VALIDACION EN RADIO

7
VALIDACION EN RADIO EVELIN SILVA CARLOS SANCHEZ DANIEL PRIETO Reportamos adicionalmente una experiencia de validaci6n de mensajes educativos y programas radiales realizada en Amubri, Talamanca, con poblaci6n bribri. La experiencia se realiz6 en el marco del proyecto de comunicaci6n educativa y movilizaci6n social con poblaciones indigenas lIevada a cabo en UNICEF Costa Rica y UNICEF subregional en colaboraci6n con el Ministerio de Salud de Costa Rica y con el personal de Radio Nederland. Debido a la escasa documentacl6n existente en relaci6n a los programas y mensajes radiales, pensamos que su presentaci6n resulte de interes y de utilidad para orientar y multiplicar trabajos similares. PROCESO METODOLOGICO Teniendo en cuenta la propuesta de metodologia para el proyecto, durante la experiencia piloto se cumplieron cuatro pasos: xx - Consulta con especialistas, complementada con la experiencia y la observaci6n del equipo, para elaborar un panorama sobre las caracteristicas culturales de los bribri. - Elaboraci6n de instrumentos para investigaci6n de expectativas de comunicaci6n. - Entrevistas y reuniones con miembros y organizaciones de la comunidad y determinaci6n de propuestas sobre forma y contenido de los mensajes, hechas ellos. - Elaboraci6n de un marco de referencia para los productores de los programas.

Transcript of VALIDACION EN RADIO

VALIDACION EN RADIO

EVELIN SILVA CARLOS SANCHEZ DANIEL PRIETO

Reportamos adicionalmente una experiencia de validaci6n de mensajes educativos y programas radiales realizada en Amubri, Talamanca, con poblaci6n bribri.

La experiencia se realiz6 en el marco del proyecto de comunicaci6n educativa y movilizaci6n social con poblaciones indigenas lIevada a cabo en UNICEF Costa Rica y UNICEF subregional en colaboraci6n con el Ministerio de Salud de Costa Rica y con el personal de Radio Nederland.

Debido a la escasa documentacl6n existente en relaci6n a los programas y mensajes radiales, pensamos que su presentaci6n resulte de interes y de utilidad para orientar y multiplicar trabajos similares.

PROCESO METODOLOGICO

Teniendo en cuenta la propuesta de metodologia para el proyecto, durante la experiencia piloto se cumplieron cuatro pasos:

xx

- Consulta con especialistas, complementada con la experiencia y la observaci6n del equipo, para elaborar un panorama sobre las caracteristicas culturales de los bribri.

- Elaboraci6n de instrumentos para investigaci6n de expectativas de comunicaci6n.

- Entrevistas y reuniones con miembros y organizaciones de la comunidad y determinaci6n de propuestas sobre forma y contenido de los mensajes, hechas p~r ellos.

- Elaboraci6n de un marco de referencia para los productores de los programas.

Estas etapas se lIevaron a cabo trabajando en cooperaci6n con los miembros de 10 comunidad, a base de talleres de reflexi6n donde se desarroll6 un tipo de discusi6n marcado p~r 10 informalidad de relaciones, de igual a igual, precedido p~r las explicaciones pertinentes sobre el sentido de nuestro propuesta y la posibilidad de asumir este proceso en corresponsabilidad de comunicaci6n.

MENSAJES RADIALES

Analizando la historia, la presencia y el alcance de las emisoras de radio en 10 zona se encontr6 que la emisora ICER (lnstituto Costarricense de Emisoras Radiof6nicas) no s610 constitufa una estructura virtualmente profesional, sino que la magnitud de sus posibilidades, dado su alcance y audiencia"cautiva", era 10 suficientemente significativa como para emprender un proyecto educativo que podrfa contribuir a la prevenci6n de la diarrea, la informaci6n basica sobre la deshidrataci6n y su control, y los medios para el saneamiento ambiental, en especial el cuidado del agua; mas aun teniendo en cuenta que existe un plan para aumentar las emisiones en bribri y en cabecar.

De alii que 10 decisi6n tomada por el equipo para desarrollar esta experiencia piloto fuera elaborar una propuesta a la comunidad para que el propio personal de la emisora participara en la creaci6n y la producci6n de programas de radio con tales prop6sitos, partiendo de un taller de reflexi6n donde ese mismo grupo escuch6 y discuti6 un programa grabado por un locutor bribri externo a la comunidad.

Para adelantar esa primera validaci6n radial se trabaj6 con la siguiente pauta:

1. ~De que trataba el programa?

2. ~Que deera el programa?

3. ~Estaba facil, claro de entender?

4. ~Habfa palabras que no entendieron?

5. ~Que Ie agregarfan?

6. ~C6mo quedaria mejor? ~con mas musica? ~con mas personajes?

7. l,Le gustarfa que aparecieran ninos? ~personas mayores? l,Senoras?

XXI

8. 6C6mo quedaria mas bonito?

9. Si alguien les da un consejo 6a quiem Ie creerian mas?: al abuelo, a la abuela, a la mama, al papa, al tio, a la tia, al hermano, a la hermana, al maestro, al cura, a la religiosa.

AI reflexionar sobre el primer programa escuchado, el grupo consider6 que se podrian incluir mas personajes, desarrollar mas dialogos que narraci6n, utilizar voces masculinas y femeninas, establecer cortinillas y pausas como en "EI maestro en casa" y evitar la improvisaci6n y los nombres que se identificaran directamente con personas de la comunidad.

Tambiem surgi6 una sugerencia en relaci6n con el uso de voces de ancianos en los consejos, aunque en el caso de los j6venes la figura del viejo no fue considerada como indicadora exclusiva de autoridad. Por otra parte, se averigu6 sobre sus costumbres y tratamientos caseros de 10 diarrea, con el fin de pasar esa informaci6n a unos bi610gos que determinaron sus principios activ~s y, en primera instancia, los aprobaron como sustitutos validos del suero oral.

Una vez obtenidas estas primeras observaciones y sugerencias, se les present6 el bosquejo de un paquete de mensajes de radio, para ser discutido, desarrollado y grabado p~r ellos mismos, considerando seis puntos fundamen­tales en la prevenci6n y control de la dlarrea y la deshidrataci6n:

- Que es la diarrea.

- Que se puede hacer en caso de diarrea.

- Que comer cuando hay diarrea.

- C6mo reconocer la deshidrataci6n.

- Cuales son las principales causas de la diarrea.

Dichos puntos se cubrieron de manera conexa, a traves de cinco cunas dramatizadas, un radiodrama corto destinado principalmente a los nin~s, y una charla radiof6nica dirigida a los adultos. La primera versi6n de estos materiales fue hecha p~r el equipo de UNICEF y RNTC, yo partir del bosquejo presentado 01 grupo se definieron los guiones con la participaci6n de Arcelia, Imelda, Eustacia, Filiberto, Demetrio, Emel, Rigoberto y Jose como grupo estable, y algunos otros colaboradores ocasionales que prestaron gran apoyo.

XXII

EI resultado final de 10 fase de discusion fueron unos textos, traducidos p~r ellos 01 bribri en forma muy exacta -cuestion que se demostro durante 10 validacion -donde se intento crear una serie de mensajes 10 mas cercana posible 01 contexto, vida cotidiana y manejo IingOfstico de los bribrL basados todos en dialogos entre adultos que pudieran darse en cualquier hogar bribri.

VALIDACION DE LOS MENSAJES RADIALES

De acuerdo con el proceso cumplido podria decirse que 10 validacion alcanzo tres momentos: primero, 01 escuchar y discutir en grupo el primer material consistente en una narracion de un locutor bribri; segundo, 10 etapa de discusion del bosquejo de guiones, su definicion y su traduccion, y 10 posterior grabacion en bribri; p~r ultimo, cuando se aplicaron las pautas yo mencionadas, con dos grupos de oyentes diferentes.

La unica modificacion significativa 01 bosquejo fue en el cuento, pues se tenia 10 duda de utilizar el termino '"espirltu" para el agua, yo que entre los bribrl hay solo una entidad del bien, una del mal y un equivalente 01 del cristianismo, de manera que se propuso como el'"coraz6n del agua". Por otra parte, el equipo mantenia 10 duda de poder desarrollar una historia con elementos antropomorficos como el pez azul, dado que no habia evidencias para considerar que a los ninos se les hicieran relatos diferentes de los mitologicos yo mencionados.

Sin embargo, durante 10 discusi6n el grupo estuvo de acuerdo en considerar que "espiritu" es mas claro que '" coraz6n" yo que este ultimo apenas evocaba 10 viscera. Por otra parte, 10 historia se califico como bonita y apropiada para sus nin~s, a quienes les guston los cuentos fant6sticos.

AI dia siguiente de 10 discusion, cuando hubo una segundo reuni6n para juntar los trechos traducidos p~r coda uno y discutirlos para obtener una version final, se hicieron apenas algunos ajustes de genero y pronunciacion en bribri y procedimos a grabar.

Si bien en los ensayos los participantes se habian mostrado muy tranquilos y las bromos no desaparecieron, durante 10 grabacion algunos no lograron desprenderse del popel y Ie restaron naturalidad a unos dialogos que, en principio, se habian asumido y trabajado conversaciones que podian presentarse en cualquier hogar bribri.

Los miembros yo capacltados p~r el leER comprendieron muy bien el concepto radial puesto en juego y actuaban a manera de directores de los otros, pero a 10 hora de grabar se reprimian p~r mantener una especie de respeto p~r los demas. De hecho sus relaciones y discusiones son muy democrmicas y propiciadoras de consenso.

xxm

AI final, los mismos actores admitieron que se notaba en 10 grabacion el tone de lectura, especialmente en el cuento, pero preferian no repetir las grabaciones para no negar a cometer errores mas graves; mas bien, esperaban que esa observacion saliera durante las sesiones de validacion con otros miembros de 10 comunidad. Sin embargo, esa objecion jamas aparecio en los dos grupos con los que se valido posteriormente.

A los dos grupos con los cuales se realizola validacion se les proporciono toda la informacion sobre el propOsito de los programas, todas de caracter formal, ya que en todos los casos se presento acuerdo total con los contenidos. Esto es, una prueba del excelente filtro que constituy6 10 discusi6n y 10 traduccion de los guiones.

A los dos grupos con los cuales se realizola validacion se les proporcion6 toda 10 informacion sobre el propOsito de los programas y las caracterrsticas del proyecto de comunicaci6n educativa para 10 salud. A continuaci6n escucharon los materiales con mucha atencion e interes, y luego de coda cuna iban haciendo sus observaciones.

EI grupo A, compuesto p~r dos hombres y una mujer de Amubri, escuch6 las cunas y a continuaci6n el cuento; pues en ese momento no se habra reunldo el grupo para grabar 10 charla sobre el acueducto. En coda coso escucharon un material y se discutio de acuerdo con las pautas establecidas. A continuaci6n se incluyen las observaciones pertinentes a coda programa, con el sobreentendido que en todos los casos se comprendi6 todo el teste y se Ie encontr6 sencillo y apropiado, tanto en los terminos como en 10 duracl6n:

- Cuna uno: EI dialogo podrra ser mas despaclo.

- Cuna dos: No se hlcleron observaciones en particular.

- Cuna tres: Surgi6 una discusion sobre 10 denominacl6n del tlpo de mosca que vislta los basureros e conslder6 que estaba equivocado el texto. Sin embargo, no fue posible confirmor tal afirmacion dado que 10 misma discusi6n se produjo con el grupo que tradujo los guiones y el consenso fue preclsamente el cuestlonado en 10 valldaci6n .

. - Cuna cuatro: Se observ6 que 10 raiz del pejivalle tam bien puede servir para hacer un cocido como el de guayaba.

- Cuna cinco: Se considero que los tres sinonlmos de IIm6n utilizados eran correctos pero serio mejor unlficarlos.

Cuento: Se evalu6 positivamente pero se 10 encontro largo en relaci6n con las cunas. Sin embargo se agreg6 que de todas maneras a los ninos les guston las historias y mas aan cuando son largos.

XXIV

En las observaciones generales solicitadas se indic6 que para programar las cunas en 10 emisora era conveniente dotarlas de una introducci6n 0 identificaci6n y de una musica apropiada que las hiciera reconocibles. Ademas se agreg6 que, teniendo en cuenta que no todos los habitantes entendfan muy bien el bribri, estos materiales tambiem podrfan grabarse en espanol para ser intercalados. Por ultimo, vale 10 pena anotar que no hubo ninguna referencia a 10 presencia 0 ausencia de narrador en las diferentes cunas. En todos los casos el material produjo sonrisas, a veces p~r reconocer a los acto res y otras p~r encontrar divertidos los dialogos.

EI grupo B, conformado por cuatro senoras y tres senores invitados p~r el equipo 01 terminar 10 misa dominical, escuch610s materiales con una modificaci6n en el orden, la validaci6n se inici6 con el cuento, a fin de eliminar 10 posibilidad de que se 10 considerara largo p~r haberse escuchado antes las cinco cunas. Se les di6 10 respectiva explicaci6n y se procedi6 a pasar la grabaci6n.

Cuento: Sa Indic6 que " esta bueno porque se entiende, usa un lenguaje sencillo, bonito tambiem para los mayores"; "los personajes son un ejemplo, 10 que dijo el pescado sirvi6 de mucho"; "necesita una introducci6n para explicar. La musiqullla 10 haria mas ameno. Un canto bribri, p~r ejemplo, antes y 01 terminar"; "Ia duraci6n esta bien para el tema, porque mas largo aburre a 10 gente".

Curjas: En general, algunos expresiones de las cunas causaron mucha risa. Fueron reconocidas y nombradas de inmediato como cunas y se recomend6 que lIevaran musica de identificaci6n "como cunas de salud". No se present6 la confusl6n con el nombre de 10 mosca pero volvi6 a surgir 10 referencia a los sin6nimos del Iim6n y se conslder6 mejor unificar las denominaciones. AI preguntarles explicitamente si estarian de acuerdo con pasar las mismas cunas tambien en espanol afirmaron que Sl, aunque Ie restaron mas importancia que el grupo A.

Charla: Se escuch6 con mucha atenci6n y no produjo risa en ningun momento. Les gust610 que se dijo y afirmaron que quedaba muy clara toda 10 explicaci6n sobre el acueducto.

La propuesta de los programas los satisfizo y felicitaron al equipo p~r 10 iniciativa. Recomendaron que se dejaran los programas de una vez en 10 emisora pero se les explic6 que esta era una prueba y 10 idea era producirlos profesionalmente, acogiendo todas sus observaciones, asi que se mostraron de acuerdo.

xxv

RECOMENDACIONES GENERALES

De acuerdo con las observaciones hechas en el analisis de expectativas de comunicacion yteniendo en cuenta los elementos culturales mas relevantes que pudieron plasmarse en esta experiencia piloto, seria conveniente establecer algunos recomendaciones basicas para 10 produccion de los programas radiales dirigidas a un trabajo continuo con 10 comunidad.

1. Asumir las sugerencias del grupo, en el senti do de crear historias donde aparezcan varios personajes, masculi­nos y femeninos, desarrollando dialogos planificados en guiones que eviten 10 improvisacion pero permitan man­tener 10 naturalidad de 10 charla y el relato cotidiano.

2. Desarrollar con el grupo de productores nativos, un esfuerzo en el sentido de encontrartemas y practicas que puedieran plasmarse en formatos destinados a 10 infancia y 10 juventud bribri, dado que resuttan ser los mas desa­tendidos p~r 10 programacion de 10 emlsora.

3. Aprovechar el momento de desarrollo de formatos y profesionalizacion que esta viviendo la voz de Tala­manca, para capacitor algunos de sus locutores voluntarios, especificamente en formatos dramatizados, con el fin de dar pie 01 desarrollo sostenido de programas educativos que no se distanclen del "proceso gozoso" en que se produce radio en Amubri, pero permitan fortalecer 10 presencia de sus propios argumentos y estrategias discursivas en programas de educacion para la salud.

4. Dentro de esa misma linea de accion, colaborar en el desarrollo de programas en bribri, como un medlo para que la comunidad se afirme y valore mas su propia lengua, teniendo en cuenta que la Iniciativa para recuperar 10 memoria oral, p~r una parte, y para ampliar las emisiones en bribri, p~r otra, yo han partido de los propios habi­tantes de la zona.

XXVI