The Collection Magazine

34

description

Revista corporativa de la cadena Derby Hotels Collection.

Transcript of The Collection Magazine

Page 1: The Collection Magazine
Page 2: The Collection Magazine
Page 3: The Collection Magazine

4.8.

54.

72.

82.

90.

104.120.

122.

124.

128.

130.

LA BIENVENIDA DEL PRESIDENTE

HOTELES BANKE, VILLA REAL, GRANADOS 83, SUITES AVENUE,URBAN y CLARISCultura y Arte en todos los rincones Paseando por el barrio de Salamanca

ESTAMOS DE MODALos mejores diseñadores y las más prestigiosas marcas nos presentan sus colecciones: Armand Basi, Marlboro, Marithé+François Girbaud...

BALMES, BALMES RESIDENCE, ASTORIA, GRAN DERBY y DERBYNuevas aperturas: Bames ResidencePaseando por Borne (Barcelona)

IMPRESIONES EN DIRECTOGuest book & Lo dice la prensa

PUENTE AÉREO MADRID-BARCELONAShopping. Tarde y noche. Propuestas culturales

INDIA, CAMBOYA…EXOTISMO EN EL GRANADOS 83

MUSEU EGIPCIInspiración faraónica para su evento

PRECIOSAS HORASGrandes relojes y coleccionismo

DERBY HOTELS COLLECTION MADE IN LONDON Hotel The Caesar la nueva joya de la Corona

EPICURONotting Hill. Un distrito de cine

GRANDES VIAJESPraga, el encanto hecho ciudad

The Collection Magazine nº10

Dirección de la publicación: Derby Hotels CollectionValencia, 284. 08007 Barcelona. Tel: (+34) 93 366 88 00 · Fax: (+34) 93 366 88 11derbyhotels.com · [email protected]

Edición y publicidad exclusiva: EGERIE MAGAZINECasanova, 101, 08011 Barcelona. Tel: (+34) 93 323 89 29 · Fax: (+34) 93 323 89 36Agencia EGERIE MAGAZINE MADRID: Tel: (+34) 91 448 60 02 · [email protected]ón general: Carlos Dominguez-Vega · [email protected]ón general Madrid: Victoria Dadin · [email protected]ón de arte, diseño y maquetación: Lidia Matilla Beltrán · [email protected]

Impresión: Impresos y Revistas S.A. (Madrid). Aurora Martín

EGERIE desea agradecer por su colaboración a Turismo de Madrid,Turisme de Barcelona.Un especial agradecimiento por su confianza a Derby Hotels Collection y de formamuy especial a Jordi Clos y Anna Pons.

S U M A R I O

Miembros deMembers of

Page 4: The Collection Magazine

4TheCOLLECTION

Magazine

Ca

rta

de

l P

resi

de

nte JORDI CLOS, PRESIDENTE

DERBY HOTELS COLLECTION

JORDI CLOS, PRESIDENTDERBY HOTELS COLLECTION

Estimado cliente y amigo,

Una vez más es un placer presentarle el nuevo número de la revista“The Collections Magazine”. Con el número 10 damos la bienveni-da al 2009, un año que empezamos con las pilas recargadas y conel objetivo de hacer las cosas mejor que nunca. Como muestra deello, ya estamos impacientes por presentarle nuestras próximasaperturas. El Balmes Residence y el Suites Avenue en Barcelona, dosclaros ejemplos del nuevo concepto de hostelería del siglo XXI quepresenta Derby Hoteles Collection donde la necesaria independen-cia de los apartamentos se combina con el imprescindible serviciode 5 estrellas.Y como no, el hotel Banke en París. Una obra de la que estamosespecialmente orgullosos por el significado que tiene para todosnosotros: el salto definitivo a la internacionalización de nuestracompañía, que ya empezó hace unos años con el hotel The Caesar,en Londres.Pero tampoco podemos, ni debemos, olvidar todo lo acaecido estosúltimos meses. Trabajo intenso y galardones que nos reconfortan enel día a día, como el premio a la mejor rehabilitación hotelera espa-ñola que recibió recientemente el Hotel Granados 83. No paramosde crecer y evolucionar, y la verdad es que estamos orgullosos deello.

Deseo de todo corazón que disfrute al máximo con nosotros, y espe-ramos verle pronto en alguno de nuestros hoteles.

Disfrute con The Collections Magazine…

Dear guest and friend,

Once again it is a pleasure to present to you the latest edition of“The Collections Magazine”. With issue ten we welcome in 2009, ayear that we are starting full of energy and with the goal of doingthings better than ever. As a sign of this enthusiasm, we are alre-ady excited to tell you about our forthcoming new hotel openings.The Balmes Residence and the Suites Avenue in Barcelona are twoclear examples of the new 21st century concept of hotels that we atthe Derby Hotels Collection have, where the required independenceof the apartments is coupled with the necessary five-star service.And of course the Hotel Banke in Paris, a project of which we areall especially proud because of the meaning it has for us: the defi-nitive leap to the internationalisation of our company, which begana few years back with The Caesar in London.Yet we cannot and should not forget everything that has happenedin these past few months. Intense work and awards that comfort usday by day, like the prize for the best hotel refurbishment in Spainthat the Hotel Granados 83 was recently awarded. We never stopgrowing and evolving, and that fact is that we are proud of it.

It is my heartfelt hope that you thoroughly enjoy yourself with us,and we hope to see you again soon in one of our hotels.

Enjoy The Collections Magazine…

No paramos de crecer

y evolucionar

Page 5: The Collection Magazine
Page 6: The Collection Magazine

Greg es un tipo sereno, joven y educado.Aunque su formalidad quiere imponerse,enseguida nos tutea. Y puede hacerlo, a sus26 años se ha ganado el respeto de suscompañeros como sub-director del HotelGranados.Greg is a quiet, shockingly young, educatedguy. Even though his formality prevails at

first, hewarms upimmedia-tely. And hecan do it; athis 26 yearshe has wonthe respectof his colle-agues asDeputyManager ofthe HotelGranados.La

En

tre

vist

a

ENTREVISTA CON GREG BEHN · SUB-DIRECTOR DEL HOTEL GRANADOS 83 · 26 AÑOSINTERVIEW WITH GREG BEHN · DEPUTY MANAGER OF THE HOTEL GRANADOS 83 · 26 YEARS OLD

¿Cuanto tiempo lleva trabajando en lacadena Derby?Todo empezó hace unos 5 años con unasprácticas en el Hotel Claris.How long have you been working inthe Derby chain?Everything began five years ago, when I wasdoing an internship at the Hotel Claris.De becario a sub-director delGranados 83. ¿Cómo ha sido el viaje?A lo largo de estos años he tenido la suertede pasar por diferentes departamentos yhoteles de la cadena. En el Hotel Claris estu-ve de botones y en Recepción y luego parti-cipé en la apertura del Hotel Caesar, unagran aventura en la que trabajé en el depar-tamento de reservas y después comoResponsable de Restauración. Finalmente, seme ofreció la oportunidad de venir a hacer laapertura del Granados 83 como Subdirectordel Hotel.From intern to Deputy Manager of theGranados 83. How did you get here?Throughout these years I was lucky enoughto work in different departments and hotelsin the chain. At the Hotel Claris, I was a bell-hop and worked at the reception desk, andlater I took part in the opening of the HotelCaesar, a great adventure in which I workedin the reservation department and later as

the Head of Restaurants. Finally I was offe-red the chance to come here for the openingof the Granados 83 as the Deputy Managerof the Hotel.La cadena empezó con el hotel Derby yahora tiene más de 10 establecimientos.¿Cuál es la clave de esta evolución?Sin lugar a duda la clave de esta evolución ydel éxito de nuestra compañía es nuestraintensa labor y el perfeccionismo de la fami-lia Clos y de sus más fieles colaboradores.

The chain began with the Hotel Derby,and now it has more than ten hotels.What’s the key to this evolution? There is no question that this evolution andour company’s success come from our hardwork and the perfectionism of the Closfamily and their most faithful workers. Los clientes también son responsables,¿no?Obviamente, nada hubiera sido posible sinnuestros clientes, su fidelidad y sus opinio-nes, que nos han permitido crecer a lo largo

de los años.The guests are also partly behind thissuccess, right?Obviously nothing would have been possiblewithout our guests, their loyalty and theiropinions, which have enabled us to growover the years.¿Qué cree que valoran más los clientesde Derby Hotels?Nuestros clientes son muy sensibles al dise-ño, a la presencia del arte, personalidad yexclusiva ubicación de cada uno de nuestroshoteles; valoran muchísimo la calidad delservicio recibido y el factor humano de nues-tros establecimientos.What do you think Derby Hotels guestsvalue the most?Our guests are very sensitive to design, tothe presence of art, and to the personalityand exclusive location of each of our hotels.They also put a premium on the quality ofthe service they receive and the human fac-tor of our hotels.¿Coincide aquello que valoran losclientes con lo que usted considera elsecreto del éxito de Derby?hospitalidad, la calidad, el diseño, la cultura,el arte, la gastronomía y por superarse cadadía.Does what guests value dovetail with

El arte es nuestra filosofía

de empresa

“Podemos hablar de la pasión que sentimos

por la hospitalidad, la calidad,el diseño...

y por superarse cada día”

Page 7: The Collection Magazine

25TheCOLLECTION

Magazine

what you consider to be the secret toDerby’s success?More than a secret, in our case I can assureyou that we should talk about the result ofhard work day after day, work performedwith passion. A passion for hospitality, qua-lity, design, culture, art, gastronomy and tokeep getting better every day.Ya que menciona el arte… ¿por quétiene tanta presencia en el Granados83 y en el resto de hoteles de la cade-na?El arte es nuestra filosofía de empresa y, dehecho, no nos consideramos como una cade-na de hoteles, sino más bien como unacolección de hoteles. El Sr. Clos, Presidentede Derby Hotels Collection es un reconocidoegiptólogo fundador del Museo Egipcio deBarcelona. A través de los años ha consegui-do reunir una de las colecciones privadas dearte más relevantes de Europa que exponeen exclusiva en sus hoteles. Así, cada hoteldispone de su propia colección de piezas ori-ginales de distintas culturas como laEgipcia/Romana (Hotel Claris), Papua/Nueva guinea (Hotel Urban), África (HotelBalmes, Grand Derby), Hindú/budista(Granados 83), sin olvidar cuadros de Miró,Andy Warhol, etc. …cada habitación es unaexposición permanente.Since you mentioned art… why does ittake such pride of place at the

Granados 83 and the other hotels inthe chain?Art is our company philosophy, and in factwe see ourselves not as a hotel chain butmore as a hotel collection. Mr Clos,President of Derby Hotels Collection, is arenowned Egyptologist and the founder ofthe Egyptian Museum of Barcelona. Over theyears he has managed to amass one of themost important private collections inEurope, which is exclusively displayed in hishotels. So each hotel has its own collectionof original pieces from different cultures,such as Egypt/Rome (Hotel Claris), PapuaNew Guinea (Hotel Urban), Africa (HotelBalmes, Grand Derby), India/Buddhism(Granados 83), along with paintings byMiró, Andy Warhol and others. Each room isa permanent exhibition hall.¿Qué espacio le gusta más delGranados 83?Me encanta el Hotel en su conjunto, mesiento afortunado de trabajar en un entornocomo este: sus 77habitaciones, sus piezashindú-budistas, sus terrazas, su lobby, sudiseño industrial inspirado en Nueva York…

aunque tendré una mención muy especialpara nuestro restaurante y su terraza denoche en verano.What is your favourite space in theGranados 83?I love the hotel as a whole, and I feel luckyto work in a place like this. Its 77 rooms, itsIndian/Buddhist pieces, its terraces, itslobby, its industrial New York-inspireddesign… even though I should reserve spe-cial mention for our restaurant and its terra-ce on a summer night.Confiese: Si pudiera escoger un desti-no y un hotel donde hospedarse ¿Quéelegiría?Ahora mismo me escaparía a uno de esosbungalows situados encima del océanoPacifico en la Polinesia francesa. Aunquepara una escapada, el hotel Chambers deNueva York sería perfecto.Confess: if you could choose a destina-tion and a hotel to stay at, what wouldyou pick?Right now I’d get away to one of those bun-galows located on the Pacific Ocean inFrench Polynesia. Although for a quick geta-way, the Chambers Hotel in New Yorkwould be perfect.

Greg Behn ante dos mosaicos de origen hindú y posando en la terraza del Restaurante y del Hotel Granados 83.

“Ahora mismo me escaparía a uno de esos bungalows

situados encima del océano Pacífico

en la Polinesia francesa”

Page 8: The Collection Magazine

26TheCOLLECTION

Magazine

Ho

tel

Gra

na

do

s 8

3

BARCELONA ESTRENA UNA NUEVA GENERACIÓN DE HOTELESBARCELONA PREMIERS A NEW GENERATION OF HOTELS

Diseñado como un espacio de espacios, elresultado es una secuencia de contrastes que

fusionan el estilo fabril, el arte étnico, los guiños retro, el estilismo futurista, el diseño italiano, la música evocadora y una sorpresa

continuada para los sentidos

Page 9: The Collection Magazine
Page 10: The Collection Magazine

28TheCOLLECTION

Magazine

Ho

tel

Gra

na

do

s 8

3

HOTEL GRANADOS 83**** SEnrique Granados, 8308008 BarcelonaTel. + 34 93 492 96 70Fax. + 34 93 492 96 [email protected]

UNA ARQUITECTURA SUGERENTEEl corazón del Granados 83 es supatio central, una columna de luzque aglutina ventilación, ilumina-ción y distribución. Es el elementoque vertebra las comunicacionesverticales y horizontales. Dosascensores panorámicos ascien-den desde la planta baja hasta laplanta cubierta y atraviesan elpatio. Un pilar apantallado centrallos guía e integra su esbeltez, a lavez que 6 pasarelas lo afianzan yoperan como plataformas de des-embarco en cada planta. Esaspasarelas conducen hacia los dor-mitorios y unen las dos alas deledificio.

PROVOCATIVE ARCHITECTURE The heart of the Granados 83 isits inner courtyard, a light-filledcolumn that houses ventilation,lighting and distribution. It is thebackbone of the vertical and hori-zontal communication in the buil-ding. Two scenic lifts rise from theground floor to the rooftop andcross the courtyard. A screened pillar in the middleguides them and integrates theirslimness, while six walkwayssecure them and operate asdisembarkation platforms oneach floor. These walkways leadto the rooms and join both wingsof the building. Imagen del G-Bar, moderno local del Granados 83.

Las habitaciones y los salonesEl Granados 83 dispone de un total de 77habitaciones, clasificadas en cuatro tipos: laestándar, la individual, la DUI y la habita-ción duplex. A pesar de alguna pequeñaparticularidad, todas ellas están decoradascon un toque zen, amuebladas con tejidoslujosos y el diseño más vanguardista quecombina la obra vista con el hierro deestanterías, mini bar y mesitas de noche. Ladecoración de las habitaciones combina losescritorios de madera de tamarindo impor-tada de Indonesia, los suelos y puertas demadera de zebrano traída de África, el finocuero importado de Italia que encontramosen sofás, cabezales y taburetes, el cristal yel mármol blanco griego de Thassos quedestaca en los impresionantes baños.Mención a parte merecen el impresionantes

y funcional salón del Granados 83. A partedel restaurante ‘3’ y de la terraza-piscina, elHotel dispone de un salón homónimo, quese convierte en The Club. En definitiva, unmismo espacio de 73m cuadrados para dosambientes distintos. Se puede celebrardesde una conferencia o una reunión, hastaun cóctel. Lo mejor de todo, es que el espa-cio está preparado para adaptar su capaci-dad y su ambiente en función de lo que losclientes requieran.The rooms and meeting roomsThe Granados 83 has a total of 77 rooms,classified into four kinds: standard, indivi-dual, DUI and split-levels. Despite a fewpeculiarities, they are all decorated with aZen touch, furnished with luxury fabrics andthe most avant-garde design that combinesexposed brick with the iron of the shelving,

mini-bar and nightstands. The décor of therooms combines tamarind wood desksimported from Indonesia, Zebra wood flo-ors and doors brought over from Africa, fineleather imported from Italy on the sofas,headboards and stools, and glass andGreek Thassos marble in the impressivebathrooms.The impressive yet functional salon of theGranados 83 deserves special mention.Apart from the restaurant ‘3’ and the terra-ce-pool, the hotel has a room named afterit, which turns into The Club. In short, it isa single 73-square metre area for two diffe-rent atmospheres. You can hold everythingfrom a lecture or meeting to a cocktail partythere. The best of all is that the space isprepared to adapt both its capacity andatmosphere to what our guests need.

Page 11: The Collection Magazine
Page 12: The Collection Magazine

30TheCOLLECTION

Magazine

Ho

tel

Suit

es

Ave

nu

e

SUITES AVENUE, UNA OBRA DE ARTE EN PLENO PASEO DE GRACIASUITES AVENUE, A WORK OF ART IN FULL PASEO DE GRACIA

El Suites Avenue estará situado en elPaseo de Gracia y justo enfrente de unade las mayores creaciones del arquitecto

catalán Antoni Gaudí

Page 13: The Collection Magazine

EL ESPEJO DE GAUDÍPaseo de Gracia. La Pedrera. Doscoordenadas emblemáticas de laciudad condal. Así, sin más, quizáno nos aportan demasiado. Perolo cierto es que si les damos unpunto de referencia que los rela-cione, todo cobra más sentido.Este punto es el nuevo SuitesAvenue, hotel que la cadenaDerby Hotels pondrá en marchadurante el próximo mes de Junio.El Suites Avenue estará situadoen dicha avenida y además, justoenfrente de una de las mayorescreaciones del arquitecto catalánAntoni Gaudí: La Pedrera. Dehecho, mantendrá un estrechodiálogo con ella, puesto que lafachada es ondulada y fluida, tra-zada con líneas orgánicas queestán inspiradas en formas de lanaturaleza. Tanto es así, que paraello también se ha pensado enqué color sería el más adecuado.La elección ha sido contundente:la fachada será nacarada y capta-rá las tonalidades de la luz del solpara dar protagonismo a las vis-tas sobre el espléndido Paseo deGracia barcelonés.Todo ello es el resultado de la ins-piración de uno de los arquitectosmás importantes del momento, elcoreano Toyo Ito. Él es el respon-sable de, por ejemplo, el especta-cular Pabellón de la SerpentineGallery, construido hace ahorasiete años. Este genio de las for-mas se ha propuesto ahora darvida al Suite Avenue, un Hotel 5*GL que, por encima de todo, pre-tende ofrecer exclusividad, inde-pendencia y privacidad a todosaquellos que quieren vivir la ciu-dad intensamente, como un ciu-dadano de a pie más. El estable-cimiento se erigirá como unacamaleónica fusión del modernis-mo y el diseño más contemporá-neo. Será la unión perfecta entrepasado y presente, entre lossiglos XIX y XXI. Sin duda, es unprivilegio abrir un mapa de la ciu-

dad condal y poder señalar elPaseo de Gracia como destinopara hospedarse durante unosdías. Porque es el centro de la ciu-dad. Porque se está rodeado de lamejores tiendas y comercios, delas calles más elegantes y suge-rentes y porque podrá disfrutar deun sinfín de ofertas culturales.Hablando de las habitaciones, elSuites Avenue intentará ser todoun referente de modernidad y efi-

ciencia. El concepto habitaciónqueda en esta ocasión en unsegundo plano. Sin dejar escaparuna pizca de lujo, el hotel ofreceuna variada gama de estancias,en total, 41 apartamentos de 1 o2 habitaciones con capacidadpara 2 o 4 personas. Todos ellostienen algo en común: su sobrie-dad, el buen gusto, y la fuerte yelegante presencia de los colores

oscuros. ¿ En qué se diferencian?Pues básicamente: en sus dimen-siones y sus prestaciones. Cadauno de ellos tiene conexión wi-fide Internet, e incluso, algunosdisponen de una terraza de 20metros cuadrados para disfrutarde unas magníficas vistas a laPedrera.LA PEDRERA PENTHOUSEEl más lujoso, el más sofisticado.La Pedrera Penthouse es un apar-

tamento para tres personas, dis-tribuido en un dormitorio-suite,un baño–suite y un comedor-salón, un espacio polivalente quepuede usarse como zona de des-pacho o como un segundo dormi-torio independiente. Tambiéntiene un baño y una cocina inde-pendiente, equipada con todoslos electrodomésticos y una euro-cava. Destacan los grandes ven-

tanales que permiten la entradade la luz natural en toda la estan-cia y de una terraza de 20 m2sobre Paseo de Gracia con vistassobre el edifico de la Pedrera.THE MIRROR OF GAUDÍPaseo de Gracia. La Pedrera. Twoemblematic coordinates inBarcelona. By themselves, per-haps they do nothing for us. Butif we give them a point of referen-ce that connects them, they gainmore meaning. This point is thenew Suites Avenue, a hotel thatthe Derby Hotels chain will belaunching next June.The Suites Avenue will be locatedon Paseo de Gracia, right acrossfrom one of the top creations byCatalan architect Antoni Gaudí:La Pedrera. In fact, it will main-tain a close dialogue with thisbuilding, as its façade is alsoundulant and fluid, drawn withorganic lines that are inspired bynature’s shapes. The best colourfor the building was also conside-red with this in mind, and thechoice was striking: the façadewill be iridescent and will captureall the tones of the sunlight inorder to let the views overBarcelona’s spectacular Paseo deGracia take centre stage.All of this is the outcome of theinspiration of one of the mostimportant architects right now,the Korean Toyo Ito. He is themastermind, for example, behindthe spectacular pavilion at theSerpentine Gallery, built sevenyears ago. This genius of formshas now set out to give shape tothe Suites Avenue, a five-star GLhotel which more than anythingelse aims to offer exclusivity,independence and privacy toanyone wanting to experience thecity intensely, like another citizenon the street. The hotel will stand as a chame-leon-like fusion of Art Nouveauand the most contemporarydesign. It will be the perfect mer-

31TheCOLLECTION

Magazine

Una amplísima gama de serviciosComo no podía ser de otra manera, Suits Avenue proporciona todoslos servicios de un hotel 5 *: piscina exterior, health center y sola-rium, business center, acceso inalámbrico a Internet, room service,requested fridge shopping, servicio de lavandería y planchado, ser-vicio diario de limpieza, servicio de chófer y limousine, personalshopper, personal assistant, personal trainer, servicio de catering,servicio de nanny, servicio de traductores, servicio de masajes, ser-vicio de peluquería y estética y zona barbacoa, entre otros.An extensive range of servicesNaturally, the Suites Avenue will provide all the services of a five-star hotel: outdoor swimming pool, health centre and sunroom,business centre, wireless Internet access, room service, requestedfridge shopping, laundry and ironing service, daily cleaning servi-ce, chauffeur and limousine service, personal shopping, personalassistant, personal trainer, catering service, nanny service, transla-tion service, massage service, hairstyling and beauty service, and abarbecue zone, among others.

Page 14: The Collection Magazine
Page 15: The Collection Magazine

33TheCOLLECTION

Magazine

Aunque predominan las colores oscuros en la decoración de las habitaciones, la iluminación natural impone su fuerza.

HOTEL SUITES AVENUE luxePaseo de Gracia, 83 · 08008 Barcelona · Tel. + 34 93 366 88 00 · Fax. + 34 93 366 88 09 ·[email protected] · derbyhotels.com

Page 16: The Collection Magazine

34TheCOLLECTION

Magazine

Jorn

ad

as

ga

stro

mic

as

en

Ma

dri

dGASTRONOMÍA · HOTEL CLARIS (EAST 47) Y URBAN (EUROPA DECÓ)GASTRONOMY · HOTEL CLARIS (EAST 47) AND URBAN (EUROPA DECÓ)

Homónimo al restaurante delHotel Claris, el East 47 deMadrid también se le parece en lacocina, la decoración y el estilo. Elnombre de los dos establecimien-tos constituye todo un homenajea la dirección de Nueva Yorkdonde el genio del Pop Art porexcelencia, Andy Warhol, tenía susantuario: su estudio. La seña de

identidad del East 47 del hotelVilla Real es la calidad de los pro-ductos que fundamentan su coci-na mediterránea, dicho de otromodo, la materia prima. La cocinaes básicamente Mediterránea,pero está influenciada por la cul-tura francesa de la nouevelle cui-sine, y evidentemente, condimen-tada con el toque particular del

chef. With the same name as therestaurant in the Hotel Claris,the East 47 in Madrid alsoresembles its counterpart in itscooking, décor and style. Thename of both restaurants is apaean to the New York addresswhere the Pop Art genius parexcellence, Andy Warhol, had hissanctuary: his studio. The hall-

mark of the East 47 in the HotelVilla Real is the quality of theproducts underpinning itsMediterranean cuisine, in otherwords, its raw materials. The cui-sine is basically Mediterranean,although it is also influenced bythe French culture of nouevellecuisine and obviously spiced upwith the chef’s own touches.

Entrada del elegante Restaurante East 47 del Hotel Villa Real de Madrid.

Page 17: The Collection Magazine

Bienvenidos a la jungla delEuropa Decó. El más cool delmomento, el más camaleónico.Moderno y cálido, apenas caben45 comensales. Cuenta con unacocina mediterránea creativa. Sucerebro: el chef Joaquín Felipe. Y elbrazo ejecutor: Francisco Patón,premio Nacional de Gastronomía.Creaciones sensatas, basadas en

la buena técnica del cocinero y enacertados puntos de cocción,donde prima el producto. Trío deatún y calamares en sashimi, tata-ki de kobe de Nueva Zelanda conrúcula, salmorejo de tomateskamone con guarnición marina,esturión con espárragos blancos yverdes... Platos redondos conmenú degustación.

Welcome to the jungle of EuropaDecó. The most up-to-the-minu-te, the most chameleon-like.Modern and warm, it fits 45diners. Features creativeMediterranean cuisine. Its brain:chef Joaquín Felipe. And its exe-cutor: Francisco Patón, NationalGastronomy Prize winner.Sensible creations based on fine

cooking technique in which theproduct takes centre stage. A trioof tuna and calamari sashimi,tataki of Kobe beef from NewZealand with rocket, Kamonetomato salmorejo with marinegarnish, sturgeon with white andgreen asparagus... Full-bodieddishes on a gourmet samplingmenu.

La cocina es básicamenteMediterránea pero está

influenciada por la nouevelle cuisine francesa

Arriba, salón comedor del restaurante Europa Decó (Urban). Abajo, el East 47 (Hotel Villa-Real)

En función de la estación del año,

el East 47 cambia elmenú de su carta paraacomodar las recetas a cada temporada

35TheCOLLECTION

Magazine

Page 18: The Collection Magazine

36TheCOLLECTION

Magazine

Exp

eri

en

cia

s D

erb

y H

ote

ls C

oll

ec

tio

nA LOS PIES DE ANTONI GAUDÍ AT THE FEET OF ANTONI GAUDÍ

Visitar Barcelona es encontrarse en una de lasurbes más importantes del mundo. No sola-mente por su magnífica situación comercial,garantizada por el hecho de estar a orillas delMar Mediterráneo. No es sólo eso. Resulta quela ciudad Condal ha sabido moldear su estam-pa, poco a poco, aglutinando una serie de ele-mentos que la hacen única: moda, cultura, arte,ciencia y sociedad. Por todo esto, alojarse en elcéntrico Hotel Claris de Barcelona es sentir muyde cerca el eclecticismo y la transversalidad dela capital catalana.Como fiel reflejo de la esencia barcelonesa, elClaris pone a disposición de sus clientes unacompletísima oferta. Ésta incluye una noche enuna habitación doble, que le dará la bienveni-da con una magnífica botella de vino tintoimpaciente por ser descorchada. Al día siguien-te, les aguarda un buen desayuno para hacerfrente a las actividades que propone la direc-ción del establecimiento. Primeramente, unaentrada doble al Museo Egicio de Barcelona. Ypara culminar la estancia: una entrada prefe-rente con acceso VIP a la Casa Batlló de

Antonio Gaudí, situada en pleno Paseo deGracia. Una muy buena oportunidad de descu-brir un mundo de sorpresas y detalles arquitec-tónicos que han sido declarados Patrimonio dela Humanidad por la UNESCO.Podrá disfrutar del genio y la creatividad deGaudí, quien en el año 1904, ya ideó loscimientos de la Casa Batlló. El arquitecto reu-senc tenía un absoluto dominio del volumen yla geometría, y supo ponerlo a disposición deun monumento que ante todo, es un claroejemplo de utilidad y belleza.Visiting Barcelona means finding yourself inone of the most important cities in the world,not just because of its wonderful location, gua-ranteed as it is on the shores of theMediterranean Sea. It’s not just that. It hap-pens that Barcelona has been capable of gra-dually moulding its identity, gathering togethera series of elements that make it unique: fas-hion, culture, art, science and society. For all ofthese reasons, staying at the centrally-locatedHotel Claris means being close to all the eclec-ticism and transversality of the capital of

Catalonia. As a faithful reflection of the essen-ce of Barcelona, the Claris makes available toits guests a wide range of services, includingone night in a double room, welcomed by awonderful bottle of red wine ready to be uncor-ked. The next day, a fantastic breakfast will beawaiting you to help ready you for the day fullof activities suggested by the hotel manage-ment. First, a double ticket to the Egyptian Museumof Barcelona, and to finish off your stay: a pre-ferential ticket with VIP access to AntoniGaudí’s masterpiece, Casa Batlló. A greatchance to discover a world brimming witharchitectural delights and details that have ledUNESCO to declare this house a HumanHeritage Site.You can enjoy the genius and creativity ofGaudí, who in 1904 designed the conversion ofthe Lluís Sala house into what is today knownas Casa Batlló. Gaudí had full mastery of volu-me and geometry, and knew how to put it atthe service of a monument that is still a clearexample of both beauty and function.

Page 19: The Collection Magazine

37TheCOLLECTION

Magazine

Una vida. Vívela bien.En Derby Hotels Collection y Holmes Placetienen mucho en común. Ante todo, pasiónpor su trabajo y por hacer que los clientes sesientan bien. Derby Hotels en sus estableci-mientos, haciendo que sus huéspedes seencuentren como en casa y Holmes Placehaciendo que los clientes no descansenhasta sentirse bien con ellos mismos.Dos objetivos que caminan en paralelo hastallegar a tocar al mismo tipo de persona:aquella que valora la vida minuto a minuto;aquella que quiere vivir los pequeños place-res de la vida alojándose en un hotel comoel Granados 83, que disfruta con el menúFactory del Claris o con el arte del Urban yque no escatima recursos en practicardeporte para preservar el tesoro más precia-do del ser humano: su bienestar.Con el equipamiento tecnológico más avan-zado, un completo programa de actividadespara todos los gustos y la ayuda de unosprofesionales del máximo nivel, los clubesde fitness Holmes Place se erigen como unaopción moderna y eficiente para hacer quela práctica del ejercicio físico resulte estimu-lante.Alejado de toda estética estresante y en unentorno motivador pero calmado, estos clu-bes disponen de un amplísimo programa decursos y actividades, además de su servicioestrella: el Personal Training. Más allá de lascríticas que esta prestación recibe de quie-nes piensan que es la antesala o el colmo de

la comodidad, lo cierto es que contra másayuda y más información se reciba a la horade cultivar el físico, mejor. Porque le permiti-rá lograr los mejores resultados de formarápida, eficaz y segura. Sin excesos y sin fal-sas promesas. Mens sana in corpore sano.Los clubes de fitness Holmes Place disponende salas cardiovasculares y de musculacióncon aparatos de última generación, así comode espectaculares piscinas climatizadas deacero inoxidable, saunas, baños turcos yalgunos de ellos, incluyen en su oferta cen-tros Zensations para disfrutar de tratamien-tos de estética y masajes, peluquerías o res-taurantes con los menús más sanos y deli-ciosos. Una inmejorable combinación paracuidarse por dentro y por fuera.www.holmesplace.esT. 902 30 22 00ONE LIFE. LIVE IT WELL.Derby Hotels Collection and Holmes Placehave a lot in common. Before anything else,a passion for their work and for makingtheir guests and clients feel good. At itsestablishments, Derby Hotels makes surethat their guests do not rest until they feelgood about themselves. Two goals that runparallel to each other, aimed at the sametype of person: one who values every singleminute of life, one who wants to experien-ce the little pleasures of life by staying at ahotel like the Granados 83, one who enjoysthe menu at the Factory restaurant in theClaris or the art at the Urban, and one who

does not stint when practising sports andmaintaining human beings’ most prizedpossession: their well-being.With state-of-the-art technological equip-ment, a comprehensive programme of acti-vities for all tastes, and the help of top pro-fessionals, Holmes Place fitness clubs are amodern, efficient option for making physicalactivity as stimulating as possible.Far from any stressful aesthetic, and in amotivating yet tranquil atmosphere, theseclubs have an extensive range of coursesand activities, in addition to their star servi-ce: personal training. Beyond the criticismthat this service gets from people thinkingthat it’s just another word for complacency,the fact is that the more help and informa-tion you receive when cultivating yourphysique, the better. Because it will helpyou achieve the best results quickly, effecti-vely and safely. Without excesses andwithout empty promises. Mens sana in cor-pore sano. Holmes Place fitness clubs have cardiovas-cular and weight rooms with cutting-edgemachines, as well as spectacular heatedstainless steel swimming pools, Turkishbaths, and some of them even offerZensations, where you can enjoy aesthetictreatments and massages, hair salons andrestaurants with the healthiest yet mostdelectable menus. An unbeatable combina-tion to take care of yourself both inside andoutside.

Page 20: The Collection Magazine
Page 21: The Collection Magazine

39TheCOLLECTION

Magazine

Impresionante. Magno. Soberbio.Confortable. Son requisitos quese le pide a un establecimientoimportante, y de hecho, son adje-tivos que cualifican perfectamen-te al Hotel Urban, Uno de susprincipales encantos es la situa-ción privilegiada en la que seencuentra. Justo enfrente delCongreso de los Diputado y en elcorazón de lo que se conocecomo el eje mágico del arte. A tirode piedra de la Puerta del Sol, aun pasito de la Gran Vía, y a otroun poco más largo del ReinaSofía, el Prado y el Thyssen.Es en este punto en el que seerige el Hotel Urban, el más ele-gante, moderno y sofisticado dela ciudad. Su excelente servicio, ladecoración y la perfecta combina-ción entre la tecnología más pun-tera y el confort, han hecho que ellistón de la hostelería españolasuba muchos enteros.Realmente, lo que convierte estehotel en un estandarte de la cali-dad es su apuesta por el holismo.Dicho de otro modo: por el con-junto y por su concepto total yenglobador de la atención alcliente. Las habitaciones, la terra-za y la piscina, las salas de reu-nión, el salón museo, el restau-rante…absolutamente todo res-ponde a la determinación de lacadena de conseguir la combina-ción perfecta (en todas las áreas)entre lo clásico y lo moderno.Básicamente, de lo que se trata esde convertir la estancia en elHotel Urban en toda una expe-riencia.Para ello, el edificio alberga unainteresantísima colección de arte,repartida por varias zonas delhotel. La variedad, la gran canti-dad de influencias, es la principalcaracterística de las obras que se‘hospedan’ en el Urban. La colec-ción reúne piezas egipcias, chi-nas, hindúes y africanas.Incluso en las habitaciones pode-mos encontrar muestras peque-

ñas de arte. Unas habitacionesque, como no podía ser de otramanera, ofrece todas las comodi-dades y garantías de un 5 estre-llas Gran Lujo. Todas ellas, desdelas Standard hasta las Deluxe /Suite Loft, están hechas con losmejores materiales: suelos demaderas exóticas y paredes depiedra natural que contrastan conlas impresionantes esculturasorientales que se exponen en lashabitaciones.Su decoración, basada en tejidoslujosos y lo más avanzado enmuebles de diseño, combinamadera, el más fino cuero, cristaly mármol. Además, su sistema deiluminación, especialmente idea-do para el destacar las obras de arte, combina a la perfeccióncon la música ambiente prepara-da para relajar la mente del huésped.Otro de los puntos fuertes de estepalacio de la modernidad conmás de 1000m cuadrados es elgran número de salones queposee. El Nagha, el Khemer, Nut yNefer. Están preparados parahacer recepciones, conferencias,banquetes, cocktails y para cele-brar reuniones empresariales.Mención a parte merece elMuseo, un maravilloso espacio deunos 40m cuadrados que guardacon celo algunas de las mejorespiezas del conjunto artístico des-crito anteriormente.Todos estos recintos están muybien comunicados entre ellos por-que tienen puertas contiguas.Esto permite unirlos todos, crean-do un único salón de 300 m cua-drados, con una capacidad máxi-ma de 286 personas.Impressive. Grand. Elegant.Comfortable. These are the requi-sites of an important hotel, and infact they are adjectives that per-fectly describe the Hotel Urban.One of its main charms is its pri-vileged location. Right acrossfrom the Congress of the

Page 22: The Collection Magazine

40TheCOLLECTION

Magazine

Ho

tel

Urb

an

LA CALIDAD RECOMPENSADAQue el Hotel Urban es un gran portador de labandera del confort, el bienestar y la eficien-cia, no es algo que aparezca únicamente ennuestro tintero. Su inmejorable reputación laavalan los numerosos premios que ha ganadoel hotel desde la fecha de su inauguración, enel año 2004. No en vano, hasta la revista nor-teamericana Time lo recomendó:a) Premio ‘Mejor Hotel de Europa y delMediterráneo’, otorgado por la prestigiosa

guía europea Condé Nast Johansens.b) Premio ‘Mejor Hotel Urbano’, promulgadopor la Iniciativa Hotelera del Gran Hotelc) En el año 2006, Premio por la Excelencia alMejor Marketing Partner (Luxury Collection),que entrega también Condé Nast Johansensd) Premio a Europa Decó como ‘MejorRestaurante de la Comunidad de Madrid’ y‘Mejor Servicio de sala de restaurante de hotelde España’, recibidos durante el Certamen deMadrid Fusión.

QUALITY REWARDEDSaying that the Hotel Urban is a leadingstandard-bearer for comfort, well-being andefficiency is not just our own claim. Its peer-less reputation is endorsed by the numerousawards that the hotel has won since it wasopened in 2004. Not for nothing, theAmerican magazine Time recommended it.a) Prize for the ‘Best Hotel in Europe and theMediterranean’ granted by the prestigiousEuropean travel guide Condé NastJohansens.b) Prize for the ‘Best Urban Hotel’ promotedby the Hotel Initiative of the Grand Hotel.c) In 2006, award for excellence as the BestMarketing Partner (Luxury Collection) alsogranted by Condé Nast Johansens.d) Prize for the Europa Decó restaurant asthe ‘Best Restaurant in the Community ofMadrid’ and ‘Best Service in a HotelRestaurant in Spain’, both received duringthe Madrid Fusion fair.

Deputies and in the heart of whatis known as the magical axis ofart. Just a stone’s throw from thePuerta del Sol, a quick walk toGran Vía and a slightly longerstroll to the Reina Sofía, the Pradoand the Thyssen museums.Here is where the Hotel Urban islocated, the most elegant, modernand sophisticated hotel in the city.Its outstanding service, décor andthe perfect balance between cut-ting-edge technology and comforthave made it raise the bar forSpanish hotels.Indeed, what turns this hotel intoa standard-bearer of quality is itsfocus on holism. In other words itsfocus on the whole and its total,all-encompassing concept of cus-

tomer care. The rooms, terraceand swimming pool, the meetingrooms, the museum hall, the res-taurant… absolutely everythingwas designed with the chain’sdetermination to achieve the per-fect combination (in all areas) bet-ween classic and modern.Basically, the goal is to turn yourstay at the Hotel Urban into anexperience unto itself.For this reason, the building hou-ses a fascinating collection of art,divided among the different areasof the hotel. The variety andimmense number of influences arethe main features of the worksthat the Urban “hosts”. Thecollection includes pieces fromEgypt, China, India and Africa.

In the rooms, too, you can findsmall samples of art. Obviously,the rooms offer all the comforts ofa 5-star Grand Luxury hotel. All ofthem, from standard to deluxe /suite loft, are made with premiummaterials: exotic wood flooringand raw stone walls that contrastwith the impressive Oriental sculp-tures exhibited in the rooms. Their décor, based on luxuriousfabrics and the latest designer fur-niture, combines wood, the finestleather, glass and marble. Plus,their lighting system, especiallydesigned to enhance the works ofart, combines perfectly with theambient music prepared to relaxour guests’ minds.Another of the strong points of

this palace of modernity morethan 1,000 square metres large isthe number of meeting rooms ithas: the Nagha, Khmer, Nut andNefer rooms. They are set up to hold receptions,lectures, banquets, cocktail partiesand business meetings. The museum deserves mention ofits own, a marvellous 40 squaremetre area that jealously harbourssome of the best pieces of thecollection. All these rooms can easily be con-nected with each other becausetheir doors are contiguous, allo-wing all of them to be joined toge-ther in a single room measuring300 square metres and holding upto 286 people.

La gran cantidad de influencias es la principal característica de las obras que ‘hospedan’ en el Urban. La colección reúne piezas egipcias, chinas, hindúes y africanas.

Page 23: The Collection Magazine

41TheCOLLECTION

Magazine

HOTEL URBAN***** GLC/ Carrera de SanJerónimo, 3428014 MadridTel. +34 91 787 77 70Fax. +34 91 787 77 [email protected]

OCIO Y GASTRONOMÍAUno de los servicios que ha colo-cado al Urban como líder de laoferta de ocio de Madrid es suoferta gastronómica. A pie decalle podrán disfrutar delGlassBar, un lugar de encuentrofascinante y moderno. En él sepueden saborear sus cócteles,ostras, champagne y aperitivosinspirados en la cocina japone-sa. En lo referente a la cocina, elhotel apuesta por la dieta medi-terránea, al estilo de sus compa-ñeros Claris y Villa Real. EL chefJoaquín Felipe y Francisco Patón,jefe del equipo de sala, desarro-llan una estética cosmopolita sindejar a un lado la calidez y lasencillez de la cocina mediterrá-nea. Si prefieren el aire fresco,sobretodo con el buen tiempo,podrán gozar de la Terraza, unespacio en el que disfrutar de lasnoches de verano con una copaencima de la mesa.

FREE TIME AND GASTRONOMYOne of the services that has pla-ced the Urban at the cuttingedge of free-time activities inMadrid is its food. Right on thestreet is its Glass Bar, a fascina-ting, modern gathering pointwhere you can savour its cock-tails, oysters, champagne andappetisers inspired by Japanesecooking. With regard to the coo-king, the hotel focuses on aMediterranean diet in the styleof its fellow Derby hotels theClaris and Villa Real. ChefJoaquín Felipe and FranciscoPatón, head of the wait staff,create a cosmopolitan aestheticwithout ignoring the warmthand simplicity of Mediterraneancuisine. If you prefer the outdo-ors, especially in good weather,you can enjoy La Terraza, avenue where you can enjoy thesummer nights with a drink onthe table.

La Te

rraza

del

Urb

anG

lass

Bar

Rest

aura

nte

Euro

pa D

ecó

El C

ielo

del

Urb

an

Page 24: The Collection Magazine

50TheCOLLECTION

Magazine

Jorn

ad

as

ga

stro

mic

as

en

Ba

rce

lon

aEN LAS MEJORES COCINAS BARCELONESASIN THE BEST KITCHENS OF BARCELONA

Durante los años noventaBarcelona se ha ganado el respe-to como destino gastronómico. Yhoy, la oferta culinaria es mejorque nunca. Una buena parte deeste desarrollo se ha concentradoen el restaurante East 47 delHotel Claris, bautizado así enhonor a la dirección postal delestudio de Andy Warhol en NuevaYork, conocido como The Factory.Cabe decir también que ademásdel restaurante gourmet, el hotelofrece un bar, y, como atracción

de verano, la Terraza del Claris,donde se sirve comida desdemediados de abril hasta el mes deoctubre. Pero sin duda, la recetaestrella del restaurante (y reco-mendación del chef) es el cochini-llo confitado con chutney de peray nabo. En este caso, el East 47demuestra que es capaz de com-binar los productos nacionalescon otros provinentes de paísescomo la India. El chutney es unasalsa típica de la cocina hindúque suele tener un sabor ácido y

picante y está hecha a base defrutas y verduras.In the 1990s, Barcelona hasgrown into a gourmet destina-tion. Today, the culinary offer isbetter than ever. Part of this for-tunate development is the res-taurant East 47 at Hotel Claris. The restaurant's name refers tothe address of Andy Warhol'sNYC studio, The Factory. In addi-tion to the gourmet restaurant,the hotel offers a bar and, as thesummer highlight, La Terraza del

Claris, where food is served toofrom about April to October.However, there is no doubt thatthe star dish of this restaurant isthe glazed suckling pig with pearand turnip chutney. In this case,the East 47 demonstrates that itis able to combine domestic pro-ducts with those from othercountries, like India. Chutney is atraditional Indian sauce madewith fruits and vegetables, whichtends to have a sour, spicy fla-vour.

EL Hotel Claris se contagia del espíritu rompedor de Andy Warhol .

La cocina mediterránea esla base de una carta quehace patente la influenciade la cocina de Francia,Cataluña y el País Vasco

Page 25: The Collection Magazine

El Restaurante 3 del HotelGranados 83, invita a sus clientesa descubrir la cocina mediterráneacreativa con toques asiáticos; elchef del restaurante, GeorgePierre, otorga una importanciafundamental a la materia primasin olvidar las infinitas posibilida-des creativas de los productosmediterráneos. Entre sus platospreferidos destacan; el Carpacciode bogavante, el Tartar de atún yjengibre o el Risotto de ceps yaceite de trufa blanca, todo acom-

pañado por la mejor selección debodega que incorpora denomina-ciones nacionales y rarezas extran-jeras. Junto a la oferta de la carta,el “3” presenta el Menú Factory, laopción más interesante para losmediodías de lunes a viernes.Una de las recetas estrellas delrestaurante es el Carpaccio debogavante con algas nori. Unaexquisitez que saca a relucir todoel conocimiento y toda la capaci-dad del chef a la hora de cocinar ypresentar un plato.

The “3” restaurant at the HotelGranados 83 encourages itsdiners to discover creativeMediterranean cooking withAsian touches. The restaurant’schef, George Pierre, gives primeimportance to the raw materials,without forgetting the infinitecreative possibilities ofMediterranean products. Hisfavourite dishes include lobstercarpaccio, tuna and ginger tartarand wild mushroom risotto withwhite truffle oil, all of them

accompanied by an outstandingwine list that includes bothdomestic wines and internationalrarities. Along with the menu, the“3” also presents its MenuFactory, the most interestingoption for lunch from Monday toFriday.One of the star recipes at the res-taurant is its lobster carpacciowith nori seaweed, a delicacythat requires all the knowledgeand skill of the chef when coo-king and presenting a dish.

El Grupo Derby Hotelsse caracteriza por subuen gusto a la hora

de decorar los salonesde sus restaurantes.

Imperan el gran colorido y los diseños

originales

Arriba y abajo, detalles del East 47 (Hotel Claris) Arriba y abajo, detalles de las mesas del Restaurante 3 (Granados 83)

51TheCOLLECTION

Magazine

Page 26: The Collection Magazine

54TheCOLLECTION

Magazine

Estamos de moda

Para la temporada Primavera-Verano de 2009, eldirector creativo Markus Lupfer, continúa con suevolución de la colección Armand Basi One. Lassiluetas femeninas, poderosas y ligeras, son creadaspor un corte inteligente en el que las telas se frun-cen, tuercen y doblan en formas esculturales. Las capas contempo-ráneas se redefinen usando llamativos bloques de telas finas (algo-dones, sedas y ramio) y semi-transparentes, pensadas para dar unaspecto juvenil y atlético. De este modo, las curvas adquieren muchaimportancia al imitar las del cuerpo, formando una segunda piel enprendas como los tops y los vestidos. Con una cierta inspiración dela bohemia de principios del siglo XX, la ausencia de color en susropas las convierte en lienzos de tonos neutros, azules grisáceos,hielo, yeso, marfil y blanco. Y como no, negro y marino.For the spring-summer 2009 collection, creative director MarkusLupfer continues with his evolution of the Armand Basi One collec-tion. Feminine, powerful, lightweight silhouettes are created by anintelligent cut in which the fabrics gather, twist and fold into sculp-tural shapes. Contemporary layering is redefined using strikingblocks of thin, semi-transparent fabrics (cotton, silk and ramie)designed to give a youthful, athletic appearance. In this way, curvesreally take centre stage as they imitate the curves of the body,making a second skin in garments like tops and dresses. Somewhatinspired by early 20th century Bohemia, the absence of colour inthese garments turn them into canvases in neutral tones, greyishblues, ice, stone, ivory and white. And of course, black and navyblue.

ARMANDBASI

Page 27: The Collection Magazine

Estamos de moda

Una apuesta por la sencillez, por el día a día. Estees leit motiv (en el camino) de la nueva colección deMarlboro Classics 2009. Un eco entre la libertad yla formalidad típica de la zona oeste delNorteamérica que susurra a los apasionados de losespacios abiertos, donde la naturaleza es dueña y protectora detodo lo que ocurre. Siguen siendo una referencia los pantalones de5 bolsillos, resistentes y adecuados a los hombres que buscan unabuena combinación entre versatilidad y confort. La novedad paraesta temporada vienen dada por la gama de colores y el denim gas-tado, que se encuentra en perfecta armonía con camisas de lino,camisetas y suéteres. Todo ello, fortalecido por la presencia de moti-vos ornamentales inspirados en el lejano oeste. Aparecen tambiénprendas con bordados mezclados con parches, múltiplescosturas,colores vivos y estampados de rayas en las prendas de punto.A focus on simplicity, on day-to-day living. This is the Leitmotiv (Onthe Road) of the new collection from Marlboro Classics 2009. Anecho between freedom and formality typical of the western UnitedStates that speaks volumes to lovers of open spaces, where naturerules and protects everything that transpires. Five-pocket trousers arestill a mainstay, sturdy and perfect for men who are seeking a combi-nation between versatility and comfort. The novelty for this season isthe range of colours and worn denim, which is in perfect harmonywith linen shirts, t-shirts and sweaters. All of this is strengthened bythe presence of ornamental motifs inspired by the Far West. Thecollection also includes embroidered pieces mixed with patches, mul-tiple seams, vivid colours and striped prints in the knitwear.

MARLBOROCLASSICS

55TheCOLLECTION

Magazine

Page 28: The Collection Magazine

72TheCOLLECTION

Magazine

Ba

lme

s R

esi

de

nc

e

Page 29: The Collection Magazine
Page 30: The Collection Magazine

80TheCOLLECTION

Magazine

DERBY, CENTRO DE OPERACIONESDERBY, OPERATION HEADQUARTERS

Si hay algún hotel en Barcelona que esté preparado para cualquiertipo de evento relacionado con el mundo empresarial, ese es elDerby. Es uno de los establecimientos mejor acondicionados paralos negocios de toda la ciudad de Barcelona. Está situado en unemplazamiento inmejorable. En pleno centro comercial, junto a laDiagonal, a pocos minutos de los recintos feriales y de la Estaciónde trenes de Sants, que tiene acceso directo al Aeropuerto del Prat.Ante nosotros, se abren las puertas de un Hotel clásico y urbano,que destaca por su impresionante colección de litografías firmadaspor los mejores artistas catalanes: Miró, Tàpies, Guinovart, Mariscaly Hernández Pizjuán. Las 116 habitaciones del hotel están dotadasdel máximo confort. Todas tienen una zona de trabajo equipada conacceso gratuito a Internet de banda ancha, conexión parafax/módem y caja de seguridad. Más que nada, por si la jornadalaboral le ha resultado demasiado corta. Pero eso no es todo. El tra-bajo en grupo también tiene su sitio. El Hotel Derby posee tres salasde reunión que tanto pueden acoger una presentación o conferen-cia, como un consejo de administración o un encuentro formal entrerepresentantes de dos empresas diferentes. Los salones Derby,Epson Y Dickens con 55, 25 y 20m cuadrados respectivamente, leharán sentir como en su propio despacho. Queda claro que el Hoteles ideal para una estancia dedicada a los negocios. Pero precisa-mente por ello, para ayudar a los huéspedes a desconectar de su fre-nética actividad, les ofrecerán un buen servicio de restauración en lacafetería “The Times” y en el acogedor scotch-bar y restaurante“Epsom”. Y por si tienen algún día libre…no olviden que el HotelDerby está situado en la zona alta de la Diagonal y que está rodea-do de las boutiques más lujosas. Además, dando un agradablepaseo, podrá llegar hasta el Monasterio y el Palacio de Pedralbes,que alberga los museos de la Cerámica y de las Artes Decorativas.

If there is a place in Barcelona that is set up for any type of businessevent, it’s the Derby. It is one of the best-prepared hotels to hostbusiness events in the entire city of Barcelona. Its location is unbe-atable, right in the heart of the business district, near DiagonalAvenue and just a few minutes from the trade fair grounds and theSants train station, which leads directly to the airport.Its doors open to a classic yet urbane hotel which stands out for itsimpressive collection of prints signed by the top Catalan artists:Miró, Tàpies, Guinovart, Mariscal and Hernández Pizjuán. The 116 rooms are fitted out for your utmost comfort. They all havea working area equipped with free broadband Internet access, afax/modem hook-up and a safety deposit box. More than anything,in case the workday ends up being too short.But that’s not all. Group work also has its place. The Derby Hotelhas three meeting rooms that can be used for presentations, lectu-res, board meetings or formal gatherings between the representati-ves of two companies. The Derby, Epsom and Dickens rooms, mea-suring 55, 25 and 20 square metres, respectively, will make you feelike you’re in your own office.It’s clear that the hotel is ideal for business trips. But precisely forthis reason, in order to help our guests disconnect from their frene-tic activity, you will also find outstanding refreshment in The Timescafé and in the cosy Epsom scotch bar and restaurant. And in case you happen to have a day off… don’t forget that theHotel Derby is located on the upper part of Diagonal Avenue, andthat it’s surrounded by luxury boutiques. Plus, with a pleasant strollyou can reach the Monastery and Palace of Pedralbes, which housethe Ceramic and Decorative Arts Museums.

HOTEL DERBY****Loreto, 2108029. BarcelonaTel. +34 93 322 32 15Fax. +34 93 410 08 [email protected]

Ho

tel

De

rby

Page 31: The Collection Magazine
Page 32: The Collection Magazine

94TheCOLLECTION

Magazine

P U E N T E A É R E O

Shopping Barcelona

LA BOUTIQUESi hay una zona de Barcelona de laque se pueda decir que está a lamoda, esa es el Eixample. Un ejem-plo de ello es La Boutique, un espa-cio rico con una refinada oferta delujo para disfrutar del día a día ydefinir un estilo apasionadamentepersonal. En dicha tienda encontra-rás colecciones actuales abrazadasde exclusivas piezas vintage.Joyería, perfumes y todos los com-plementos y tecnología que puedasimaginar.Consell de Cent, 263.Tel. 93 323 93 98If there is a part of Barcelona thatwe could consider fashionable, it’sthe Eixample. One example of thisis La Boutique, a shop rich with arefined range of luxury goods tohelp you enjoy day-to-day livingand define a passionately personalstyle. At this shop you’ll find all thecurrent collections along with exclu-sive vintage pieces. Jewellery, per-fumes and all the accessories andtechnology you can imagine.

LE SHOESi tuviéramos que buscar un lemapara definir esta tienda, propondría-mos éste: mujer de los pies a la cabe-za. Le Shoe, un paraíso para lasamantes de la comodidad y la sobrie-dad, y también para las que busquenvertiginosos modelos de tacón.Marcas como Marc Jacobs, Givenchy,Nebuloni, Free Lance, R. Clergerie,Gina, Les Tropezziens, Sonia Rykiel,Nero Giardini, Shy, Sand, Celine,Luciano Padovan, Alexander McQueen…un sinfín de oportunidades.Tenor Viñas, 4-6 y Rbla.Cat, 77Tel. 93 200 54 20 - 93 215 05 35If we had to look for a slogan todefine this shop, we would propo-se: women with their feet in theirhead. Le Shoe, a paradise for loversof comfort and sobriety, as well asfor those who seek vertiginoushigh-heeled models. It carriesbrands like Marc Jacobs, Givenchy,Nebuloni, Free Lance, RobertClergerie, Gina, Les Tropezziens,Sonia Rykiel, Nero Giardini, Shy,Sand, Celine, Luciano Padovan,Alexander McQueen… an endlesslist of possibilities!

BOUTIQUE THEMApropiada para mentes inconformis-tas. Boutique Them es un espacioque sabe mezclar conceptos, queguarda un estilo sobrio para combi-narlo con un espíritu claramentetrasgresor. Además, uno de sus pro-pósitos es competir en precios sinverse obligados a bajar la cualidadde sus productos. Dos… y hasta tresen uno, porque la tienda ofrece unservicio de estilismo y también laposibilidad de diseñar vestuariopara teatro o cualquier otro tipo deeventos.Avda. Diagonal, 379.Tel. 93 218 77 50Perfect for non-conformist minds.Boutique Them is a space thatknows how to mix concepts, whichkeeps its own style to combine itwith a clearly transgressive spirit.Plus, one of its purposes is to offercompetitive prices without having tolower the quality of their products.Two… and up to three in one,because the shop offers a stylingservice as well as the possibility ofdesigning costumes for theatre orany other kind of event.

Shopping Barcelona

7

8

9

8

Page 33: The Collection Magazine

Tarde y noche Barcelona

CAFÉ DE LA PRINCESALa entrada por la calle Flassaders deeste mítico lugar está ocupada poruna tienda de moda. La diseñadoradanesa Sand con modelos de mujer yhombre dirigidos a los que huyen dela uniformidad.Además, podrás encontrar unaamplia selección de complementos,muebles y artesanía procedentes dediversos rincones del mundo. Si bus-cas un regalo único o un detalleespecial, este es tu lugar.Flassaders, 21.Tel. 93 268 15 18The entrance to this mythical spot onFlassaders street is occupied by aclothing store by Danish designerSand, with models for both men andwomen targeted at people who fleefrom uniformity. Plus, you can find a wide range ofaccessories, furniture and crafts fromthe four corners of the world. If youare looking for a unique gift or spe-cial detail, this is the place for you.

ATLANTIC BARBillar, luces, carpas ¡acción! En elAtlantic bar está todo preparadopara hacerte pasar una noche deensueño.Sus encantos te esperan en unatorre centenaria de estilo modernis-ta que antaño alojó el consuladoruso.El ambiente es selecto y su músicarecorre los 70, 80 y 90.Lluis Muntadas, 50.Tel. 93 418 52 04Billiards, lights, tents, action! At theAtlantic bar everything´s ready toget to make you spend a dream-likenight. Its charms are waiting for you incentennial tower of modernist stylewhich once housed the Russianconsulate. The atmosphere is selected and hisdates back to the 70s, 80s and 90s.

DA PAOLOEntusiasta de Luciano Pavarotti yseguidor incondicional del A.C.Milan. Así es Paolo Ciccardi, uno delos mejores cocineros italianos quehay actualmente en Barcelona. Llevamás de 15 años comandando la coci-na regional de su local con una mez-cla perfecta de modernidad y tradi-ción. Sus platos parten de una clarapremisa: están hechos con productosde primera calidad. Además, paraamenizar la velada durante el fin desemana, cuenta con la actuación envivo de un pianista de música clásica.Avenida Madrid, 63.Tel. 93 490 48 91A follower of Luciano Pavarotti andunconditional fan of A.C. Milan.That’s Paolo Ciccardi, one of thebest Italian chefs in Barcelonatoday. He has been at the helm ofthe regional cooking in his restau-rant for more than 15 years, strikinga perfect blend between modernityand tradition. His dishes all startfrom a clear premise: they are madewith premium quality ingredients.Plus, to enliven the evening on theweekends, features a live pianistperforming classical music.

Page 34: The Collection Magazine

Mucho más que sensacionesThe Collection Magazine espera que haya tenido una agradable y placentera lectura.Les deseamos grandes viajes y dulces sueños a realizar.Su magazine favorito estará disponible a partir del verano de 2009en los “quioscos” más chic que se pueda imaginar en Madrid,Barcelona y Londres... ¡Todas las habitaciones y suites del grupo Derby Hotels Collection!

The Collection Magazine hopes you enjoyed a pleasant read. We wish you fantastic voyages and sweet dreams to come. Your favorite magazine will be availableas on summer 2009 in the chicest “kiosks” imaginable in Madrid, Barcelona and London... all the rooms and suites of the Derby Hotels Collection group!

Much more than sensations