como el retardo de conmutación 1
Contacto normalmente cerrado/contacto normalmenteabierto
NONC
Ajustar la función de conmutación:
• NO – contacto normalmente abierto
• NC – contacto normalmente cerrado
Las salidas de relé adoptan la funciónde conmutación aquí ajustada aprox.3 segundos después de conectarse latensión de alimentación.
Modo de operación
HistéresisVentana
Ajustar el modo de operación:
• Histéresis– Encender cuando el valor
asciende (presión/temperatura)en el punto de conmutación 1
– Apagar cuando el valor desciende(presión/temperatura) en el puntode conmutación 2
• Ventana– Encender entre el punto de
conmutación 1 y el punto deconmutación 2
– Apagar por debajo del punto deconmutación 1 o por encima delpunto de conmutación 2
SubmenúValores
Función
Valoración conectada
0 ... 30 s Ajustar el retardo de conexión.Tiempo de retardo desde que el aparatose enciende hasta la primera evaluaciónde los valores de medición(= conmutación de las salidas de relé).
• 0 – Sin retardo de conexión
Valoración desconectada
desconectado,0 ... 30 s
Retardo de desconexiónTiempo de retardo desde que el aparatose enciende hasta la desconexión de laevaluación de los valores de medición (=congelación de las salidas de relé).
• desconectado – Sin retardo dedesconexión
Tab. 11 Menú Salida, monitorización de presión/temperatura
7.5 Menú Display
SubmenúValores
Función
Presión
mbarbarPSI
Ajustar la unidad de presión.
Temperatura
°C°F
Ajustar la unidad de temperatura.
Tab. 12 Menú Display
7.6 Menú Diagnóstico
La función de registrador de datos necesita una tarjetamicroSD. La función de registrador de datos guarda losdatos en formato CSV en la tarjeta microSD.
Una vez transcurrido el tiempo de grabación ajustado (enfunción del archivo) se escribe un nuevo archivo, hastaque se llene la tarjeta microSD o hasta que se desactive lafunción de registrador de datos.
14 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Menús y funciones
SubmenúValores
Función
Indicador de seguimiento
Presión Indicación del valor de mediciónmínimo y máximo de la presión
Temperatura Indicación del valor de mediciónmínimo y máximo de la temperatura
Restaurar el indicador de seguimientoa través de Servicio – Restaurar –Indicador de seguimiento
Estado
Sensor OK No hay ningún mensaje de error; elaparato funciona como de costumbre.
Exxx Mensaje de error (→ Tabla17 Subsanación de fallos, página 17).
Registrador de datos
desconectado Función del registrador de datosdesconectada.
Hora, día, mes,año
Ajuste el tiempo de grabación para lafunción del registrador de datos.El intervalo de medición y ladenominación del archivo secorresponden a la siguiente tabla.
Tab. 13 Menú Diagnóstico
Tiempo degrabación(en función delarchivo)
Inter-valo demedi-ción
Denominación del archivo
Hora 5 s MesDíaHora.csvp. ej. 061814.csv
Día 2 min AñoMesDía.csvp. ej. 20140618.csv
Mes 1 h AñoMes.csvp. ej. 201406.csv
Año 1,8 h Año.csvp. ej. 2014.csv
Tab. 14 Ajustes del registrador de datos
7.7 Menú Servicio
El display UNI es compatible con todas las tarjetasmicroSD o microSDHC con formateo FAT32. Los archivosrelevantes deben encontrarse en el directorio principal.
Si se produce un error de transmisión al cargar un con-junto de parámetros, el display UNI adopta automática-mente sus ajustes de fábrica.
El display UNI solo muestra archivos en formato 8.3.
SubmenúValores
Función
Restaurar
Ajustes de fábrica Reposicionar todos los parámetros alestado en el que fueron suministrados:
OK – Se ajusta el estado en el quefueron suministrados.
Indicador deseguimiento
Reposicionar el indicador deseguimiento para la presión y para latemperatura.
Información
Se muestra la versión del firmware delsensor y del firmware del display UNI.
Memoria
en la memoriaintermedia
Guardar todos los parámetros delaparato en la memoria intermedia.
de la memoriaintermedia
Guardar todos los parámetros de lamemoria intermedia en el aparato.
en la tarjetamicroSD
Guardar todos los parámetros delaparato en la tarjeta microSD.
de la tarjetamicroSD
Guardar todos los parámetros de latarjeta microSD en el aparato.
Actualizar el firmware
Actualizar elfirmware parael dispositivo
Cargar el firmware del sensor desdela tarjeta microSD:
Mantenga pulsado OK hastaque aparezca en la pantalla“Bootloader”.
Pulse OK y verá una lista con losarchivos disponibles en la tarjetamicroSD.
▲▼ – Seleccione el archivo (p.ej. PTM_Vxxx.HEX).
OK – El nuevo firmware se cargaen el aparato y se inicia deinmediato.
Display UNI Cargar el firmware del display UNIdesde la tarjeta microSD:
Mantenga pulsados OK + Eschasta que aparezca en la pantalla“UNIBOOT”.
Pulse OK y verá una lista con losarchivos disponibles en la tarjetamicroSD.
▲▼ – Seleccione el archivo(UNI_Vxxx.HEX).
OK – El nuevo firmware se cargaen el aparato y se inicia deinmediato.
Tab. 15 Menú Servicio
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 15
Mantenimiento y puesta a punto
8 Mantenimiento y puesta a punto
PELIGRO
Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.
Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realiza-dos por un electricista.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos peligrosos o aalta temperatura.
Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.
Deje que se enfríe el aparato.
Asegúrese de que no haya presión en el aparato.
Bloquee la alimentación de fluido en el aparato.
Vacíe la tubería, recoja de forma segura el fluido que salgay elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Desconecte la alimentación de corriente de la instalación.
Asegure la alimentación de corriente contra reconexión.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento oreparación, alerte a los demás y coloque letreros deadvertencia.
8.1 Mantenimiento
Intervalo Tarea
cuando seanecesario
• Limpie el aparato con un pañohúmedo.
semestralmente Controles visuales y de funcionamiento:
• No hay cambios respecto a lascondiciones normales de servicio
• Estanqueidad
• No hay ruidos ni vibracionesinusuales
anualmente • Cambie la pila del display UNI.
Tab. 16 Tareas de mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento siguiendo latabla.
8.2 Puesta a punto
8.2.1 Desmontar el aparato
La instalación se ha vaciado.
La instalación se ha enjuagado.
La instalación no tiene presión.
La instalación se ha enfriado.
La instalación está asegurada contra reconexión.
1. Desatornille la tapa de la carcasa de la cabeza de conexióny, en caso necesario, retire el display UNI.
2. Desemborne el cable de conexión.
3. Atornille la tapa de la carcasa.
4. Desmonte el aparato de la tubería de proceso.
5. En caso necesario, descontamine el aparato.
8.2.2 Piezas de repuesto y devolución
1. Al encargar piezas de repuesto, comunique la siguienteinformación (→ 3.1 Placa de características, página 6).– Modelo de aparato– Número de identificación– Presión nominal y diámetro nominal– Materiales de conexión y hermetización
2. En caso de devoluciones, rellene y adjunte la declaraciónde no objeción(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).
3. Utilice solo piezas de repuesto de ASV Stübbe.
16 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Subsanación de fallos
9 Subsanación de fallos
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación debido a fluidos peli-grosos.
Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.
Error Posible causa Solución
Sale fluido por labrida
El anillo tóricoestá pocopretensado
Reapretar con lamano la tuerca deunión.
Indicación“Display Vx.yyUNI”
Error alactualizar elfirmware
Volver a cargar elfirmware(→ 9.1.1 Solucionarfallos al cargarel software,página 17).
Unión decables alsensoraveriada (sóloen la varianteFlex)
Comprobar elcable del sensor(→ 10.6 Asignaciónde clavijas deenchufe para elcable del sensor,página 22).
Cambiar el cable delsensor.
Indicación “E002– Sin sensor”
Sensoraveriado
Cambiar el aparato(en la varianteestándar).
Cambiar la carcasadel sensor (en lavariante Flex)
Alimentaciónde tensiónaveriada
Asegurarse de quehaya alimentaciónde tensión.
El display sigueoscuro
Versiónincorrecta delfirmware deldisplay UNI
Volver a cargar elfirmware(→ 9.1.1 Solucionarfallos al cargarel software,página 17).
La indicaciónestá del revés
Cambiar elsentido de laindicación
Pulsar el mismotiempo las teclas▲▼ para invertirel sentido de laindicación
Tab. 17 Subsanación de fallos
9.1 Solución de fallos
9.1.1 Solucionar fallos al cargar el software
Si se produce un fallo durante la actualización del firmwaredel sensor o del firmware del display UNI (p. ej. caídade la alimentación de tensión) no podrá abrirse el menú“Actualizar firmware”.
El firmware del sensor actual o el firmware del display UNIpueden obtenerse en Internet
(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).
1. Guarde el firmware del sensor actual (p. ej.PTM_Vxxx.HEX) o el firmware del display UNI(UNI_Vxxx.HEX) en una tarjeta microSD.
2. Desconecte el aparato de la alimentación de corriente.
3. En caso necesario, enchufe el display UNI y la tarjetamicroSD con el firmware actual.
4. Para cargar el firmware del sensor, pulse y mantenga pul-sado OK.
5. Para cargar el firmware del display UNI, pulse y mantengapulsado OK y ESC.
6. Conecte la alimentación de corriente.
7. OK, ▲▼ – Seleccione el archivo.
8. Pulse OK.A continuación se carga el firmware actual.
9. Pulse otra vez OK.A continuación se inicia el firmware actual.
10. Configure de nuevo el aparato (→ 7.2 Menú principal,página 12).
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 17
Anexo
10 Anexo
10.1 Datos técnicos
Datos técnicos (→ Hoja de datos).
10.2 Dimensiones
Dimensiones (→ Hoja de datos).
10.3 Accesorios
Denominación Número deidentificación
Display UNI
• Indicación y unidad de mando
• Con tapa transparente de PA parala cabeza de conexión
• Idiomas: DE, EN, FR, ES, IT
144153
Pila, CR1220, 3 V 144328
Tarjeta de memoria, Micro SD 144329
Tab. 18 Accesorios
10.4 Ejemplos de aplicación
10.4.1 Monitorización de la bomba
El ejemplo de aplicación muestra una monitorización de labomba mediante la salida de relé 1
Función
Sólo con la clase de conmutación Monitorización de la bombapueden utilizarse las entradas Input 1 y 2. Mediante los pulsa-dores s1 y s2 la bomba puede encenderse y apagarse.
Una vez encendida la bomba (soltar s1) debe alcanzarse lapresión mínima dentro del tiempo de funcionamiento de labomba ajustado (8 s); de lo contrario, la bomba se detiene.
El relé 1 detiene la bomba:
• con una presión del fluido < 2,5 bar o > 5,6 bar
• con una temperatura del fluido < 10 °C o > 58 °C
Es posible reiniciarla mediante la tecla de inicio.
Ajuste (ejemplo)
Parámetro Relé 1
Clase de conmutación Monitorización de la bomba
Presión admisible 2,5 ... 5,6 bar (0 ... 10 bar)
Temperatura admisible 10 ... 58 °C (–9 ... 100 °C)
Tiempo de funcionamientode la bomba
8 s (1 ... 30 s)
Tab. 19 Ajuste de la monitorización de la bomba
Esquema de conexión
18 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Anexo
3 - 4
M1
M
2 4 6
F1
1 3 5
2 4 6
K1
1 3 5
1 2 5 4PTM
s1
s2
TR
ATS
POT
ST1
(+) (-)
A1
A2
K1
PTMR1
1
2
L1
L2
L3
N
PE
21
43
65
H1
IN1 IN2
Fig. 6 Esquema de conexión de la monitorización de la bomba
F1 Relé de protección del motor
H1 Lámpara de control de la bomba
K1 Protección del motor
M1 Motor de la bomba
s1 Pulsador de inicio
s2 Pulsador de parada
T1 Fuente de alimentación 24 VCC
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 19
Anexo
10.4.2 Monitorización de sobrepresión/depresión
El ejemplo de aplicación muestra una monitorización desobrepresión/depresión mediante la salida de relé 1.
Función
La bomba puede encenderse con el pulsador s5 y apagarsecon el pulsador s4. El relé 2 genera un retardo del tiempo deconexión (valoración desconectada = tiempo de retardo).
El relé 3 se cierra cuando se alcanza la presión mínima y des-conecta la bomba cuando se sobrepasa la presión mínima(punto de conmutación 1 = punto de conmutación 2 = presiónmínima).
El relé 1 desconecta la bomba cuando se sobrepasa la pre-sión máxima (punto de conmutación 1) y vuelve a conectarlacuando la presión cae por debajo de la presión mínima (puntode conmutación 2). Puesto que entretanto el relé 3 se ha des-conectado al no alcanzar la presión mínima, la bomba perma-nece apagada (sin rearranque automático).
La bomba se detiene automáticamente:
• con una presión del fluido < presión mínima
• con una presión del fluido > presión máxima
La temperatura del fluido no se supervisa. Es posible reini-ciarla mediante la tecla de inicio.
Ajuste (ejemplo)
Parámetro Relé 1 Relé 2 Relé 3
Clase deconmutación
Presión Temperatura Presión
Punto deconmutación 1
Pmáx. 0 °C Pmín.
Retardo deconmutación 1
0 s 0 s 0 s
Punto deconmutación 2
> 0< Pmín.
0 °C Pmín.
Retardo deconmutación 2
2 s 0 s 0 s
Modo deoperación
Histéresis Histéresis Histéresis
Valoraciónconectada
0 s 0 s 0 s
Valoracióndesconectada
desconec-tado
5 s desconec-tado
Tab. 20 Ajuste de la monitorización de sobre-presión/depresión
20 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008
Anexo
Esquema de conexión
L1L2L3NPE
1 2
3 4
5 6
K1
F1
M1
F2
F1
R1 PTM
R3 PTM R2 PTM
K1
S4
S5 K2
K2
T1
F5
4
3
5
8 8
6
ASV PTM
1
2
+-
M 3 - 4
H1
Fig. 7 Esquema de conexión de la monitorización de sobrepresión/depresión
F1 Relé de protección del motor
H1 Lámpara de control de la bomba
K1 Protección del motor
M1 Motor de la bomba
s4 Pulsador de parada
s5 Pulsador de inicio
T1 Fuente de alimentación 24 VCC
300 008 BA-2016.11.30 ES PTM R 21
Anexo
10.5 Esquema de conexión del relé
REL4REL3REL2REL1
1NO 1COM
2NO 3NO 4NO 2-4COM
ASV-Stübbe
CD V03 ... 81CD V01NI2NI
STARTSTOP
Fig. 8 Esquema de conexión
Borne Conexión
18 ... 30 VCC Alimentación de tensión (18 ... 30 VCC)
0 VCC Alimentación de tensión (–)
IN1 Pulsador de inicio
IN2 Pulsador de parada
1NO Relé 1 de la salida de conmutación
1COM Relé 1 COM
2NO Relé 2 de la salida de conmutación
3NO Relé 3 de la salida de conmutación
4NO Relé 4 de la salida de conmutación
2 – 4 COM Relé 2 – 4 COM
Tab. 21 Asignación de bornes
10.6 Asignación de clavijas de enchufepara el cable del sensor
1 --- 12 --- 23 --- 34 --- 4
Fig. 9 Asignación de clavijas de enchufe, variante Flex
22 PTM R BA-2016.11.30 ES 300 008