Sueco vs. alemán

28
LENGUA CASTELLANA 1º Bachillerato B Jesús-María 2015-2016 COMPARACIÓN DE DOS LENGUAS SUECO VS. ALEMÁN PÁGINA 1 AUTORES Jone Albizu Iñigo Apraiz Leyre Buces Saioa López Maite Oleaga Paula Rodríguez

Transcript of Sueco vs. alemán

Page 1: Sueco vs. alemán

LENGUA CASTELLANA

1º Bachillerato B Jesús-María 2015-2016

COMPARACIÓN DE DOS LENGUAS SUECO VS. ALEMÁN

PÁGINA �1

AUTORES Jone Albizu Iñigo Apraiz Leyre Buces Saioa López Maite Oleaga Paula Rodríguez

Page 2: Sueco vs. alemán

ÍNDICE

• Página 1:

Portada.• Página 2:

Índice.• Páginas 3-5:

Introducción e historia de cada país. Datos de presentación de cada lengua.

• Páginas 6-15: Plano morfosintáctico.

• Páginas 16-23: Plano fonético y fonológico.

• Página 24: Plano léxico.

• Página 25: Curiosidades de cada una de las lenguas.

• Páginas 26-27: Bibliografía.

• Página 28:Contraportada.

PÁGINA �2

Page 3: Sueco vs. alemán

INTRODUCCIÓN

El sujeto de estudio de este trabajo es la comparación del nivel fonético, léxico y morfosintáctico de dos lenguas. En nuestro caso hemos optado por lenguas Indoeuropeas y Germánicas, el Sueco y el Alemán.

La motivación de esta elección ha sido la curiosidad que tenemos por estos dos idiomas que se parecen tanto y aparentan ser tan complicados a primera vista. Por otro lado, hemos pensado que serían lenguajes con mucho contenido para comparar y también habría muchas curiosidades que harían nuestra presentación más amena, interesante y divertida.

El objetivo que perseguimos con este trabajo es la comprensión y la asimilación de rasgos y estructuras gramaticales de dos idiomas muy distintos a nuestra lengua materna, el castellano. Además, estamos convencidos de que investigar sobre estos dos lenguajes nos proporcionará una mayor conciencia sobre cuáles son sus culturas, porque como decía Miguel de Cervantes: “ La pluma es la lengua del alma”. Durante siglos cada cultura se ha formado basándose en diferentes factores, y uno de los más importantes siempre ha sido la lengua.

Antes de comenzar a comparar los planos lingüísticos de cada lengua haremos una pequeña introducción sobre la historia de estas.

***

SUECO

En el siglo VIII, la lengua germánica era común en los países Escandinavos, pero a causa de unos cambios experimentados en parte del territorio Escandinavo, la lengua se dividió en dos dialectos diferentes; el del Este (Dinamarca y Suecia) y el del Oeste (Noruega e Islandia).

Tras esta división el danés y el sueco comienzan a establecer ciertas diferencias, hasta que en el siglo XIII el sueco sufre un gran cambio, ya que, se establece la iglesia cristiana en el territorio. Préstamos griegos y latinos son introducidos en el idioma. Así pues, el alemán también influyó a causa del comercio entre ambos países, por eso la mayoría de préstamos del alemán son en temas como la guerra, la administración y el comercio.

La traducción de la Biblia al sueco en 1541 fue un paso importante hacia un alfabeto sueco más consistente. Se estableció el uso de las vocales “å”, “ä” y “ö” la ortografía "ck" en lugar de "kk", distinguiéndose claramente de la Biblia danesa, tal vez intencionadamente, dada la constante rivalidad entre los países.

A partir del siglo XIX, el crecimiento del sistema educativo público ayudó a que el sueco se transformara en un idioma menos formal y se adecuara más al uso coloquial. Después de este periodo, en el siglo XX, se puso a disposición de todos los habitantes una lengua estandarizada y común para todas las regiones.

PÁGINA �3

Page 4: Sueco vs. alemán

Hoy en día, el sueco cuenta con una media aproximada de 9 a 14 millones de hablantes, pertenece a la familia Indoeuropea-germánica-nórdica-oriental. Esta lengua es oficial en Finlandia y en la Unión Europea, ya que en Suecia no está considerado como lengua oficial sino que nacional. El sueco está regulado por la academia Sueca y el consejo de la lengua Sueca ya que no existe una institución dedicada en exclusiva a este trabajo.

El sueco tiene variantes y dialectos. Las variantes son las que se hablan en Helsinki, Estocolmo, Lund y Gotemburgo. Después existen los dialectos que están definidos por divisiones históricas y provincias. Son los siguientes:

• Östsvenska mål • Gotländska• Götamål • Norrländska mål • Sveamål• Skånska mål

A día de hoy existe un nuevo dialecto, el sueco de Rinkeby. Es una variedad que se habla en los barrios de emigrantes de Estocolmo, Gotemburgo y Malmö. Este dialecto tiene aportes del Bosnio, Turco y Castellano.

ALEMÁN

El Alto Alemán Antiguo es la primera etapa desde que el alemán se separara de la lengua germánica, entre los años 500-1050. La diferencia más notable es el cambio consonántico o zweite Lautverschiebung (conjunto de modificaciones fonéticas que afectaron a las consonantes).

Los cambios más significantes que sufrió la lengua en el Alto Alemán Medio (1050-1350) fueron en la fonología, donde las vocales pasaron a articularse como una vocal schwa ([ә]), este cambio tuvo también repercusión en la gramática; la declinación de los sustantivos cambió y pasó a tener una única declinación.

PÁGINA �4

El alemán es una lengua que procede de la familia germánica y comienza a diferenciarse de las otras lenguas germánicas occidentales en la alta Edad Media (476-1000). Desde entonces los cambios que sufrió este lenguaje hasta ahora se dividen en tres etapas: Alto Alemán Antiguo, Alto Alemán Medio y Alto Alemán Moderno.

Page 5: Sueco vs. alemán

(Diferencia de declinación entre el Alemán Antiguo y el Alemán Medio)

El Alto Alemán Moderno Temprano (1350-1700) surge de que los gobernantes, como por ejemplo los emperadores Carlos IV y Maximiliano, querían dotar a los principados de habla alemana de una norma lingüística común. Se producen varios cambios como la sistematización de los tiempos verbales según el modelo latino, la aplicación de la forma plural –er y la introducción de muchos extranjerismos procedentes del latín.

En 1800, el alemán estándar solo le empleaba en la lengua escrita, en esta época cada región tenía su propio dialecto. El alemán estándar era casi como un idioma extranjero. No es hasta 1880 cuando se establecen reglas ortográficas y gramaticales, la última reforma del alemán fue en 1996 con la reforma ortográfica.

Hoy en día el alemán cuenta con una media aproximada de 180 millones de germanoparlantes, pertenece a la familia Indoeuropea-occidental-germánica. Es una lengua de escritura latina y variante germánica y al igual que el Sueco, no dispone de ninguna institución que la regule. Es oficial es muchos lugares del mundo, estos son algunos de esos lugares:

• Alemania• Austria• Liechtenstein• Luxemburgo • Suiza• Bélgica• Trentino-Alto-Digit• Sopron (Capital de Hungría)

ALEMÁN ANTIGUO ALEMÁN MEDIO

Notativo Singular Boto Bote

Genitivo Singular Botin Boten

Dativo Singular Botin Boten

Acusativo Singular Botum Boten

Notativo Plural Boton/Botun Boten

Genitivo Plural Botono Boten

Dativo Plural Botom Boten

Acusativo Plural Boton/Botum Boten

PÁGINA �5

• 2 ciudades de Brasil ( Antônio Carlos, Ponerade)• Unión Europea• Idioma oficial de la guardia Pontificia • Algunas aldeas • Departamentos de Argentina, Namibia,

Estrasburgo.

Page 6: Sueco vs. alemán

PLANO MORFOSINTÁCTICO El plano morfosintáctico de las lenguas estudia tanto la morfología como la sintaxis, es decir, los patrones de gramaticalización; de los que veremos únicamente cuatro apartados dentro de la lengua sueca y alemana.

SUECO

• ORDEN DE LAS ORACIONES 1. Oraciones afirmativas. En general, una oración en sueco presenta la siguiente estructura: Ejemplos: Yo toco el piano → Sujeto-Verbo- Objeto Jag spelar piano → Sujeto- Verbo- Objeto 2. Oraciones negativas. Las frases negativas se forman añadiendo “-inte” detrás del verbo conjugado: Ejemplos: Yo quiero jugar a fútbol → Jag vill spela fotboll Yo no quiero jugar a fútbol → Jag vill inte spela fotboll Mis amigos son graciosos → Mina vänner är roligt Mis amigos no son graciosos → Mina vänner är inte roligt 3. Oraciones interrogativas. Sin embargo el orden cambia en las oraciones interrogativas. Su estructura pasa de ser sujeto+verbo+objeto a: Veamos unos cuantos ejemplos:

¿Te llamas Ricardo? → Heter du Ricardo? Que traducido al español sería algo como: ¿Llamas tú Ricardo? Además, a aquellas oraciones interrogativas que se respondan con un sí o un no, se les añadirá una partícula interrogativa al inicio de la formulación.

❖ Aplicación práctica: A continuación adjuntamos el enlace de una página web en la que aparecen frases prácticas y básicas en sueco, para viajeros, su traducción al español y su pronunciación:

• http://www.visitandoeuropa.com/idiomas/frases-basicas-sueco

PÁGINA �6

Sujeto + Verbo + Objeto

Verbo + Sujeto + Objeto

Page 7: Sueco vs. alemán

Tras haber escuchado los audios adjuntos a cada oración, en algunos de ellos podemos notar una ligera similitud con el inglés en el sonido de las palabras, su pronunciación, a pesar de que la escritura sea completamente diferente como sucede en “Buenos días” o “Ayuda”.

4. Oraciones imperativas: Normalmente al quitarle -r al presente nos queda el imperativo (con bastantes excepciones, o algunos casos donde es igual al presente como algunos verbos que terminan en -är y -ör).

• Verbos ar: Tienen la misma forma en imperativo y en infinitivo.• Verbos er: No tienen la misma forma en imperativo e infinitivo. El presente se forma quitando la

terminación -er.

Ejemplo: Lyssna! Studera! Kom!

• FLEXIÓN VERBAL

La flexión verbal sueca ha suprimido las distinciones de persona y número. Es decir, un verbo tiene la misma forma en todas las personas. Por consiguiente, si quieres estudiar sueco, sólo tendrás que aprender una forma para cada verbo en cada tiempo. Por ejemplo:

Los verbos (distinguidos entre fuertes y débiles) se forman mediante la utilización del presente, pretérito, las formas finitas temporales de verbos. Otros tiempos como perfecto o pluscuamperfecto, o futuro se forman con ayuda de verbos auxiliares.

• El presente: El presente se forma mediante sufijos a la raíz, cambios de lugar de vocal o con la propia raíz sin cambios.

• El pretérito: el pretérito se forma mediante sufijos y a veces, mediante modificaciones vocales sin sufijo.

La mayoría de los verbos suecos, como el infinitivo y el presente, son regulares, pero los más frecuentes son irregulares. Veamos los siguientes ejemplos:

Tú amas a un hombre → Du älskar en man. Compramos un sello → Vi köper ett frimärke.

SUECO PERSONA SUECO VERBOCASTELLANO

PERSONA CASTELLANO VERBO

Jag Är Yo Soy

Du Är Tú Eres

Han/Hon Är Él/Ella Es

Vi Är Nosotros Somos

Ni Är Vosotros Sois

De Är Ellos Son

PÁGINA �7

Page 8: Sueco vs. alemán

El verbo vara (ser) y ha (haber) son irregulares y tienen la forma är y har en presente. Ejemplo: Jag är → Yo soy Jag har → Yo tengo

Los verbos monosilábicos son casi siempre irregulares y forman el presente añadiendo una r.

• FLEXIÓN NOMINAL

En los sustantivos se distinguen los géneros Utrum ( palabras -en) y Neutrum (palabras -ett). Estos géneros no se distinguen por sexo ni por terminación como hace el castellano y muchas otras lenguas. En el sueco estas elecciones son arbitrarias. Aún así, ya que la mayoría de las palabras se sirven del concepto de individuo o concepto concreto y generalizado para las terminaciones, tomamos esto como regla general. Sin embargo, tiene excepciones, como (ett lejon – un león).

❖ Ejemplos:

En esta tabla podremos observar la utilización de los mismos:

GRUPO 1

Verbo Tala (hablar) Älska (amar)

Raíz Tala- Älska-

Presente Talar Älskar

GRUPO 2

Verbo Köpa (comprar) Hjälpa (ayudar)

Raíz Köp- Hjälp-

Presente Köper Hjälper

INDIVIDUO CONCEPTO GENERAL

en häst –un caballo ett djur – un animal

en björk – un abedul ett träd – un árbol

PÁGINA �8

Page 9: Sueco vs. alemán

Por otra parte los artículos determinados van detrás del sustantivo, tal y como podremos ver en los siguientes ejemplos:

1. Singular Existen palabras con En y con Ett que, como hemos mencionado anteriormente, no siguen ninguna regla. Sin embargo, para hacerlas determinadas debemos poner su artículo como sufijo.

Ejemplo: • En hund → un perro Hunden → el perro• Et äpple → una manzana Äpplet → la manzana

Aunque algunas veces se utiliza el En para el género neutro y el Ett para el género común, no siguen ninguna regla general que se cumplan estrictamente.

• En man → hombre• En kvinna → mujer• Ett barn → niño• En flicka → niña

2. Plural

Mientras que el plural en español se forma con las terminaciones -s y -es, en sueco se forma con las siguientes cinco terminaciones: -or, -ar, -er, -n y -sin terminación. Sin embargo, existen diversas reglas que por lo general se cumplen. He aquí dos de ellas:

2.1. Las palabras con "ett" que terminan en consonante tienen la misma terminación tanto en singular como en plural. Ejemplos:

• Ett bord: bord → una mesa: mesas• Ett pass: pass → un pasaporte: pasaportes• Ett hus: hus → una casa: casas

2.2. Las palabras "en" (en-ord) que acaban en -are, -ier en singular, tienen la misma terminación en plural. Suelen ser profesiones y nacionalidades. Ejemplos:

• En lärare: lärare → un profesor: profesores• En argentinare: argentinare → un argentino: argentinos• En arbetare: arbetare → un trabajador: trabajadores

båten el barco

hästen el caballo

huset la casa

djuret el animal

PÁGINA �9

Page 10: Sueco vs. alemán

El plural definido e indefinido se formarían de la misma manera que en el singular:

• INDICACIONES DE LUGAR, DIRECCIÓN Y COMPAÑÍA

En el sueco, como en el español, se usan una serie de preposiciones para indicar lugar, compañía o dirección.

• a, hacia → till Ejemplo: Jag åker till London → Voy a Londres

• con → med Ejemplo: Jag är med Mary → Voy con María • en → Para decir que algo se encuentra en un área podemos utilizar tanto la preposición “i” como

“på”. “i” se utiliza para hablar de lugares amplios o más indeterminados. “På” sin embargo se usa cuando queremos decir que la persona o el objeto están situados en un lugar más específico.

Ejemplos:I boken hittar du 100 linjer → En el libro encuentras 100 rutas (de senderismo).Pytagoras hitta på sidan 5 → Encuentras Pitágoras en la página 55.

PALABRA Casa (hus) Manzana (äpple) Gato (katt)

Singular Indefinido Una casa: ett hus

Una manzana: ett äpple

Un gato: en katt

Singular Definido La casa: huset

La manzana: äpplet

El gato: katten

Plural Indefinido Unas casas: hus

Unas manzanas: äpplen

Unos gatos: kater

Plural Definido Las casas: husen

Las manzanas: äpplena

Los gatos: katterna

PÁGINA �10

Page 11: Sueco vs. alemán

ALEMÁN

• ORDEN DE LAS ORACIONES

1. Oraciones afirmativas

❖ Sujeto El sujeto tiene habitualmente la posición 1 en la oración. En caso de querer resaltar un elemento

este puede colocarse en la posición 1 provocando la colocación del sujeto en la posición 3. Ejemplo: Einen Hund habe ich → Objeto+ Verbo+ Sujeto (resaltar el objeto) Tengo un perro → Sujeto+ Verbo+ Objeto ❖ Verbo Si sólo existe un verbo, este se coloca en posición 2. Si hay varios verbos, el verbo conjugado se

coloca en posición 2 y el no conjugado (un infinitivo o un participio) en la posición última de la oración.

Ejemplo: Ich möchte Deutsch lernen → Sujeto+ Infinitivo+ Objteto + Verbo conjugado Quiero aprender alemán → Sujeto+Verbo conjugado+ Infinitivo+ Objeto

2. Oraciones negativas Existen tres partículas de negación en el alemán.

• NEIN → No (en respuestas) Ejemplo: Hast du ein Auto? Nein. → ¿Tienes un coche? No. • KEIN → Ningún Ejemplo: Ich habe kein Auto → Yo no tengo ningún coche

• NICHT → No (en oraciones) Dependiendo de la posición dentro de la oración, negaremos diferentes elementos de la misma

Ejemplo: Ich habe Auto nicht → No tengo coche.

3. Oraciones interrogativas En las oraciones interrogativas el verbo ocupa la posición 1 por lo que desplaza el sujeto hasta la posición 2. Ejemplo: Hast du einen Hund? → ¿Tienes un perro?

PÁGINA �11

Sujeto + Verbo + Objeto

Page 12: Sueco vs. alemán

4. Oraciones imperativas

❖ Sujeto En el imperativo la 2ª persona singular y del plural no tienen sujeto.

❖ Verbo En las oraciones imperativas el verbo conjugado ocupa la posición 1 y si hay alguno sin conjugar

en la posición última. Ejemplo: Komm her! → ¡Ven aquí!

5. Oraciones subordinadas y relativas

❖ Sujeto El sujeto ocupa la posición 1

❖ Verbo En las oraciones subordinadas o relativas el verbo conjugado se coloca en posición última

desplazando al verbo sin conjugar (infinitivo o participio) a la posición penúltima.

Ejemplo: Ich glaube nicht, dass du heute kommen darfst Creo que tú no debes venir hoy

• FLEXIÓN VERBAL

La conjugación del alemán es bastante similar a la del castellano ya que los verbos en alemán se flexionan según:

• Tres personas, primera, segunda o tercera.• Dos números, singular o plural.• Dos voces, activa o pasiva, existiendo dos tipos de pasiva, la de acción (dinámica) y la de estado

(estática).• Tres modos, indicativo, subjuntivo e imperativo.• Existe la distinción aspectual, pero no está sistematizada.• El tipo de conjugación, débil, fuerte o mixta.

Aunque en esta ocasión únicamente analizaremos la flexión de los verbos de conjugación débil, es decir, aquellos regulares que mantiene su raíz al conjugarse.

En alemán los verbos terminan siempre en -n, y casi siempre en –en (salvo algunos verbos como sein (ser/estar) y tun (hacer)). Al igual que en español, las conjugaciones se construyen a partir de la raíz verbal, añadiendo una desinencia que indica quién realiza la acción (persona y número).

En el caso de los verbos regulares como leben (vivir) su raíz se forma suprimiendo la terminación –en.

PÁGINA �12

Page 13: Sueco vs. alemán

❖ TIEMPOS VERBALESEn alemán hay tres modos diferentes:

• Indikativ → Equivale al indicativo del español.• Konjunktiv I → Se usa para el estilo indirecto.• Konjunktiv II → Equivale al subjuntivo en castellano.

Conjugación completa del verbo arbeiten (trabajar):

KONJUGATIV II KONJUGATIV II KONJUGATIV II

Präsens ich arbeite

du arbeitester arbeitet

wir arbeitenihr arbeitetsie arbeiten

Präsensich arbeite

du arbeitester arbeite

wir arbeitenihr arbeitetsie arbeiten

No existe

Präteritumich arbeitete

du arbeitetester arbeitete

wir arbeitetenihr arbeitetetsie arbeiteten

No existe

Präteritumich arbeitete

du arbeitetester arbeitete

wir arbeitetenihr arbeitetetsie arbeiteten

Perfektich habe gearbeitetdu hast gearbeiteter hat gearbeitet

wir haben gearbeitetihr habt gearbeitet

sie haben gearbeitet

Perfektich habe gearbeitet

du habest gearbeiteter habe gearbeitet

wir haben gearbeitetihr habt gearbeitet

sie haben gearbeitet

No existe

Plusquamperfektich hatte gearbeitet

du hattest gearbeiteter hatte gearbeitet

wir hatten gearbeitetihr hattet gearbeitetsie hatten gearbeitet

No existe

Plusquamperfektich hätte gearbeitet

du hättest gearbeiteter hätte gearbeitet

wir hätten gearbeitetihr hättet gearbeitetsie hätten gearbeitet

Futur Iich werde arbeitendu wirst arbeitener wird arbeiten

wir werden arbeitenihr werdet arbeitensie werden arbeiten

Futur Iich werde arbeiten

du werdest arbeitener werde arbeiten

wir werden arbeitenihr werdet arbeitensie werden arbeiten

Futur Iich würde arbeiten

du würdest arbeitener würde arbeiten

wir würden arbeitenihr würdet arbeitensie würden arbeiten

PÁGINA �13

Page 14: Sueco vs. alemán

• FLEXIÓN NOMINAL

Al igual que en el castellano y el sueco el alemán añade preposiciones para la flexión nominal teniendo en cuenta los siguientes puntos:

En alemán todos los nombres sustantivos han de escribirse con mayúscula, independientemente de que sean comunes o propios. Otra notable (pero no exclusiva) característica del alemán es la habilidad para construir palabras compuestas de complejidad teóricamente ilimitada.

Tres géneros (masculino, femenino o neutro).• Masculinos: Llevan el artículo 'der' (el): der Berg (el monte), der Tisch (la mesa), der Hase (el

conejo) . • Femeninos: Llevan el artículo 'die' (la): die Türe (la puerta), die Luft (el aire), die Straße (la calle).• Neutros: Llevan el artículo 'das' ('el' o 'la' en español): das Haus (la casa), das Gesicht (la cara), das

Flugzeug (el avión).Dos números (singular, plural)

• Es difícil establecer una regla para la pluralización de los nombres en alemán, pero por lo general siguen este patrón:

• También se declinan los nombres dependiendo de la función que tenga la palabra en cada oración, es decir, según las declinaciones (nominativo, acusativo, genitivo o dativo).

Futur IIich werde gearbeitet habendu wirst gearbeitet habener wird gearbeitet haben

wir werden gearbeitet habenihr werdet gearbeitet habensie werden gearbeitet haben

Futur IIich werde gearbeitet haben

du werdest gearbeitet habener werde gearbeitet haben

wir werden gearbeitet habenihr werdet gearbeitet habensie werden gearbeitet haben

Futur IIich würde gearbeitet haben

du würdest gearbeitet habener würde gearbeitet haben

wir würden gearbeitet habenihr würdet gearbeitet habensie würden gearbeitet haben

KONJUGATIV II KONJUGATIV II KONJUGATIV II

MASCULINOS FEMENINOS NEUTROS

FRECUENTES [-e], [¨-e] o [ - ]

[-en], [-e] o [-nen] [-e] o [ - ]

MENOS FRECUENTES [-en], [-n], [ ¨ ], ...

[ ¨ ], [¨-e], …

[-er], [ ¨ -er], ...

EXTRANJERISMOS MODERNOS [-s]

PÁGINA �14

Page 15: Sueco vs. alemán

• INDICACIONES DE LUGAR, DIRECCIÓN Y COMPAÑÍA Como el sueco el alemán se vale de preposiciones para indicar lugar, dirección y compañía:

• a, hacia: nach Ejemplo: Wir fahren nach Berlin/Deutschland. (Vamos a Berlín/ Alemania).

• con: bei Ejemplo: Ich wohne noch bei meinen Eltern (aun vivo con mis padres).

• en (país o domicilio): in Ejemplo: Er wohnt in Berlin, in der Mozartstraße. (Él vive en Berlín, en la calle Mozart).

• en (lado): auf Ejemplo: Das Kino befindet sich auf der linken Seite (El cine está en el lado izquierdo).

PÁGINA �15

Page 16: Sueco vs. alemán

PLANO FONÉTICO Y FONOLÓGICO

SUECO

El sueco, aunque en su forma escrita exista una forma estándar de expresarlo, no posee una manera común de pronunciación para todos los lugares en los que se utiliza. Además, el tono melódico varía mucho dependiendo de la parte de Suecia. Asimismo, una de las características más curiosas de esta lengua, es que ha sido capaz de desarrollar pares mínimos cuya única diferencia es el tono con el que se pronuncian, lo que convierte al sueco en una de las pocas lenguas indoeuropeas tonales; es decir, la diferencia de tono determina el significado de palabras o sílabas. Existen dos tonos con los que es posible diferenciar las palabras:

• Simple: empieza alto para luego descender. En las palabras de un tono, si tienen una segunda sílaba, aquella sílaba no se acentúa.

• Doble: únicamente existe en las palabras con dos sílabas. Se pueden discernir el primer énfasis y el segundo: en el primero, el tono es medio; en el segundo, sin embargo, comienza alto y luego desciende. Esto dota la palabra de musicalidad.

Esta diferencia tonal permite diferenciar muchos términos en sueco. Si las palabras anden, tomten, biten y slaget se dicen en el tono singular, significan el pato, el edificio, el pedacito y la batalla, respectivamente. Dichas en tono doble, su significado varía y se convierten en el espíritu, el elfo, mordido y golpeado, respectivamente.

Además, esta lengua posee un acento que no se encuentra en muchas lenguas: el acento prosódico, que suele recaer en la primera sílaba de las palabras simples. Por otro lado, las compuestas poseen un acento principal en el primer elemento y uno secundario en el segundo. A semejanza del noruego, el sueco consta de un sistema de tonemas o acentos de intensidad que permiten discernir los contrastes semánticos entre palabras homófonas —como, por ejemplo, los siguientes pares, en los que la sílaba subrayada representa un tono ascendente y la del segundo, en cambio, uno descendente: buren ‘las jaulas’ / buren ‘soportado’; nubben ‘la tachuela’ / nubben ‘la bebida’.

Sin embargo, a la hora de aprender sueco, se hace una referencia a la pronunciación del castellano estándar para facilitar el estudio de la lengua. Estos son algunos ejemplos:

• G: la "g" se pronuncia como nuestra "y"• H: suena como nuestra "j"• J: suena como nuestra "y"• K: suena como "sh"• O: suena como una "o" cerrada• U,Y: se pronuncia poniendo los labios para pronunciar una "u" pero haciendo el sonido "i"• W: suena como nuestra "v"• CH, SK (antes de "e","i","y","ä","ö"), SJ, SCH, SI, TI (antes de -on), SKJ,STJ, -GE, RS: suena como el

sonido de una "j" suave.• GJ, LJ, HJ: suena como una "y"• RN, RT: en estos casos la "r" se vuelve muda.• Å: suena como una "u" larga.• Ä: sonido entre la "a" y la "e".• Ö: sonido entre la "o" y la “e".

El sueco posee un alfabeto con 29 letras, las cuales son: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z å ä

PÁGINA �16

Page 17: Sueco vs. alemán

Estas letras se dividen en vocales y consonantes:

❖ En lo que a las vocales se refiere, existen nueve vocales (/i - e - ɛ - y - ø - ʉ - u - o - a/), que están divididas en dieciocho fonemas que, a su vez, están repartidos en dos grupos:

FONEMA GRAFEMA

a: a

e: e

i: i

u: o

ʉː u

y: y

o: å, o

ɛː ä

øː ö

FONEMA FONEMA

a a

ɛː e

ɪ i

ʊ o

ɵ u

ʏ y

ɔ å, o

ɛ ä

ɶ ö

PÁGINA �17

• Vocales largas

• Vocales cortas

Page 18: Sueco vs. alemán

❖ Por lo que a las consonantes respecta, existen dieciocho vocales (/p - t - k - b - d - g - m - n - ŋ - f - s - ɧ - ɕ - h - v - j - l – r/) y cada una posee un fonema. Estos fonemas están distribuidos en cinco grupos:

FONEMA GRAFEMA

p p

b b

t t

d d

k k

g g

FONEMA GRAFEMA

r, ʀ r

FONEMA GRAFEMA

f f

v v

s s

ɧ sj, skj, stj

j j, gj

ɕ tj, k

h h

PÁGINA �18

• Consonantes plosivas

• Consonantes vibrantes

• Fonemas fricativos

Page 19: Sueco vs. alemán

ALEMÁN

El alemán estándar, conocido como Hochdeutsch (en castellano = alto alemán) no se creó a partir de un alemán concreto, sino que se formó a partir de distintos dialectos. Los diversos dialectos permitían la comunicación entre sus hablantes, pero no existía uno que permitiese entenderse a la perfección. Aún existiendo una lengua estándar, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, es decir, una lengua que no posee una única norma, sino dos o más, equiparables en cuanto a uso.

En el terreno hablado existe una gran cantidad de variedades lingüísticas con un desarrollo lingüístico autónomo. Dejamos aquí un ejemplo de las variaciones fonéticas en cuanto a los dialectos que existen en el alemán.

FONEMA GRAFEMA

I I

FONEMA GRAFEMA

m m

n n

ŋ ng

BAJO ALEMÁN ALTO ALEMÁN SIGNIFICADO

ik ich yo

maken machen hacer

dorp dora pueblo

tussen zwischen entre

op auf encima de, en, de

korf korb cesta

dat das eso

PÁGINA �19

• Consonantes laterales

• Consonantes nasales

Page 20: Sueco vs. alemán

El alfabeto alemán tiene un gran parecido con el castellano, solo que existen algunas otras

letras.

appel apfel manzana

BAJO ALEMÁN ALTO ALEMÁN SIGNIFICADO

LETRA PRONUNCIACIÓN EJEMPLO

a [a:] Anton

b [be:] Berta

c [tse:] Cäsar

d [de:] Dora

e [e:] Emil

f [εf] Friedrich

g [ge:] Gustav

h [ha:] Heinrich

i [i:] Ida

j [jοt] Julius

k [ka:] Kaufmann

l [εl] Ludwig

m [εm] Martha

n [εn] Nordpol

o [o:] Otto

p [pe:] Paula

q [ku:] Quelle

r [εr:] Richard

s [εs] Samuel

t [te:] Theodor

u [u:] Ulrich

v [fau:] Viktor

w [ve:] Wilhelm

x [iks] Xanthippe

y [ypsilεn] Ypsilon

PÁGINA �20

Page 21: Sueco vs. alemán

En cuanto a las vocales, el alemán consta de 5 vocales, y estas se pronuncian como en español (a,e,i,o,u). Pero existen tres vocales que llevan diéresis (Umlaut):

• ä = Se pronuncia como una e abierta y larga: Käse, Bär, Säge, Läden• ö = mezcla de O con E, se pronuncia poniendo la boca de una o, pero produciendo el sonido de

una e• ü = mezcla de U con I, se pronuncia poniendo la boca de una u pero intentando producir una leve

i: müde, rüde, süß

Estos 3 sonidos son labiales, no se producen en la garganta o en la boca.

❖ En el alemán se distinguen vocales cortas y largas. Pero, ¿cómo diferenciar entre una larga y una corta?

• La vocal es corta cuando le siguen dos o más consonantes ( exceptuado la h en primera posición y la doble ss) : kamm (vocal corta), Topf (vocal corta), Stall, kommen, dampfen.

• La vocal que antecede al signo ß (Eszett) es larga.• Si a una vocal le sigue una h, la vocal es larga: Stuhl.• Una vocal doble es larga: Saal, See, Boot.• La vocal es casi siempre larga cuando le sigue una sola consonante: Tag, Leben. Excepciones: La A en Tal y la O en Rose (‘rosa’) son largas.

❖ Un diptongo es una reunión de un par de vocales distintas que se expresan en una misma sílaba, Los diptongos alemanes se pronuncian con gran rapidez, como si formasen un único sonido, y como es común en la fonética alemana se acentúa la primera vocal con mayor intensidad, exceptuando si son préstamos, verbos con terminación “-ieren” o adverbios como her , hin, da, wo (aquí, abajo, porque, donde):

• äu = oi (con la o abierta): Bäume, Träume • ie = se pronuncia como una i larga en las sílabas tónicas: die Liebe, Poesie • ie = se pronuncia [ie] en las sílabas átonas: Familie / Italien • ei = se pronuncia [ai]: Kleid, Ei, Eid, Eigenschaft, eitel, pleite • eu = se pronuncia [oi]: Leute, Freude, Steuer • ee = ee (no i como en inglés): See

z [tsεt] Zacharias

ä A-Umlaut Ärger

ö O-Umlaut Ökonom

ü U-Umlaut Übermut

ß Eszett Straße

LETRA PRONUNCIACIÓN EJEMPLO

PÁGINA �21

Page 22: Sueco vs. alemán

❖ Por último hablaremos de las consonantes, el alemán consta de 21 consonantes y alrededor de 25 fonemas consonánticos:

• /p/= oral oclusiva bilabial sorda• /b/= oral oclusiva bilabial sonora• /p͡f/= oral africada bilabial sorda• /m/= nasal oclusiva bilabial sonora• /f/= oral fricativa labiodental sorda• /v/= oral fricativa labiodental sonora• /f/= oral oclusiva bilabial sorda• /d/= oral oclusiva bilabial sonora• /ts͡/= oral africada alveolar sorda• /n/= nasal oclusiva alveolar sonora• /s/= oral fricativa alveolar sorda• /z/= oral fricativa alveolar sonora• /r/= oral vibrante alveolar múltiple• /l/= oral aproximante lateral alveolar sonora• /tʃ͡/= oral africada postalveolar sorda, tsch, también conocida como un tetragrafo ya que un único

fonema representa un conjunto de cuatro letras.• /d͡ʒ/= oral africada postalveolar sonora• /ʃ/= oral fricativa postalveolar sorda, sch, es un trigrafo porque representa un único fonema con

un conjunto de tres letras• /ʒ/= oral fricativa postalveolar sonora• /ç/= oral fricativa palatal sonora• /j/= oral aproximante palatal sonora• /k/= oral oclusiva velar sorda• /g/= oral oclusiva velar sonora• /ŋ/= nasal oclusiva velar sonora• /x/= oral fricativa velar sorda

Bilabial Labiodental Alveolar Post-alveolar

Palatal Velar Uvular Glotal

Oclusiva p,b f,d k,g ʔ

Africana p͡f ts͡ tʃ͡ , d͡ʒ

Nasal m n ŋ

Fricativa f,v s, z ʃ, ʒ ç x ʁ h

Aproximante j

Líquida (laterales y vibrantes)

r, l R

PÁGINA �22

Page 23: Sueco vs. alemán

• /ʁ/= oral fricativa uvular sonora• /R/= oral vibrante uvular múltiple• /ʔ/= oral oclusiva glotal sorda• /h/= oral fricativa glotal sorda

PÁGINA �23

Page 24: Sueco vs. alemán

PLANO LÉXICO

Debido a que una gran parte del léxico Sueco es de procedencia germánica vamos a comparar este plano de una manera muy sencilla. Nos valdremos de una tabla en la que traduciremos la misma palabra desde el castellano a ambos idiomas. De manera que de una forma muy visual podremos entender cuáles son las pequeñas diferencias entre el léxico sueco y el alemán.

Podemos apreciar que algunas palabras son muy similares de una lengua a otra y la razón es que la mayoría de las palabras suecas son de procedencia germánica, mientras que otras son de procedencia inglesa, francesa o latina. A el léxico sueco procedente de estas otras lenguas lo denominamos Svengelska.

PÁGINA �24

CASTELLANO SUECO ALEMÁN

Pelota Domän Kugel

Comida Föda Essen

Gafas Glasögon Brille

Vaso Kopp Glas

Diccionario Ordbok Wörterbuch

Aceituna Oliv Olive

Patata Potatis, Pantoffel Kartoffel

Gato Kissemiss Katze

Belleza Skönhet Schönheit

Cortina Gardin Vorhang

Zapato Sko Schuh

Escalera Trappor Treppe

Mesa Middagsbord Tabelle

Malo Fördärvad Schlecht

Loco Galning Verrückt

Bizcocho Kaka Kuchen

Bailar Dansa Tanz

Perro Hund Hund

Amor Kärlek Liebe

Page 25: Sueco vs. alemán

CURIOSIDADES

Antes de acabar nuestra investigación sobre estas dos lenguas nos gustaría añadir algunas curiosidades que hemos encontrado de cada una de ellas.

ALEMÁN

• Debido al gran éxito del teatro en el siglo XIX, a los alemanes no les quedó más remedio que establecer un alemán estándar con pronunciación fuerte y clara. Este dialecto fue denominado: Bühnendeutsch

• Los alemanes adoran las palabras compuestas, de hecho son poseedores de la tercera palabra más larga del mundo: “Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten”, que significa: Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de la compañía de barcos de vapor del Danubio.

• El alemán ocupa el segundo opuesto en cuanto a artículos publicados en la wikipedia.

SUECO

• La literatura sueca es activa. Suecia cuenta con el mayor número de ganadores del Premio Nobel de Literatura. Además en el ámbito del teatro también cuentan con uno de los dramaturgos más importantes de la historia: August Strindberg.

Para finalizar, aparte de estas curiosidades hemos buscado algunas pautas a tener en cuenta cuando pretendemos aprender una lengua germánica, una de estas pautas es aprenderte diez palabras al día, de manera que en poco tiempo nuestra riqueza léxica será mayor y a su vez conseguiremos más fluidez en el habla.

PÁGINA �25

Page 26: Sueco vs. alemán

BIBLIOGRAFÍA

HISTORIA DE CADA PAÍS Y LENGUA • https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_language • https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_alem%C3%A1n • http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho-curiosidades-del-aleman-que-seguro-

desconocias/

PLANO MORFOSINTÁCTICO DEL SUECO • http://www.visitandoeuropa.com/idiomas/frases-basicas-sueco • http://www.migramatica.com/sueco/ • http://atalayanocturna.blogspot.com.es/2013/10/clases-de-sueco-6-tiempo-presente.html • https://quizlet.com/12710059/sueco-verbos-regulares-parte-2-flash-cards/ • https://www.youtube.com/watch?v=oMdzSU8rJ90 • http://www.migramatica.com/sueco/ • https://www.youtube.com/watch?v=mYL3AvsUEzo • http://www.internetpolyglot.com/spanish/lesson-4704601300 • http://www.cuadernoscervantes.com/lc_sueco.html

PLANO FONOLÓGICO DEL SUECO • https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_sueco • http://webspace.ship.edu/cgboer/foneticaesp.html • http://www.linguasport .com/languages/INDO-EUROPEAN/INDO-EUROPEAN/

GERMANIC/Swedish.htm • https://www.youtube.com/watch?v=QQMtox8e7SQ) • https://pt.wikibooks.org/wiki/Sueco/Guia_de_pron%C3%BAncia

PLANO MOFOSINTACTICO DEL ALEMÁN • http://www.alemansencillo.com/la-estructura-de-la-oracion-en-aleman • https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica • http://elalemannoesdificil.blogspot.com.es/2013/07/lektion-15-la-oracion-negativa-die.html • https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica • http://www.alemansencillo.com/introduccion-a-la-conjugacion-verbal • https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica • http://www.alemansencillo.com/el-plural-en-aleman • http://www.aleman-online.com/gramatica-alemana/nombres-sustantivos-en-aleman.php • https://deutsch.lingolia.com/es/gramatica/preposiciones/tipos

PLANO FONOLOGICO DEL ALEMÁN • https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n • https://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_alem%C3%A1n • http://idiomas.astalaweb.com/alem%E1n/g2/Vocales-a.asp#.VuV-w_nhDIU • http://www.alemanjabitte.com/pronunciacion-en-aleman/

PÁGINA �26

Page 27: Sueco vs. alemán

• https://www.youtube.com/watch?v=RB7ZNUXL7Lw

PLANO LÉXICO DEL SUECO Y EL ALEMÁN No hemos utilizado ninguna página en concreto. En la wikipedia leímos que una gran parte del

vocabulario Sueco era procedente del Alemán, por lo que diccionario en mano decidímos elaborar una pequeña recopilación de ejemplos.

• https://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiezvvgjL7LAhWFTBQKHZnzCDoQFggcMAA&url=http%3A%2F%2Fwww.wordreference.com%2Fes%2F&usg=AFQjCNGGp2u4ZIG_UyCDaDA6PK1DcWjP6g&sig2=X3Tyw6aevbeVIINNCdZ21w&bvm=bv.116636494,d.bGQ

• http://www.linguee.es/espanol-sueco

CURIOSIDADES• http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho-curiosidades-del-aleman-que-seguro-

desconocias/• http://www.infoidiomas.com/blog/6488/los-consejos-que-necesitas-para-aprender-aleman/

PÁGINA �27

Page 28: Sueco vs. alemán

PÁGINA �28