Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие...

85
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ПУСКА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ! СЪХРАНЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ! ART.: ДАТА НА ИЗДАВАНЕ: РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 14 10 08/2016 8044 Avatar 12 / 40 SD

Transcript of Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие...

Page 1: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ПУСКА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ!СЪХРАНЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ!ART.:ДАТА НА ИЗДАВАНЕ:

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

141008/2016

8044

Avatar 12 / 40 SD

Page 2: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото
Page 3: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

- Превод на оригиналното ръководство за експлоатация -

Идентификация на машинатаПри приемането на машината въведете съответните данни в долния списък:

Сериен номер: ................................................ Тип на машината: .......................................... Година на производство: .............................. Първа употреба: ............................................. Принадлежности: ............................................ .......................................................................... ..........................................................................

Дата на издаване на ръководството за експлоатация: Последна промяна:

Адрес на търговеца: Име: ...................................................................... Улица: ...................................................................... Населено място: ...................................................................... Тел.: ......................................................................

Клиент №: Търговец:......................................................................

Адрес на HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Тел.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Факс: +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail: [email protected]

Клиент №: HORSCH: ......................................................................

Приемателен протокол на машината

Гаранционни претенции се приемат, само ако в рамките на една седмица от първоначалната употреба на машината се съобщи за това на HORSCH Maschinen GmbH.

На www.horsch.com под СЕРВИЗ / ПАРТНЬОРСКА ЗОНА (SERVICE PARTNERBEREICH) за целта има на разположение интерактивен PDF-формуляр за сваляне (не е наличен на всички езици).Чрез щракване върху Изпращане автоматично се създава, в зависимост от инсталираната имейл-програма, чернова на имейл с попълнения формуляр. Като алтернатива формулярът може да бъде изпратен като прикачен файл към имейл на [email protected].

Различна форма на регистрация (по пощата, по факс и т.н.) не може да бъде отчетена.

bg1408/2016Avatar 12 SD8080 10

Page 4: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване

( Директива 2006/42/ЕО)

С настоящото производителят HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D- 92421 Schwandorf

декларира, че продуктът

Наименование на машината: Сеялка

Тип на машината: Avatar 12/40 SD от сериен номер: 21291250

за който се отнася тази декларация, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето на Директива на ЕО 2006/42/ЕО.За правилното прилагане на посочените в директивата на ЕО изисквания за безопасност и опазване на здравето бяха взети предвид следните стандарти и технически спецификации:

• DIN EN ISO 4254-1: 2013-10• DIN EN 14018: 2010-02• DIN EN ISO 12100: 2011-03

Швандорф, 14.07.2016 г. Клаус ВинклерНаселено място и дата Упълномощено лице за документацията

________________________ ________________________М. Хорш П. Хорш (управител) (управител)

Page 5: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото
Page 6: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Съдържание

Увод ...............................................................4Предговор ......................................................4Указания за онагледяването ........................4Сервиз ...........................................................5Процедура при установяване на дефекти .....5Последващи щети .........................................5

Безопасност и отговорност ..............................................6Употреба по предназначение .......................6Квалификация

на персонала ............................................7Деца в опасност ............................................7Лични предпазни средства ...........................8Безопасност при движение по пътищата ....8Безопасност по време на работа.................9Торове и обеззаразен посевен материал ....12Опазване на околната среда .....................12Допълнителни оборудвания .......................13Грижи и поддръжка .....................................13Опасна зона ................................................14Стикери за безопасност .............................15

Пускане в експлоатация ..........................18Доставка ......................................................18Транспортиране ..........................................18Инсталиране ...............................................18

Технически данни .....................................19Фирмена табелка за типа ...........................20

Конструкция ...............................................21Обзор ...........................................................21Хидравлика .................................................22

Маркировка на хидравличните маркучи ...22Осветление..................................................24Алуминиеви скоби ......................................24Стикери с инструкции .................................25

Обслужване ...............................................27Прикачване/паркиране ...............................27

Прикачване ...............................................27Транспортно положение ..........................28Паркиране .................................................29

Сгъване/разгъване .....................................30Меню Сгъване/разгъване ............................ 30Сгъване .....................................................30Разгъване .................................................32

Настройка на сеещите елементи ..............34Настройка на дълбочината .....................37

Опорни колела ............................................38Опорен крак .................................................39

Работа на полето.......................................40Проверки .....................................................41

Пневматика ................................................42Вентилатор ..................................................42

Дозатягане на фланеца на вентилатора ...........................................44Бункер ..........................................................45

Платформа ...............................................45Двоен бункер ............................................45

Дозатор .......................................................49Ротори ..........................................................49 Смяна на ротора ........................................50Смяна на ротора при пълен бункер без спирателен шибър ................................51Настройка на уплътнителя .........................51Ротори за фини семена ..............................52Четки за рапично семе ...............................53Едри семена ................................................54Поддръжка на дозатора .............................55Калибриране ...............................................56Разпределител ............................................56

2

Page 7: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Допълнително оборудване.....................58Спирачна система ......................................58

Пневматична спирачка ............................58Хидравлична спирачка ...............................60

Ръчна спирачка ........................................61Устройство за микрогранулат ...................62

Настройка и обслужване .........................62

Помощ при неизправности .....................65

Обслужване и поддръжка .......................66Почистване ..................................................66Интервали за поддръжка ...........................66Съхранение .................................................67Смазване на машината ..............................67Обзор на поддръжката ...............................68

Изхвърляне ................................................74

Приложение ...............................................75Въртящи моменти за затягане ..................75Пневматика - разположение на маркучите ... 77

Индекс .........................................................78

3

Page 8: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Увод

ПредговорВнимателно прочетете и съблюдавайте ръководството за експлоатация преди въвеждане в експлоатация на машината. С това ще предотвратите опасностите, ще намалите ремонтните разходи и времената на престой, ще повишите надеждността и живота на Вашата машина. Спазвайте указанията за безопасност!

За щети и прекъсвания на работата, които произтичат от несъблюдаването на това ръководство за експлоатация, HORSCH не поема отговорност.

Това ръководство за експлоатация следва да Ви улесни в запознаването с Вашата машина и с възможностите за употреба по предназначение.

Ръководството за експлоатация трябва да се прочете и прилага от всяко лице, на което са възложени работи по или с машината, напр.:

• експлоатация (включително подготовка, отстраняване на неизправности по време на работа, грижи)

• поддържане в изправност (поддръжка, инспекция)• транспортиране

С ръководството за експлоатация получавате приемателен протокол. Вие ще бъдете обучени и инструктирани да обслужвате и поддържате Вашата машина от обучения персонал на нашите сервизни и търговски партньори. След това Вие, съотв. сервизния техник, предавате приемателния протокол на търговския партньор. С това потвърждавате редовното приемане на машината. Гаранционният срок започва от датата на доставката.

За илюстрациите, както и за информацията за техническите данни и тегла в това ръководство за експлоатация, си запазваме правото на промени, които служат за усъвършенстването на машината.

Илюстрациите в настоящото ръководство за експлоатация показват различни изпълнения на прикачното съоръжение и различни варианти на оборудване.

Указания за онагледяванетоПредупредителни указанияВ ръководството за експлоатация се прави разлика между три различни предупредителни указания.

Използват се следните сигнални думи със символ за предупреждение:

ОПАСНОСТОбозначава опасност, която води до смърт или тежко нараняване, ако не бъде предотвратена.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОбозначава опасност, която може да доведе до смърт или тежко нараняване, ако не бъде предотвратена.

ВНИМАНИЕОбозначава опасност, която може да доведе до наранявания, ако не бъде предотвратена.

Прочетете всички предупредителни указания в настоящото ръководство за експлоатация!

Инструкции

УКАЗАНИЕОбозначава важни указания.

Указанията за начин на действие се изобразяват чрез стрелки:

¾ ...

¾ С п а з в а й т е п о с л е д о в а т е л н о с т т а на указанията. Като алтернатива указанията могат да бъдат номерирани.

Обозначенията отдясно, отляво, отпред и отзад се считат погледнато по посока на движението.

4

Page 9: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

СервизФирма HORSCH желае да сте напълно удовлетворени от Вашата машина и от нас.

При възникване на проблем се обърнете към Вашия търговски представител.Сътрудниците за работа с клиенти на нашия търговски представител и сътрудниците за работа с клиенти на фирма HORSCH са на Ваше разположение.

За да решите възможно най-бързо даден технически проблем, Ви молим да ни подпомогнете.

За да избегнете ненужните въпроси, помогнете на нашия обслужващ персонал за работа с клиенти със следната информация.

• Клиентски номер• Име на обслужващото лице• Име и адрес• Модел на машината и сериен номер• Дата на закупуване и работни часове

респ. обработена площ• Вид на проблема

Процедура при установяване на дефектиЗаявления за отстраняване на дефекти трябва да бъдат подадени в HORSCH от Вашия представител на HORSCH.

Последващи щетиМашината е произведена от HORSCH със старание. Въпреки това, даже и при употреба по предназначение, могат д а б ъ д а т п р и ч и н е н и о т к л о н е н и я от полаганите количества до пълен отказ, напр. поради:

• Повреди поради външно въздействие• Износване на бързоизносващи се части• Липсващи или повредени работни

инструменти• Неправилна скорост на движение• Неправилна настройка на уреда (неточен

монтаж, несъблюдаване на инструкциите за настройка)

• Несъблюдаване на ръководството за експлоатация

• Липсващи или неправилни грижи и поддръжка

Поради това проверявайте преди всяка употреба и по време на работа Вашата машина за правилно функциониране и достатъчната точност на полагане.

Изключени са претенции за компенсация на щети, които не са възникнали по машината. Тук се включва също и това, че е изключена отговорността за щети като следствие от грешки при транспортиране или обслужване.

5

Page 10: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Безопасност и отговорностДолупосочените указания, свързани с опасности и техниката на безопасност, са валидни за всяка глава в ръководството за експлоатация.

Машината е произведена според съвременното ниво на развитие на техниката и признатите норми за техническа безопасност. Въпреки това, при употребата съществуват опасности от нараняване и за живота на потребителя или трети лица, съответно от повреди на машината и друго имущество.

Прочетете и съблюдавайте следните инструкции за безопасност, преди да използвате машината!

Употреба по предназначениеМашината е предназначена за обичайно използване за сеитба и/или обработване на почва съгласно правилата в селскостопанската област. Всяка друга или излизаща извън тези рамки употреба, напр. като транспортно средство, се счита за употреба не по предназначение и може да доведе до тежки наранявания и смърт на хора.HORSCH не носи отговорност за произтичащите от това щети. Рискът се поема изцяло от потребителя.

Трябва да се спазват действащите правила за техника на безопасност в селското стопанство, както и другите общопризнати норми, свързани с техниката на безопасност, трудовата медицина и правилата за движение по пътищата.

Машината трябва да се използва само в технически безупречно състояние при спазване на правилата за безопасност!Веднага отстранявайте неизправности, особено тези, които могат да повлияят върху безопасността.

Машината може да бъде използвана, поддържана и привеждана в изправност само от лица, които са запознати с нея и информирани за опасностите, виж "Квалификация на персонала".

Резервни частиОригиналните резервни части и принадлежности на HORSCH са разработени специално за тази машина. Други резервни части и принадлежности не са проверени и разрешени от HORSCH. Затова при определени обстоятелства монтирането или употребата на различни от тези на HORSCH продукти може да доведе до негативни промени на конструктивно заложените свойства на машината и с това да засегне безопасността по отношение на персонала и машината. HORSCH отхвърля всяка отговорност за щети, които произтичат от употребата на неоригинални части и принадлежности.

Ако на частта, която ще се сменя, са поставени стикери за безопасност, тези стикери трябва да се поръчат и да се поставят върху резервната част.

Ръководство за експлоатацияКъм употребата по предназначение спада и съблюдаването на ръководството за експлоатация и спазването на предписаните от производителя правила за експлоатация, поддръжка и привеждане в изправност.Ръководството за експлоатация е съставна част от машината!Машината е предназначена само за работа съгласно ръководството за експлоатация. Ако ръководството за експлоатация не се спазва, може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора.

¾ Преди работа прочетете и съблюдавайте съответните раздели на ръководството за експлоатация.

¾ Съхранявайте и дръжте на достъпно място ръководството за експлоатация.

¾ Предайте ръководството за експлоатация н а с л е д в а щ и т е п о т р е б и т е л и . При препродажба в чуждоезична страна предайте също и съответната за страната езикова версия.

6

Page 11: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Квалификация на персоналаА к о м а ш и н а т а н е с е и з п о л з в а по предназначение, може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора. За да се предотвратят злополуки, всяко лице, което работи с машината, трябва да отговаря на следните минимални изисквания:

¾ Да има физическите възможности за контролиране машината.

¾ Да може да изпълнява работите с машината безопасно в рамките на настоящото ръководство за експлоатация.

¾ Да разбира начина на функциониране на машината в рамките на нейната работа и да е инструктирано за свързаните с това опасности. Да може да разпознава и предотвратява опасностите по време на работа.

¾ Да е разбрало съдържанието на ръководството за експлоатация и да може да прилага съответно информацията от ръководството за експлоатация.

¾ Да може безопасно и сигурно да управлява превозни средства.

¾ При движение по пътищата да познава съответните правила за движение по пътищата и да притежава съответната шофьорска книжка.

¾ Обучаващо се лице може да работи с машината само под наблюдение.

Собственикът на машината трябва ¾ да определя сферата на отговорност, от говорността и контролирането на персонала.

¾ при необходимост да обучи и инструктира персонала.

¾ да предостави на оператора ръководството за експлоатация.

¾ да се убеди, че операторът е прочел и разбрал ръководството за експлоатация.

Групи операториХора, които работят с машината, трябва да имат съответното образование за различните дейности.

Инструктирани операториТози персонал трябва да бъде обучен от собственика на машината или съответно квалифициран персонал за съответната дейност. Това се отнася до следните дейности:

• Транспорт по пътища• Работа и настройка• Експлоатация• Поддръжка• Търсене и отстраняване на повреди

Обучени от фирма HORSCH операториОсвен това трябва да има обучени хора за определени дейности чрез посещение на обучение или от сътрудници на HORSCH. Това се отнася до следните дейности:

• Товарене и транспортиране• Пускане в експлоатация• Търсене и отстраняване на повреди• Изхвърляне като отпадък

Определени работи за техническа профилактика и поддръжка могат да се извършват само от специализиран сервиз. Тези работи са обозначени с допълнението „Работи в сервиз“.

Деца в опасностДецата не могат да преценяват опасностите и се държат непредвидимо. Поради това децата са особено застрашени:

¾ Дръжте децата далеч от машината. ¾ Особено преди потегляне или задействане на движение на машината трябва да се уверите, че в опасната зона няма деца.

¾ Преди да напуснете машината изгасете трактора.Децата могат да задействат опасни движения на машината. Недостатъчно обезопасена и оставена без надзор спряна машина е опасност за играещи деца!

7

Page 12: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Лични предпазни средстваЛипсващи или непълни лични предпазни средства повишават риска от увреждане на здравето. Лични предпазни средства са например:

¾ плътно прилягащо облекло / защитно облекло, при необходимост мрежа за косата

¾ предпазни обувки, предпазни работни ръкавици

¾ предпазни очила за защита срещу прах или пръски при работа със сух или течен тор (спазвайте предписанията на производителя на тора)

¾ респиратори и предпазни работни ръкавици при работа с обеззаразяващи препарати или обеззаразен посевен материал (съблюдавайте предписанията на производителите на обеззаразяващите препарати)

¾ Определете личните предпазни средства за съответната работа.

¾ Поддържайте в изправност личните предпазни средства.

¾ Никога не носете пръстени, верижки и други накити.

Безопасност при движение по пътищата

ОПАСНОСТВозенето върху машината забранено!

¾ Спазвайте допустимите транспортни широчини и височини. Внимавайте за транспортната височина преди всичко при мостове и ниско увиснали далекопроводи.

¾ Внимавайте за допустимите натоварвания на осите, товароносимостта на гумите и общото тегло, за да се поддържа достатъчна маневреност и способност за спиране. Предната ос трябва да е натоварена с минимум 20% от тежестта на трактора.

При транспорт по пътищата машината трябва да се намира в транспортно положение. Машината трябва да бъде сгъната и обезопасена, виж глава „Сгъване“ и „Прикачване и транспортно положение“.

¾ Преди сгъване зоните на сгъване трябва да се почистят от пръст. В противен случай може да се причинят повреди по механиката.

¾ Ако има: Обезопасете хидравличните цилиндри на ходовата част и теглича в транспортно положение срещу неконтролирани движения с алуминиеви скоби, виж глава „Прикачване и транспортно положение“.

¾ Монтирайте осветлението, предупредителните и предпазни съоръжения и проверете функционирането им.

¾ Преди движение по пътища цялата машина трябва да се почисти от натрупаната пръст.

Поведението при движение зависи от прикачните устройства.

¾ Особено при пътища със завои, обръщайте внимание на широкото изнасяне и инерционната маса на прикачните устройства.

Повдигнати машини (триточкова хидравлика): ¾ Съблюдавайте нарушената устойчивост и управляемост на трактора.

При транспорт по обществени пътища е допустимо движение само с празен бункер за семена.

При транспорт по обществени пътища спазвайте допустимата максимална скорост, посочена в разрешението за експлоатация!

Определящи като обусловени от типа максимална скорост са данните в разрешението за експлоатация респ. техническите данни.

Винаги съобразявайте начина на каране с пътната обстановка, за да предотвратите произшествия и повреди по ходовата част.Съблюдавайте личните умения, особеностите на пътната настилка, пътната обстановка, видимостта и метеорологичните условия.

8

Page 13: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Безопасност по време на работаПускане в експлоатацияБез пускане в експлоатация съгласно изискванията техническата безопасност на експлоатацията не е гарантирана. Поради това могат да бъдат предизвикани злополуки, които да доведат до тежко нараняване или смърт на хора.

¾ Машината може да бъде пусната в експлоатация само след обучение от сътрудник на търговския партньор, заводски представител или сътрудник на фирма HORSCH.

¾ Приемателният протокол се изпраща попълнен до фирма HORSCH.

Използвайте машината само тогава, когато всички предпазни съоръжения и свързани с безопасността устройства, като например предпазни съоръжения, които могат да се отстраняват (подложни клинове и др.), са налице и функционират.

¾ Редовно проверявайте за здрава сглобка и при необходимост дозатягайте гайките и винтовете, особено тези на колелата и на работните инструменти.

¾ Редовно контролирайте налягането в гумите, виж Обзор на поддръжката.

Повреди по машинатаПовреди по машината могат да нарушат техническата безопасност на експлоатацията и да предизвикат злополуки. Това може да доведе до тежко нараняване или смърт на хора.За безопасността особено важни са следните части на машината:

¾ Хидравлика ¾ Спирачки (ако има) ¾ Съединителни устройства ¾ Предпазни приспособления ¾ Осветление

При съмнения относно безопасното състояние на машината, например при изтичащи работни вещества, видими повреди или неочаквано поведение при движение:

¾ Незабавно изключете и обезопасете машината.

¾ Ако е възможно , локализирайте и отстранете повредите съгласно настоящото ръководство за експлоатация.

¾ Отстранете възможните причини за повредите (напр . отстранете грубите замърсявания или затегнете разхлабените винтове).

¾ Повредите, които могат да имат влияние върху безопасността и не могат да се отстранят от собственика на машината, трябва да бъдат отстранени от специализиран сервиз.

Прикачване и разкачванеПри погрешно свързване на машината и теглича на трактора се появяват опасности, които мога да предизвикат тежки злополуки.

¾ С п а з в а й т е в с и ч к и и н с т р у к ц и и в ръководствата за експлоатация:

• Настоящото ръководство за експлоатация (глава „Прикачване и транспортно положение“ и „Паркиране“)

• Ръководството за експлоатация на трактора

¾ Внимавайте особено при заден ход на трактора. Заставането между трактора и машината е забранено.

¾ Паркирайте машината само върху равна и устойчива основа. Прикачената машина трябва да се спусне на земята преди откачването.

¾ Обезопасете машината срещу тръгване по инерция.

9

Page 14: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Опорен крак ¾ Обслужвайте опорния крак само тогава, когато машината е обезопасена срещу тръгване по инерция.

¾ При отпускане на манивелата вземете предвид отката на манивелата.

¾ Предавката за бърз ход или предавката при натоварване трябва вин аги да е включена.

¾ Манивелата трябва винаги да е монтирана. ¾ Преди транспортиране по пътища и при работа на полето винаги закачвайте манивелата в държача.

¾ Преди транспортиране по пътища и при работа на полето прибирайте докрай опорния крак.

¾ При подпиране обръщайте внимание на достатъчната здравина на основата, при нужда подложете подходяща подложка. Функционалната повърхност на крака трябва да е свободна и равна.

¾ При подпирането краката трябва да могат да се движат свободно.

¾ Не подлагайте нищо под опорния крак (напр. за изравняване на височината).

¾ Не надвишавайте долния и горния ограничител на повдигането.

¾ При повреден опорен крак не извършвайте транспортиране по пътища и работа на полето! Ремонтирайте или подменете опорния крак.

¾ Под подпряната машина не трябва да има хора.

¾ При поддръжката използвайте само предписаните смазочни средства.

ХидравликаХидравличната система е под високо налягане. Изтичащата течност може да проникне в кожата и да причини тежки наранявания. При наранявания извикайте веднага лекар.

Хидравликата на машината има много функции, които при грешна манипулация могат да доведат до щети за хората и машината.

¾ Свържете хидравличните маркучи към хидравликата на трактора тогава, когато хидравликата на трактора и на устройствата не е под налягане.

¾ Хидравличната система е под високо налягане. Проверявайте редовно всички тръбопроводи, маркучи и винтови съединения за нехерметичности и външни видими повреди!

¾ При установяването на местата на течовете използвайте само подходящи спомагателни средства. Отстранявайте незабавно повредите! Пръскащото навън масло може да причини наранявания и пожар!

¾ За да се избегнат грешки по време на работа, контактните кутии и щепселите на хидравличните връзки трябва да бъдат обозначени.

¾ При наранявания извикайте веднага лекар! ¾ Обезопасете или заключете управляващите уреди на трактора, когато те не се използват!

¾ Сменете хидравличните маркучи най-късно след шест години, виж „Обзор на поддръжката“.

Акумулатор на наляганеВ хидравличната система евентуално има монтирани акумулатори на налягане.

¾ Акумулаторите на налягане не трябва да се отварят или обработват (заваряване, пробиване). Също и след изпразването контейнерите са предварително напрегнати с газово налягане.

Преди извършване на техническа профилактика хидравликата трябва да е без налягане!

10

Page 15: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Спирачна системаВ зависимост от оборудването, машините могат да бъдат оборудвани с работна с п и р а ч н а с и с т е м а с п н е в м а т и ч н о или хидравлично задействане.

При движение по пътищата спирачната система трябва винаги да бъде включена и функционираща.

¾ След прикачване на машината и преди транспортиране винаги проверявайте първо функционирането и състоянието на спирачната система.

¾ Проверете настройката на регулатора на спирачното усилие.

¾ Преди тръгване винаги освобождавайте ръчната спирачка.

¾ П р е д и о т к а ч а н е в и н а г и п ъ р в о обезопасявайте машината срещу тръгване по инерция и дърпайте ръчната спирачка.

Работи по настройка и ремонт на спирачната система трябва да се извършват само от специализиран сервиз или от специално обучен от HORSCH оператор.

ЕлектропроводиПри разгъване и сгъване на крилата машината може да достигне височината н а е л е к т р о п р о в о д и т е . П р и т о в а напрежението може да се предаде на машината и да доведе до смъртоносен токов удар или пожар.

¾ При сгънати крила и при разгъване и с гъване осигурете достатъчно разстояние до електропроводите с високо напрежение.

¾ Никога не разгъвайте или сгъвайте крилата в близост до електропроводни стълбове и електропроводи.

¾ Никога не оставяйте машината или не се качвайте на нея под електропроводи, за да предотвратите възможна опасност от токов удар и повърхностно късо съединение чрез електрическа дъга.

Поведение при повърхностно късо съединение чрез електрическа дъгаПовърхностните къси съединения чрез електрическа дъга предизвикват отвън на машината високи електрически напрежения. На земята около машината се създават големи разлики в напрежението. Големи крачки, лягане на земята или подпиране с ръцете върху земята могат да доведат до животозастрашаващи електрически токове (стъпково напрежение).

¾ Не излизайте от кабината. ¾ Не пипайте метални части. ¾ Не създавайте проводяща връзка със земята. ¾ Предупредете хората: Да НЕ се доближават до машината. Електрическите напрежения на земята могат да доведат до тежки токови удари.

¾ Изчакайте помощ от професионални спасителни екипи. Електропроводът трябва да се изключи.

Ако въпреки повърхностните къси съединения чрез електрическа дъга хора трябва да напуснат кабината, защото например има непосредствена опасност от пожар:

¾ Скочете далеч от машината. При това скочете стабилно на крака. Не пипайте отвън машината.

¾ Отдалечете се от машината с малки стъпки.

Технически гранични стойностиАко не са спазени техническите гранични стойности на машината, машината може да се повреди. Поради това могат да бъдат предизвикани злополуки, които да доведат до тежко нараняване или смърт на хора.За безопасността особено важни са следните технически гранични стойности:• допустимо общо тегло• максимални натоварвания на осите• максимално натоварване на теглича• максимална скоростВижте глава „Технически данни“, фирмената табелка за типа и разрешителното за експлоатация.

¾ Също така съблюдавайте максималните товари на трактора.

11

Page 16: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Работа на полето

ОПАСНОСТВозенето върху машината забранено!

¾ Преди потегляне и преди пускане в експлоатация проверете зоната около машината (за деца!). Внимавайте за добра видимост.

¾ Внимавайте за достатъчна стабилност на машината при надлъжни и напречни наклони на неравни терени. Съблюдавайте граничните стойности за трактора.

¾ Никое от предписаните и доставени предпазни приспособления не трябва да бъде отстранявано.

¾ В областта на движение на хидравлично задвижваните части не трябва да има хора.

¾ Не карайте на заден ход със спусната машина. Конструктивните елементи са предвидени за движение напред в полето и могат да се повредят при движение назад.

Смяна на оборудване / бързоизносващи се части

¾ Обезопасете машината срещу неволно тръгване по инерция!

¾ П о в д и г н а т и т е ч а с т и н а р а м а т а , под които ще застанете, трябва да бъдат обезопасени с подходящи опори!

¾ Внимание! При издадени части (напр. ботуши) съществува опасност от нараняване!

При качване върху машината не стъпвайте върху гумите на почвоуплътнителите или върху други въртящи се части. Те могат да се превъртят и Вие може да се нараните тежко при падане.

Торове и обеззаразен посевен материалН е п р а в и л н о т о б о р а в е н е с т о р о в е и обеззаразен посевен материал може да предизвика отравяния и смърт.

¾ Съблюдавайте данните в инструкциите за безопасна употреба на производителя на торовете. При необходимост изискайте от производителя инструкции за безопасна употреба.

¾ Определете и подгответе лични предпазни средства съгласно данните на производителя.

Опазване на околната средаПроизводствени материали като хидравлично масло, смазочни вещества и т.н. могат да увредят околната среда и здравето на хората.

¾ Производствените материали не трябва да попадат в околната среда.

¾ Попийте изтеклите производствени материали с хигроскопичен материал или пясък, напълнете го в непромокаем надписан съд и го изхвърлете съгласно действащите наредби.

12

Page 17: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Допълнителни оборудванияКонструктивни промени или допълнения могат да нарушат функционирането и техническата безопасност на експлоатацията. Това може да доведе до тежко нараняване или смърт на хора.

¾ Не извършвайте конструктивни промени или допълнения, които не са одобрени от HORSCH.

¾ Конструктивни промени и допълнения трябва да се извършват само от оторизиран сервиз или от обучен за това оператор от HORSCH.

¾ Спазвайте местните разпоредби за теглата, разпределението на теглата и външните размери.

При оборудване, което има влияние върху теглото или разпределението на теглото, трябва да се спазват разпоредбите за прикачното приспособление, да се провери и спазва натоварването, действащо върху теглича и осите.При машини без спирачка евентуално допълнително трябва да се монтира спирачна уредба, ако има надвишаване на граничните стойности на теглото.

При промени, които засягат данните на фирмената табелка за типа, трябва да се постави нова табелка с актуалните данни.

При промени, които засягат данни в разрешението за експлоатация, трябва да се поднови разрешението за експлоатация.

Грижи и поддръжкаНеправилни грижи и поддръжка водят до нарушаване на техническата безопасност на експлоатацията на машината. Поради това могат да бъдат предизвикани злополуки, които да доведат до тежко нараняване или смърт на хора.

¾ Спазвайте предписаните срокове на периодични проверки или инспекции.

¾ Поддържайте машината съгласно плана за поддръжка, виж глава „Грижи и поддръжка“.

¾ Извършвайте само дейностите, които са описани в настоящото ръководство за експлоатация.

¾ Преди работи по грижите и поддръжката, машината трябва да се спре върху равна и стабилна основа и да се обезопаси срещу тръгване по инерция.

¾ Налягането от хидравличната система трябва да се освободи и работното устройство да се спусне или подпре.

¾ Преди работи по електрическата система изключвайте електрозахранването.

¾ Преди почистване на машината с устройство за почистване под високо налягане трябва да се покрият всички отвори, в които от гледна точка на безопасността и по функционални причини не бива да попадат вода, пара или почистващи средства. Водната струя не трябва да се насочва директно към електрически или електронни компоненти, към лагери или вентилатора. При почистване с устройство под високо налягане или с пара спазвайте винаги мин. 50 cm разстояние до частите на машината.

¾ След почистването проверявайте всички хидравлични тръбопроводи за неуплътнени места и разхлабени съединения.

¾ Проверете за протрити места и повреди. Отстранете веднага установените неизправности!

¾ При работи по грижите и поддръжката затегнете отново разхлабените винтови съединения.

¾ Всички останали работи по поддръжката и ремонта, които не са описани в настоящото ръководство за експлоатация, трябва да се извършват само от оторизиран специализиран сервиз или от обучен за това персонал от HORSCH.

Не чистете нови машини с пароструйка или устройство за почистване под високо налягане. Боята се втвърдява напълно едва след ок. 3 месеца и преди това може да се повреди.

13

Page 18: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Опасна зонаОпасната зона на машината е обозначена в червено:

В опасната зона на машината съществуват следните опасности:

• Чрез неволно задействане на хидравликата могат да бъдат задействани опасни движения на машината.

• Дефектни или необезопасено закрепени е л е к т р и ч е с к и п р о в о д н и ц и м о г а т да предизвикат токови удари.

• При включено задвижване части на машината могат да се завъртят или наклонят.

• Хидравлично повдигнати части на машината могат да се спуснат надолу незабелязано и бавно.

Ако не се съблюдава опасната зона, може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора.

¾ Не стойте под повдигнати товари. Най-напред спуснете надолу товарите.

¾ Преди всякакви движения на машината отстранявайте хората от опасната зона на машината и трактора.

¾ Преди всякакви работи в опасната зона на машината и между машината трактора: Изгасете трактора!Това важи и за краткотрайни контролни дейности. Много тежки злополуки стават поради невнимание и работещи машини!

¾ Спазвайте данните във всички ръководства за експлоатация.

14

Page 19: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Стикери за безопасностСтикерите за безопасност, които са поставени върху машината, предупреждават за опасности на опасни места и са важна съставна част от оборудването за безопасност на машината. Липсващи стикери за безопасност увеличават риска от тежки и смъртоносни наранявания на хората.

¾ Почиствайте замърсените стикери за безопасност.

¾ Незабавно подновявайте повредените и нечетливи стикери за безопасност.

¾ Поставяйте на резервните части предвидените стикери за безопасност.

Возенето върху машината е забранено!

00380054

Преди пускане в експлоатация на машината прочетете и спазвайте ръководството за експлоатация!

00380055

Внимавайте при изтичане на течност под високо н а л я г а н е , с п а з в а й т е указанията в ръководството за експлоатация!

00380133

Никога не бъркайте в зоната с опасност от премазване, докато има вероятност частите там да се движат!

00380134

Не стойте в зоната на завъртане на сгъваеми части на машината!

00380135

Акумулаторът на налягане е под газово и маслено налягане. И з в ъ р ш в а й т е д е м о н т а ж и ремонт само според указанията в техническия наръчник.

00380252

Преди поддръжка и ремонтни работи изключете двигателя и извадете ключа.

00380294

Не се качвайте върху въртящи се части. Използвайте само предвидените помощни средства за качване.

00380299

15

Page 20: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

За да избегнете наранявания на очите, не гледайте директно в лъча на включения радарен сензор!

00380894

Заставането в опасната зона е разрешено само при поставен предпазител на подемния цилиндър.

00380896

Заставането в опасната зона е разрешено само при поставена предпазна опора.

00380953

Преди разкачване или паркиране обезопасете машината с подложни клинове.

00381116

При отрицателно натоварване на теглича, при откачане тегличът може да удари нагоре! Преди откачването спуснете напълно сеещата шина!

00380986

Кука за товарене; при товарни работи тук окачете товарозахваща-щите приспособления (вериги, въжета и т.н.).

16

Page 21: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Разположение на стикерите за безопасност (в зависимост от оборудването)

00380894

00380252

003800540038005500380133003802940038089600381116

0038013400380953

0038013400380896

00380135

00380134

00380135

0038029900380953

0038095300380299

0038029900380953

17

Page 22: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Пускане в експлоатация

УКАЗАНИЕ

Тези работи могат да се извършват само от лица, които са инструктирани за това от фирма HORSCH.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПри пускането в експлоатация съществува повишена опасност от злополука.

¾ Спазвайте указанията в главата за безо-пасност.

ДоставкаМашината с прикачните устройства се доста-вя по принцип напълно монтирана с товарна платформа. Ако за транспортирането са демонтирани части или монтажни групи, те ще бъдат монтирани на място от нашите търговски партньори или от нашите заводски монтьори.Според типа на товарната платформа ма-шината може да бъде издърпана с трактор или трябва да бъде повдигната с подходящо подемно съоръжение (мотокар или кран).

¾ Използвайте само подемни съоръжения и подемни механизми с достатъчна товаро-подемност!

Точките за закачване и закрепване са озна-чени със стикери.При други точки на закачване трябва да се внимава за центъра на тежестта и разпреде-лението на теглото. Във всеки случай тези точки трябва да бъдат само по рамата на машината.

Машини с E-ManagerПри всички машини със система за упра-вление на сеялки E-Manager хидравличната функция „Повдигане / Спускане“ е възможна без допълнително инсталиране.Тези машини могат да бъдат разтоварени от товарната платформа без инсталиране на основното оборудване.Другите хидравлични функции, като "Сгъва-не/Разгъване" или "Маркири" могат да бъдат включени едва след инсталирането на основ-ното оборудване в трактора.

ТранспортиранеВ зависимост от местните разпоредби и работната широчина, транспортирането по обществени пътища може да се извърши с прикачване към трактор или върху влекач или товарна платформа.

¾ Трябва да се спазват допустимите габарит-ни размери и тегла при транспортиране.

¾ Тракторът трябва да бъде достатъчно го-лям, за да има достатъчна способност за теглене и спиране.

¾ Ако машината е прикачена в две точки, долните съединителни пръти трябва да се блокират срещу странично люлеене.

¾ Върху ремарке или товарна платформа машината трябва да бъде осигурена с пристягащи ремъци или други спомагател-ни средства.

¾ Товароподемните средства да се окачват само към обозначените места.

ИнсталиранеОбучението на оператора и първоначалното инсталиране на машината се извършват от нашите сътрудници от отдела за работа с клиенти или от търговските ни партньори. Всяка предшестваща употреба на машината е забраненаСамо след инструктиране от отдела за рабо-та с клиенти / търговския партньор и прочита-нето на ръководството за експлоатация може да бъде разрешена работата с машината.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПри работи по монтажа и поддръжката съ-ществува повишена опасност от злополука.

¾ Преди извършването на тези дейности прочетете ръководството за експлоатация и се запознайте с машината.

В зависимост от обема на оборудването ¾ Отстранете от машината немонтираните доставени части!

¾ Извадете всички части от бункерите. ¾ Проверете всички важни винтови съединения! ¾ Смажете всички гресьорки! ¾ Проверете налягането в гумите. ¾ Проверете всички хидравлични съединения и маркучи за закрепване и функциониране!

¾ Веднага отстранете или се разпоредете да бъдат отстранени установените дефекти!

Инсталирането на управлението на сеялката може да видите в съответното ръководство.

18

Page 23: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Технически данниAvatar 12 / 40 SDДължина (m) 8,31Работна широчина (m / ft) 12,00 / 40Транспортна широчина (m) 2,98Транспортна височина (m) 3,80Тегло (kg) 13 000Вместимост на двоен бункер за семена (l) 5800 (50:50, по 2900 l)Отвор за пълнене двоен бункер (m) 0,66 x 0,94

Височина на пълнене двоен бункер (m) 2,80Брой изсяващи ботуши 48 (разстояние между редовете 25 cm)

40 (разстояние между редовете 12 ″)32 (разстояние между редовете 15 ″)

Натиск на сееща секция върху изсяващи ботуши (kg) 250Ø изсяващи ботуши (cm) 48Ø затварящи ролки (cm) 33Ø ролки за водене по дълбочина (cm) 40Разстояние между редовете (cm / in) 25 / 12 ″ / 15 ″

Размер на гумите бункерно ремарке 520 /85 R 38Размер на гумите на опорните колела 15.0/55-17Работна скорост (km/h) 6 - 15Необходима мощност (KW / PS) от 220 / 300

Двойнодействащи управляващи уреди 3Възвратен тръбопровод без налягане (макс. 5 bar) 1Количество на маслото хидравличен вентилатор (l/min) 35-45макс. налягане на системата хидравлика (bar) 210

Прикачване на уред към теглич ø 55 mmø 73 mm

Прикачване на уред сферична глава K 80

Обусловена от типа максимална скорост(транспорт по пътища)

Посочено в разрешителното за експлоатация

19

Page 24: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Фирмена табелка за типаФирмената табелка за типа с CE-маркировка се намира върху рамата на машината.Данни върху фирмената табелка за типа:

Сериен номерДопустимо общо теглоНатоварване на теглича (=SL)Натоварване на осите

Тип на машинатаГодина на производство

УКАЗАНИЕ: • Запазваме си правото на отклонения вследствие на технически подобрения.• Теглото на прикачното съоръжение зависи от оборудването; посочено при минимално оборудване• Допустимите транспортни височини и транспортни широчини по обществената пътна мрежа могат да бъдат различни

в различните държави. Спазвайте националните разпоредби за допускане в експлоатация.• Прикачване на уред към долни

съединителни прътове:III: Разстояние на точките на свързване Категория III; Диаметър на болта Категория III

IV: Разстояние на точките на свързване Категория IV; Диаметър на болта Категория IVII/III: Разстояние на точките на свързване Категория II; Диаметър на болта Категория IIIIII/IV: Разстояние на точките на свързване Категория III; Диаметър на болта Категория IV

3800

2998

8290

6140

250 (Achsverschiebung)

932

1290

3800

2998

8290

6140

250 (Achsverschiebung)

932

1290

Преместване на оста

20

Page 25: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Конструкция

ОбзорМашината е подходяща за• Директно засяване на междинни и основни култури• Засяване на основни култури в налични междинни култури• Засяване върху особено тежки и/или каменисти площи• Засяване в слегнала леха с намалено движение на почвата.

12

34

56

7

8 1011 12

9

Avatar 12.25 SD

1 Прикачване на уред към теглич2 Опорен крак3 Парапет / стълба4 Двоен бункер5 Осветление6 Разпределител

7 Еднодискови ботуши8 Опорни колела9 Хидравличен цилиндър Сгъване/разгъване10 Колела Ходова част11 Дозатор12 Хидравличен цилиндър Повдигане/Спускане

21

Page 26: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Хидравлика

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНеволни задействания на хидравликата (напр. предизвикани от пътници или деца) могат да доведат до тежки злополуки и наранявания!

¾ Обезопасете или блокирайте управляващите уреди на трактора.

¾ Отстранете хората от зоната на завъртане на сгъваеми части на машината.

¾ Преди повторното включване на трактора включете всички управляващи уреди във фиксирано положение.

УКАЗАНИЕ

¾ Винаги свързвайте всички хидравлични тръбопроводи! В противен случай могат да бъдат повредени конструктивни елементи поради взаимозависими функции.

¾ Спазвайте указанията за хидравликата и акумулатора на налягане в глава Безопасност и отговорност!

Маркировка на хидравличните маркучиСимволът винаги се намира върху маркуча, който изисква налягане, за да приведе машината в транспортно положение (повдигане, сгъване и пр.).

Хидравличен блок

Вентилатор

22

Page 27: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

1 В

ръзк

а Ве

нтил

атор

2 В

ръзк

а П

овди

гане

/Сгъ

ване

3 В

ръзк

а С

пуск

ане/

Разг

ъван

е4

Кла

пан

за п

осле

дова

телн

о вк

лючв

ане

5 В

енти

лато

р с

ради

атор

6 С

пира

теле

н ве

нтил

7 Б

унке

р8

Ман

омет

ър В

енти

лато

р9

Ман

омет

ър Н

атис

к на

сее

ща

секц

ия

10 В

енти

лен

блок

Нат

иск

на с

еещ

а се

кция

11 2

/2 -

пъте

н ве

нтил

12 Х

идра

влич

ен ц

илин

дър

Нат

иск

на с

еещ

а се

кция

13 С

пира

теле

н ве

нтил

про

стод

ейст

ващ

14 В

енти

лен

блок

15 В

енти

л за

спи

ране

при

спу

скан

е дв

ойно

дейс

тващ

16 Х

идра

влич

ен ц

илин

дър

Пов

дига

не/С

пуск

ане

17 В

ъзвр

атен

кла

пан

с др

осел

ø 2

mm

18 В

енти

лен

блок

Сгъ

ване

/раз

гъва

не19

Хид

равл

ичен

цил

индъ

р С

гъва

не/р

азгъ

ване

20 А

куму

лато

р на

нал

яган

е21

Хид

равл

ичен

цил

индъ

р Хо

дова

час

т22

Сен

зори

Ход

ова

част

23 Х

идра

влич

ен ц

илин

дър

Разп

реде

лите

л24

Дро

сел

1 m

m25

Сен

зори

Раз

пред

елит

ел

6

7

A7 G3/8

"

B7 G3/8

"

A G1/4

"

T G1/2

"

P G1/4

"

A6 G3/8

"

Körp

erei

nzug

Körp

erVo

rspa

nnen

Entla

stun

gsBl

ende

15

4

10

6

11

12

13

67 9

2 314 15

16

6

18

17

19

20

21

23

6

6 7

BT

B7

A

A7

A6

A1

D2 U

2U

1D1

B1A3

B3A4

B4A5

B5A B

A2

A

B2

B

P

AT

22

25

XA3

.1

A3.2

B3.1

A3 A6 TB3

24

24

Бункерно ремарке / Шина с ботуши

23

Page 28: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Осветление

1. Щекер 7-полюсен2. Задна светлина отдясно2.1 Лампа мигач2.2 Лампа задна светлина2.3 Лампа стоп-светлина3. Задна светлина отляво3.1 Лампа стоп-светлина3.2 Лампа задна светлина3.3 Лампа мигач

Разпределение на щекерите и кабелите№ Означ. Цвят Функция1 L жълт Мигач отляво2 54 g --- ---3 31 бял Маса4 R зелен Мигач отдясно5 58 R кафяв Задна светлина отдясно6 54 червен Стоп-светлина7 58 L черен Задна светлина отляво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПътно-транспортни произшествия поради дефектно осветление.Проверявайте осветлението преди тръгване.Проверявайте чистотата на предупредителните табели и на светлините.

Алуминиеви скобиАлуминиевите скоби се поставят върху хидравличните цилиндри, в зависимост от работните състояния, вижте глава Обслужване.

Различни алуминиеви скоби

Дебелината на скобите е различна в зависимост от цвета:

Цвят

син червен жълт черен сребристДебелина 7 mm 10 mm 19 mm 30 mm 50 mm

УКАЗАНИЕ

¾ Съблюдавайте предавателното съотношение на машината, виж Настройка на дълбочината.

ВНИМАНИЕОпасност от повреди на рамата на почвоуплътнителя.Не демонтирайте неподвижно монтираните дистанционни елементи!

24

Page 29: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Стикери с инструкции ¾ Почиствайте замърсените стикери. ¾ Незабавно подновявайте повредените и нечетливи стикери.

¾ Поставяйте предвидените стикери на резервните части.

Максимално налягане на гумите 2,6 bar

Максимално налягане на гумите 2,8 bar

Затягайте с момента на затягане

Първоначално притегнете гайките / болтовете на колелата след 50 km или 10 часа. Притягайте ежедневно - вижте Обзор на поддръжката.

При калибриране окачете везната тук.

Хидравличното регулиране на натиска на сеещата секция повишава натиска на сеещата секция, което се указва на манометъра.

25

Page 30: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Внимавайте за херметичност на бункера за семена и на цялата пневматична система.Нехерметичните места водят до грешки при сеитбата. Загубите на въздух намаляват полаганото количество, което може да намалее до нула.

Индикация на налягането за задвижването на вентилатора

Вземете предвид типа на маслото и максималната температура.Нивото в резервоара трябва да е между знака мин. и знака макс.

При налягане на възвратния тръбопровод над 2 bar сменете филтъра и при необходимост маслото.

Бутон за задействане на ръчната спирачка. Горе в освободено положение, долу в положение за паркиране.

Настройка на спирачно налягане:Преди транспортно движение поставете лоста върху символа Път.

Път Поле

26

Page 31: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ОбслужванеПри всички работи по машината спазвайте съответните указания за безопасност в главата „Безопасност и предотвратяване на злополуки“, както и предписанията за техника на безопасност!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПри отрицателно натоварване на теглича машината може да се преобърне назад и да нарани тежко хора.

¾ Стартирайте движения на машината само тогава, когато машината е прикачена към трактор съгласно инструкциите!

¾ При движения на машината в опасната зона не бива да има хора.

¾ Забранено е извършването на работи под повдигнати части на машината.

¾ Обезопасете правилно съединителя!

Прикачване/паркиране

ОПАСНОСТМежду машината и трактора могат да бъдат притиснати хора и да бъдат тежко наранени!

¾ Отстранете хората от зоната между трактора и машината.

ОПАСНОСТОпасност от тежки злополуки при маневрирането.Винаги се оглеждайте наоколо.

¾ Отстранете хората (децата!) от зоната на маневриране на машината.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕИзтичаща хидравлична течност може да причини тежки наранявания! Опасност от нараняване поради неволни движения на машината.

¾ Свързвайте и разединявайте хидравличните тръбопроводи само тогава, когато хидравликата от страната на машината и на устройствата не е под налягане.

Прикачване

ОПАСНОСТТежки злополуки поради тръгнала по инерция машина!

¾ При прикачване на машини с пневматична спирачка, винаги свързвайте първо жълтата връзка (спирачен тръбопровод).

1. Почистете тегличните приспособления на машината и трактора и проверете за износване.

2. Приближете трактора до машината и задействайте спирачката.

3. Свържете машината.

Машини с ухо за теглене: - Чрез манивелата на опорното колело

настройте височината на теглича така, че машината да може да бъде захваната, вижте глава Опорно колело.

- Захванете машината.- Вкарайте болта и осигурете.

Машини със съединител със сферична глава:- Чрез манивелата на опорното колело

спуснете теглича, съотв. сферичното гнездо върху сферичната глава и повдигнете малко машината, вижте глава Опорно колело.

- Позиционирайте притискащото устройство.- Проверете и настройте процепа между

притискащото устройство и сферичното гнездо, вижте глава Обзор на поддръжката.

4. Свържете спирачката.5. Свържете хидравличните тръбопроводи,

вижте глава Хидравлика.6. Свържете осветлението и ISOBUS.7. Завъртете опорния крак докрай нагоре

и го осигурете. Вижте глава Опорно колело.8. Поставете и осигурете подложните

клинове в предвидените за целта държачи.9. Освободете ръчната спирачка (опция).

27

Page 32: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Преди движение по пътища извършете допълнително следните настройки:

1. Сгънете изцяло машината, вижте раздел Сгъване.

2. Изключете E-Manager.3. Проверете положението на крилата

в транспортната осигуровка:

4. Поставете регулатора на спирачното усилие на спирачния вентил на символа Път :

5. Преди тръгване проверете, дали машината е правилно прикачена и осигурена.

Транспортно положение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасност от злополука поради неконтролирано разгъване на машината

¾ Осигурете управляващите уреди срещу нежелано задействане!

¾ П р и т р а н с п о р т и р а н е п о п ъ т и щ а блокирайте управляващите уреди, в зависимост от изпълнението, механично или електрически. Не превключвайте никога в плаващо положение.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОпасност от пътно-транспортни произшествия поради изгубване на машината или части на машината.

¾ Преди потегляне проверявайте всички фиксатори.

¾ Проверете, дали всички осигурителни елементи на прикачването са налични и правилно настроени.

¾ Проверете компонентите на прикачването за износване.

¾ При съединител със сферична глава спазвайте указанията в главата Обзор на поддръжката.

УКАЗАНИЕ

¾ Преди движение по обществени пътища се уверете, че машината отговаря на всички предписания на съответно действащия правилник за движение по пътищата.

Позиция

Управляващ уред

Плаващо положение Фиксирано положение

Работна хидравлика

Вентилатор

Положение на управляващите уреди при транспортиране по пътища

28

Page 33: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Паркиране

Машината може да се паркира сгъната или разгъната в хале или под навес.

ОПАСНОСТТежки злополуки поради тръгнала по инерция машина!

¾ Обезопасете машината преди откачване с ръчна спирачка и/или подложни клинове.

¾ При откачване от машини с пневматична спирачка, винаги откачайте първо червената връзка (запасен тръбопровод).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПри отрицателно натоварване на теглича машината може да се преобърне назад и да нарани тежко хора.Преди разкачването винаги спускайте правилно сеещата шина!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасност от злополука поради недостатъчна стабилност

¾ Паркирайте машината само с празен бункер. ¾ Паркирайте машината по възможност върху равно, устойчиво място. Ако това е невъзможно, поне паркирайте машината върху равна и здрава основа.

1. Позиционирайте машината на подходящо място и задействайте спирачката на трактора.

2. Завъртете опорния крак докрай надолу и го осигурете. Вижте глава Опорно колело.

3. Спуснете машината върху опорния крак.4. Дръпнете ръчната спирачка (опция).5. Осигурете машината с подложни клинове

срещу тръгване по инерция. Поставете подложните клинове под насочената надолу по склона страна на гумите.

6. Разгъната машина: Спуснете шината с ботуши, за да облекчите хидравличните цилиндри.

7. Разкачете спирачните тръбопроводи, ISOBUS и осветлението и ги окачете в държача. Поставете капаците, ако има такива.

8. Откачете машината.

Машини с ухо за теглене: - Освободете болта и отдалечете

трактора от машината.

Машини със съединител със сферична глава:- Освободете притискащото устройство.- Чрез манивелата на опорното колело

повдигнете теглича, съотв. сферичното гнездо, докато се освободи сферичната глава. Сгънете и осигурете манивелата.

9. Освободете налягането от хидравличните тръбопроводи и ги разкачете.

10. При пневматична спирачна система изпуснете водата от въздушния резервоар.

11. Почистете дозаторите.12. Затворете капака на бункера.13. Съхранявайте терминала на сухо.

УКАЗАНИЕ

Преди паркиране за по-продължителен период почистете машината и я подгответе подобаващо, вижте глава Грижи и поддръжка.

29

Page 34: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Сгъване/разгъване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПадащи надолу или спускащи се части на машината могат да причинят тежки премазвания и т.н.!

¾ Отстранете хората от опасната зона. ¾ Спазвайте предписанията за техника на безопасност.

ВНИМАНИЕ

Повреди по машината и основата ¾ Сгъвайте/разгъвайте машината само върху равна и устойчива основа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕДвиженията на хидравликата могат да доведат до тежки злополуки и наранявания.Преди задействане на хидравликата отстранете хората от опасната зона.По време на процеса на сгъване/разгъване непрекъснато наблюдавайте машината.

Менюто в E-Manager автоматично извършва процеса на сгъване/разгъване.

Символите се показват на дисплея в сиво. Само символите, които са активни, се показват цветно.Когато условията за следващата работна стъпка са изпълнени, дисплеят променя символите от сиво в цветно и може да се превключи към следващата стъпка.

Меню Сгъване/разгъване

З а д е й с т в а й т е у п р а в л я в а щ и я уред само в онази посока, която е предварително избрана в менюто!

При отмяна на процеса на сгъване/разгъване транспортната широчина не се спазва. Затова не трябва да се кара по обществената пътна мрежа:

Процесът на сгъване/разгъване трябва да се повтори или при повреда да се завърши ръчно в менюто „Сервиз“.

Сгъване

ВНИМАНИЕПовреди по машината поради сблъсък.Преди сгъване на машината сгънете перилата надолу!

Спазвайте последователността на следните стъпки!

¾ Прикачете машината. ¾ Сгънете парапета на бункерното ремарке, вижте глава Платформа.

¾ Включете E-Manager и изберете на дисплея Хидравлика Повдигане.

¾ Повдигайте машината, докато символите за разгъване/сгъване се оцветят в черно:

Машината е повдигната

¾ Свалете алуминиевите скоби от опорните колела. ¾ Включете на дисплея хидравличната функция Сгъване:

>

30

Page 35: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Сгънете парапета и потвърдете в E-Manager, преди да сгънете крилата. Опасност от повреди!

¾ Машината трябва да се сгъне в спряно положение респ. при скорост под 2 km/h.

¾ Ако скоростта се надвиши при включването на менюто за сгъване, се появява това указание.

¾ Менюто за сгъване се активира едва при скорост под 2 km/h.

¾ Натиснете бутона за повдигане/сгъване. Фонът на бутона се оцветява в зелено:

> ¾ Повдигнете опората за прикачване.

Наблюдавайте крилата при сгъването. Те трябва да се движат равномерно.

ВНИМАНИЕОпасност от повреди по машината.Сгънете изцяло крилата преди спускането. Фиксиращите болтове трябва да се намират директно над захващащите куки (транспортна осигуровка).

¾ Когато крилата са изцяло сгънати, натиснете бутона за спускане на крилата в държача за транспортиране:

> ¾ Повдигнете още опората за прикачване, докато крилата легнат в държача за транспортиране:

Когато крилата са в транспортно положение, се активира преместването на оста.

¾ Появява се указанието за движение с 2 - 10 km/h:

31

Page 36: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

¾ При движение с тази скорост символът за преместването на оста се оцветява в черно. Указанието за скоростта изчезва отново.

¾ Натиснете бутона за преместване на оста:

> ¾ Символът става зелен. ¾ По време на движението приберете оста до транспортна широчина.

Когато оста е прибрана изцяло, се включват сензорите и бутонът „P“ става черен.

¾ P натиснете:

>РазгъванеСпазвайте последователността на следните стъпки!

Не поставяйте скоби на подемните цилиндри. Машината няма да може да отиде в позиция за сеене и няма да получи работен сигнал.

¾ Прикачете машината. ¾ Включете E-Manager. ¾ Включете на дисплея хидравличната функция Разгъване:

>

¾ Показанието напомня за скоростта от 2 - 10 km/h при изкарването на оста.

¾ След като се достигне скоростта, предупредителното съобщение изчезва и символът на оста се оцветява в черно.

¾ За изкарване на оста натиснете бутона. Символът се оцветява в зелено.

>РАЗГЪВАНЕ

¾ Когато оста е изцяло изкарана, сензорите се включват. Появява се указанието за спиране респ. намаляване на скоростта под 2 km/h.

¾ Намалете скоростта под 2 km/h, най-добре спрете.

¾ Указанието за скоростта изчезва от екрана. ¾ Символът на оста се оцветява в сиво. ¾ Символът за повдигане и изваждане на крилата се оцветява в черно.

¾ Натиснете бутона. Символът се оцветява в зелено.

32

Page 37: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

> ¾ Повдигнете двете крила от държача за транспортиране и разгънете изцяло крилата.

¾ При 75° символът за спускане на опората за прикачване се оцветява в черно.

¾ Натиснете бутона за спускане. Символът се оцветява в зелено и опората може да се спусне:

> ¾ При 50° посевните кули се изкарват автоматично.

¾ При 20° бутонът „P“ става черен. ¾ P натиснете. Излиза се от менюто за сгъване/разгъване и машината е разгъната за работа на полето.

>

33

Page 38: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Настройка на сеещите елементи

ОПАСНОСТ

Спускащите се надолу части на машината могат да причинят тежки премазвания и т.н.!

¾ При нужда блокирайте управляващите уреди. Уверете се, че управляващите уреди не могат да бъдат обслужвани от неоторизирани лица. Отстранете хората от опасната зона.

¾ Спазвайте предписанията за техника на безопасност.

УКАЗАНИЕ

Настройте по съответно еднакъв начин отделните компоненти на всички изсяващи ботуши.

1

245

7 8

3

6

Сеещи елементи1 Лагеруване на изсяващото рамо2 Режещ диск3 Изсяващ ботуш4 Улавяща ролка5 Затваряща ролка6 Колело за водене по дълбочина7 Регулиращ лост за настройката на дълбочината8 Маркуч за сеене

Изсяващи ботуши

Изсяващите ботуши отварят браздите и ги освобождават за полагане на семената.Допълнително изсяващите ботуши предпазват от замърсявания режещите дискове и улавящите ролки.

¾ Редовно проверявайте функционирането и износването на изсяващите ботуши.

¾ При износване регулирайте допълнително изсяващите ботуши, съотв. ги сменете.

a

bc

d

¾ При износване на режещия диск преместете изсяващите ботуши с един отвор нагоре (a).Разстоянието от изсяващите ботуши до ръба на режещия диск (b) трябва да е около 10 - 20 mm.

¾ Изсяващите ботуши трябва да прилягат по цялата дължина на ръба на режещия диск. При износване отвийте винта (d) и регулирайте изсяващите ботуши чрез добавяне на дистанционни шайби (c).

Режещият диск трябва да може да се върти на ръка.

34

Page 39: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Улавящи ролкиУлавящите ролки фиксират посевния материал в лехата и леко го притискат.

При влажни условия и лепкави почви улавящите ролки могат да поемат остатъци. В този случай улавящите ролки трябва да се сгънат нагоре, съотв. да се деактивират:

a

¾ Повдигнете улавящата ролка, докато кобилицата застане над отвора (a).

¾ С винт фиксирайте улавящата ролка на тази височина.

Затварящи ролкиСпоред работните условия необходимото налягане може да се регулира на различни степени:

1

a

b

2

4

3

5

¾ Фиксирайте лоста на торзионната пружина (a) в една от трите позиции (1), (2) или (3). Прилаганото налягане се повишава от позиция (1) към позиция (3).

Другият край на торзионната пружина може да се настрои допълнително в 2-те позиции (4) и (5). При това прилаганото налягане е по-високо в позиция (5).

¾ За регулиране освободете натоварването на лоста (a).

¾ Разхлабете винта (b), демонтирайте го и регулирайте позицията.

¾ Затегнете винта (b) и фиксирайте лоста. При това обърнете внимание на правилното положение на кръглия пръстен.

35

Page 40: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Ъгъл на наклон

При основната настройка двете маркировки на кобилицата и накрайника на оста се сблъскват:

a b

Ъгълът на наклон може да се съобрази с работните условия. Той може да се промени чрез завъртане на накрайника на оста.

¾ Отвийте винта (a).Спазвайте: Винтовете на ботушите от дясната страна на машината са с левоходова резба и са маркирани. Винтовете на ботушите от лявата страна на машината са с десноходова резба.

¾ Регулирайте ъгъла от двуръбовия елемент (b) и затегнете винта.

¾ За тежки почви и при директно засяване като правило настройте по-голям ъгъл на наклон.

Колела за водене по дълбочина

Колелата за водене по дълбочина трябва да се допират до режещите дискове и да могат лесно да се въртят на ръка.Разстоянието от режещия диск може да се настрои чрез добавяне или отстраняване на подложни шайби.

¾ Демонтирайте колелото за водене по дълбочина и добавете или отстранете подложни шайби (a).

¾ Монтирайте колелото за водене по дълбочина, затегнете винтовете.

a

(a) подложни шайби

Гумена опора ¾ Пазете гумените опори чисти от масло. Маслата и гресите могат да повредят гумата и да повлияят на функционирането.

36

Page 41: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Настройка на дълбочинатаОсвен от основната настройка от около 46 cm (при двата реда ботуши), дълбочината на сеитба се определя от ролките за водене по дълбочина.

Ролките за водене по дълбочи н а са монтирани ексцентрично спрямо режещите дискове. Чрез регулиране на лоста (b) се променя позицията на ролката за водене по дълбочина спрямо корпуса на ботуша (c) и по този начин и работната дълбочина:

a

b

c

(a) основна настройка около 46 cm

¾ Отвийте винта на лоста, бутнете нагоре затягащия елемент и с лоста регулирайте ролката за водене по дълбочина.

¾ Бутнете надолу затягащия елемент и затегнете винта.

¾ Настройте еднакво всички изсяващи ботуши.

УКАЗАНИЕ

Подходящите настройки трябва да са съобразени със съответните работни условия и затова могат да се определят само на полето.

37

Page 42: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Поставете опорните крака нагоре ¾ Повдигнете малко машината. ¾ Отстранете скобите от зоната (1). ¾ Спуснете машината. ¾ Поставете скобите отново в зона (2).

Поставете опорните крака надолу ¾ Спуснете машината. ¾ Отстранете скобите от зоната (2). ¾ Повдигнете машината. ¾ Поставете скобите отново в зона (1).

Проверка на правилната настройка (машината е в работно положение)

• Рамата за сеещата шина се състои от правоъгълен кух профил. Тя трябва да е подравнена хоризонтално по посоката на движение:

• Височината (a) на рамата над земята трябва да е еднаква по цялата широчина на машината:

aa

a

Опорни колелаОпорните колела стабилизират сеещата шина и гарантират равномерна работна дълбочина по цялата работна широчина.

Опорните колела трябва да се опират в земята, когато машината е разгъната и е спусната в работна позиция.

Настройка на опорните колелаАлуминиевите скоби са поставени върху регулиращите щанги. Скобите могат само да се изваждат, респ. поставят, когато съответната страна е облекчена. Затова за регулирането е необходимо повдигане или спускане на машината, за да могат опорните колела да се натоварят или облекчат.

12

3

Регулираща щанга със зони за регулиране

¾ Зоните за регулиране (1) и (2) трябва винаги да са напълнени по възможност изцяло със скоби.

¾ Поставете неизползваните скоби в зона (3). ¾ Настройте еднакво и двете опорни колела.

38

Page 43: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

УКАЗАНИЕ

¾ Съгласувайте височината на опорните колела със съответните условия на почвата и използвания трактор.

¾ Проверявайте дълбочината на сеитба по цялата работна широчина при започване на работа, а при по-големи полета и междинно!

Опорен кракЧрез манивелата (a) и осигурителната клечка (b) опорният крак може да се регулира по височина.

b

af

cd

e

Опорен крак в транспортно положение(a) Осигурителна клечка(b) Манивела(c) Смяна на предавката(d) Повдигане(e) Спускане(f) Ръкохватка

Манивела

ВНИМАНИЕ

Наранявания поради откат на манивелата ¾ В края на въртеливите движения облекчавайте

бавно манивелата.

Предавка за бърз ход За бързо влизане и излизане и за преодоляване на клиренса

¾ Издърпайте манивелата до зацепване на предавката (c). За тази цел при нужда завъртете леко манивелата.

¾ Фиксаторът при превключване трябва да зацепи.

Предавка при натоварване ¾ За повдигане и спускане на машината ¾ Натиснете навътре манивелата до зацепване на предавката (c). За тази цел при нужда завъртете леко манивелата.

¾ Фиксаторът при превключване трябва да зацепи.

Транспортно положение / Работа на полето ¾ Включете предавката при натоварване и настройте

необходимата височина за съединителя. ¾ След прикачването вдигнете нагоре опорния крак с манивелата.

¾ Сгънете манивелата при включена предавка. ¾ Извадете шплинта от осигурителната клечка (a). ¾ Повдигнете ръкохватката (f), облекчете осигурителната клечка и я извадете.

¾ Поставете долната плоча на ръкохватката (f) нагоре в крайна позиция.

¾ Вкарайте осигурителната клечка (a) и я осигурете с шплинт.

Подпряно положение

¾ Извадете шплинта от осигурителната клечка (a). ¾ Повдигнете ръкохватката (f), облекчете осигурителната клечка и я извадете.

¾ Поставете долната плоча на ръкохватката (f) надолу в крайна позиция.

¾ Вкарайте осигурителната клечка (a) и я осигурете с шплинт.

¾ Включете предавката за бърз ход или предавката при натоварване и спуснете надолу опорния крак с манивелата.

Опорен крак в подпряно положение

39

Page 44: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Работа на полето ¾ Разгънете машината и я спуснете, вижте глава Разгъване.

¾ Поставете регулатора на спирачното усилие на спирачния вентил на символа Поле :

УКАЗАНИЕ

Спазвайте:• За управление на сеитбата вижте

ръководство за експлоатация на E-Manager• При работа на полето машината трябва

да е в хоризонтално положение.• Не карайте на заден ход със спусната машина.

Конструктивните елементи са предвидени за движение напред в полето и могат да се повредят при движение назад.

Работна скоростСкоростта зависи от полевите условия, типа на почвата, остатъците от стара реколта, посевния материал, количеството на семената и от други фактори.

¾ При по-тежки условия като правило карайте по-бавно!

Натиск на сееща секцияНатискът на ботуша може да се настрои в E-Manager.

a

Манометър Натиск на сееща секция

¾ За настройката увеличавайте натиска дотогава, докато ролките за водене по дълбочина допрат до земята.

Обръщане ¾ Повдигнете машината и завъртете нагоре ботушите.

¾ След обръщането чрез налягане и при съответен брой обороти на вентилатора спуснете ботушите на около 2 - 5 m пред лехата. На семената е необходимо известно време, за да достигнат от дозатора до ботушите.

УКАЗАНИЕ

При сеитбата едва малко преди повдигане на машината намалете броя обороти.Иначе мощността на вентилатора може да падне прекалено много и маркучите да се запушат.

40

Page 45: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Пневматика

Вентилатор ¾ Свързан ли е хидравличният вентилатор към възвратен тръбопровод без налягане?

¾ Чисти ли са колелото и решетката на вентилатора?

¾ Добре ли е фиксирано върху вала колелото на вентилатора?

¾ Не са ли превишени оборотите на вентилатора и налягането за задвижване?

Дозатор ¾ Монтирано ли е правилното клетъчно колело в дозатора и все още ли е годен за употреба уплътнителят?

¾ Монтирана ли е и в ред ли е почистващата четка за фини семена?

¾ Подава ли се специално при фини семена правилното количество семена?

¾ Монтиран ли е отклонителят при едри семена?

¾ Здраво и плътно затворени ли са всички съединения, изпразващата клапа и бункерът?

¾ Излизат ли семена от всички ботуши? ¾ Наблюдава ли се сводообразуване в бункера (особено при ципести семена)?

Позиция

Управляващ уред

Плаващо положение

Фиксирано положение

Преден ход

Работна хидравлика

Вентилатор

Положение на управляващите уреди при работа на полето

ПроверкиКачеството на работата по сеитбата зависи в голяма степен от настройките и проверките.

¾ Преди началото на сеитбата извършете подлежащите на изпълнение работи по поддръжка и обслужване.

¾ Проверявайте работата по сеитбата редовно в началото на работата, а при по-големи площи, също и междувременно!

Машина ¾ Дали машината е прикачена правилно и дали са фиксирани прикачните приспособления?

¾ Дали съединителните пръти за окачване на долни рамене са фиксирани срещу странично люлеене?

¾ Свързани ли са правилно хидравличните тръбопроводи?

¾ Правилно ли е подравнена машината в работно положение и правилно ли е настроена дълбочината на сеитба?

Работни инструменти ¾ В годно за употреба състояние ли са все още ботушите, другите работни инструменти и допълнително оборудване?

¾ Достатъчно ли предварително напрегнати са режещите дискове и въртят ли се всички те леко?

¾ В ред ли са изсяващите ботуши и правилно ли са настроени?

41

Page 46: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ПневматикаПневматичната уредба се състои от • Вентилатор• Бункер• Дозатори• Разпределителни кули.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОпасност поради вреден за здравето прах (тор, обеззаразяващи препарати).

¾ При работи по почистване и поддръжка носете подходящо предпазно облекло (предпазни очила, респиратори, предпазни ръкавици).

ВентилаторХидравличният вентилатор се задвижва директно от хидравликата на трактора.

Произведеният въздушен поток придвижва посевния материал от шибърите за спускане на семената към ботушите. Необходимият въздушен дебит зависи от посевния материал (вид и тегло), от количеството на семената, от работната широчина и от скоростта на сеене.Затова предписание за правилната настройка на оборотите на въртене на вентилатора е невъзможно и тя трябва да бъде определена експериментално на полето.

Спазвайте: • Въздушният поток не бива да бъде

прекалено силен, за да не се издухват семена или тор извън браздата.

• Въздушният поток не бива и да е твърде слаб, за да не могат в маркучите да остават семена или тор и да ги запушват. Затова трябва да бъде настроен по възможност висок брой обороти на вентилатора.

УКАЗАНИЕ

¾ Н а с т р о й к а т а н а в е н т и л а т о р а , транспортирането на семената и тяхното полагане трябва да бъдат проверявани при започване на сеитбата, а при големи площи и междинно при всички ботуши.

УКАЗАНИЕ

¾ Перките на вентилатора и предпазната решетка трябва да бъдат проверявани редовно за натрупване на замърсявания и почиствани.Поради загуби на въздух отлаганията върху предпазната решетка водят до запушвания на маркучите за семената. Отлаганията върху вентилаторното колело водят до дисбаланс. Лагеруването може да се претовари и да бъде повредено.

За регулиране на броя обороти управляващият уред в трактора трябва да е оборудван с регулатор на дебита.

Обороти макс. 4500 1/min.

Двигател на вентилатора Директно задвижване

a

Манометър Вентилатор

42 43

Page 47: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Броят обороти на вентилатора се настройва чрез количеството на маслото в регулатора на дебита в трактора.Хидравличната помпа трябва да подава достатъчно масло, за да не намаляват оборотите на вентилатора също и при намаляване на оборотите на трактора или при задействане на други хидравлични функции.

Свързване на хидравликата

ВНИМАНИЕ

Повреди по двигателя на вентилатора ¾ Непременно свържете възвратния тръбопровод към възвратен тръбопровод без налягане на трактора!

¾ Да се внимава налягането във възвратния тръбопровод за течове на масло да е макс. 5 bar!

Свързване на възвратен тръбопровод без налягане

2

3

14

5

6

1

2

АB

1 Възвратен тръбопровод без налягане2 Преден ход3 Обратен ход4 Вентилатор5 Клапан за последователно включване (според изпълнението)6 Радиатор (опция)

Проверки и поддръжка ¾ Работи по поддръжката на вентилатора и отваряне на предпазната решетка само при неработеща машина. Пускайте вентилатора само при монтирана предпазна решетка.

Вентилатор с предпазна решетка

¾ Почиствайте редовно предпазната решетка, за да не се възпрепятства въздушният поток и по този начин да се избегнат задръствания.

¾ Почиствайте перките на вентилатора от отлагания, за да се избегнат дисбаланс и повреди на работното колело и лагеруването.

¾ Притегнете затегателния конус на вала на вентилатора (вижте глава Притягане на фланеца на вентилатора).

42 43

Page 48: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Маслен радиаторЗа вентилатора като опция може да се закупи маслен радиатор. Чрез отдадената топлина въздухът в пневматичната система се нагрява. По този начин торът може предварително да се изсуши, което позволява удължена работа при влажни условия.

Маслен радиатор, свалена предпазна решетка

Дозатягане на фланеца на вентилатораЗатягащият конус фиксира вентилаторното колело и същевременно го затяга към задвижващия вал.З а т я г а щ и я т к о н у с н а з а д в и ж в а н е т о на вентилатора може да се разхлаби. Поради това вентилаторното колело може да се движи по задвижващия вал и да повреди вентилатора.

УКАЗАНИЕ

¾ Притегнете затягащия конус на фланеца на вентилатора след около 50 часа и контролирайте ежегодно.

Затягащ конус

Спазвайте: ¾ Колелото на вентилатора се движи при затягане на винтовете, особено при нов монтаж, към корпуса в посока предпазната решетка.

¾ Поради това един разхлабен фланец трябва да е поставен по-близо до хидравличния двигател.

¾ По затягащите повърхности не трябва да има масло и грес.

¾ Затягащите винтове трябва да бъдат затягани абсолютно равномерно и на много стъпки. Междувременно с леки почуквания по фланеца (с пластмасов чук или с дръжката на чука) се улеснява вкарването върху конуса.

¾ Винтовете с цолова резба тип № При това 10- 24 4.6 могат да се затягат само с макс. 6,8 Nm.

¾ Проверете вентилаторното колело след затягането за свободно и равномерно въртене без радиално биене.

44 45

Page 49: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

БункерБункерът е изпълнен като двоен бункер.

Платформа

ОПАСНОСТТежки злополуки поради падане!

¾ Возенето върху площадката за стъпване е забранено!

¾ Преди стъпване върху площадката за стъпване вдигнете перилата нагоре!

¾ При качване върху площадката за стъпване винаги с най-малко 3 крайника бъдете в контакт със стълбите, респ. парапета (правило за трите точки).

a

Парапет с механизъм за сгъване(a) осигурителен болт

Разгъване ¾ С лоста разгънете перилата нагоре. ¾ Фиксирайте осигурителния болт (a).

Сгъване

УКАЗАНИЕ

Преди сгъване на машината сгънете перилата надолу!

¾ Освободете осигурителния болт (a). ¾ С лоста сгънете перилата надолу.

Двоен бункерС двойния бункер има различни възможности за сеитба: • Семена или тор в двата бункера• Семена и тор съответно в един бункер

(Grain & Fertilizer)Двете дозирани количества се събират пред разпределителната кула и се полагат заедно.

Двойният бункер е разделен в съотношение 50 : 50 (преден : заден).Той е изпълнен като напорен бункер и при сеитба винаги трябва да бъде затворен и херметичен.Нехерметични места с изпускане на въздух водят до грешки при сеитбата. Полаганото количество намалява и може да падне дори до нула.

ab

Затворен двоен бункер

¾ С лостовете (a) затворете сигурно бункерите. ¾ За ергономичното отваряне и затваряне използвайте стъпалата (b).

¾ След всяко отваряне и след по-продължителен престой бункерите трябва да се проверяват за херметичност при работещ вентилатор.Включете вентилатора и проверете с ръка или по слух за изтичане на въздух около капака.

¾ При нехерметични места сменете уплътненията или шарнирите и регулирайте фиксаторите.

¾ Отваряйте бункерите едва тогава, когато вътрешното налягане в бункерите се е понижило.

44 45

Page 50: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Ако в двойните бункери се транспортира тор на по-дълги разстояния или по неравни пътища, торът в бункера може да се втвърди.Поради това дозаторът може да тръгне трудно и има опасност от сводообразуване в бункера.

¾ В този случай преди полагането торът трябва да се направи отново ронлив и свободно изтичащ.

Транспортиране на семена и торВъздушният поток от вентилатора се разделя пред дозаторите (a). През двойния шибър за спускане на семена дозаторите транспортират семената в двата маркуча (b).

a

b

c

(b) Шибъри за спускане на семена(c) Изключване на едната половина (електрическо)

Механично изпълнениеЛостът (d) регулира клапата (e) така, че семената/торът от съответно противоположната на лоста страна се подават във въздушния поток (f):

de

f

Изобразеното положение на лоста важи съответно за двата лоста.

¾ Настройте двата лоста в средата:

¾ В двата дозатора трябва да се използват само симетрични клетъчни ротори.

Електрическо изпълнение

Регулирането на клапата става през серводвигатели при дозаторите:

46 47

Page 51: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Механично изключване на едната половина

Подлежащата на изключване страна е присвоена на една разпределителна кула. През маркуча, водещ към тази разпределителна кула, не бива да текат семена, съотв. тор.

¾ Преместете двата лоста по посока към съответния маркуч:

Лостовете трябва да сочат към маркуча, водещ към разпределителната кула, чиито маркучи водят до онези ботуши, разположени откъм подлежащата на изключване страна.

Количеството семена и тор трябва да се намали наполовина от терминала.Двете дозирани количества могат напр. да бъдат намалени чрез %-бутона за настройка до 50 %. При това имайте предвид, че на страница „Данни за машината“ двата дозатора са включени при „Delta Step“ на „ВКЛ“.За двата дозатора половината от желаните количества може да се въведе наново и в kg/ha.

В двата случая засятата площ продължава да се отчита по цялата ширина на машината. Ако е необходима правилната индикация на засятата площ, в конфигурацията на машината работната ширина трябва да се намали наполовина. Тогава количеството семена и тор не може да се регулира ръчно.

Полоса при изключване на едната половинаАко при включена половина трябва да се положи технологична полоса, трябва да се спазва монтажното положение на клапите. При необходимост трябва да се разменят маркучите или да се настрои превключването.

Контрол на потока на семената при изключване на едната половинаАко в изключената половина са монтирани сензори за контрол на потока семена, те ще показват съответните алармени съобщения на терминала по време на сеитбата.Контролът на потока семена може или да се изключи, или сензорите да се разкачат и да се коригира броят в конфигурацията на машината.

46 47

Page 52: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

¾ Включете на терминала желаната половина. Двете клапи се преместват - показанието мига.

¾ Количеството семена и тор се намалява наполовина.

¾ За брояча на засятата площ работната широчина се намалява автоматично наполовина.

¾ След като двете клапи са в дясната, респ. лявата превключваща позиция, изключената половин страна изчезва от екрана.

УКАЗАНИЕ

¾ Проверете функционирането на изключването на едната половина по време на работа. Серводвигателите трябва съответно да са в крайно положение.

Контролно устройство за потока на семенатаКонтролното устройство за потока на семената се изключва автоматично.

Електрическо изк лючване на едната половина

Регулирането на клапата става през серводвигатели при дозаторите. Двата двигателя се управляват успоредно на терминала от изключването на едната половина.

Технологична полоса при изключване на едната половинаАко при включена половина трябва да се положи технологична полоса, трябва да се спазва монтажното положение на клапите. При необходимост трябва да се разменят маркучите или да се настрои превключването.

Контрол на потока на семената при изключване на едната половинаАко в изключената половина са монтирани сензори за контрол на потока семена, те ще показват съответните алармени съобщения на терминала по време на сеитбата.Контролът на потока семена може или да се изключи, или сензорите да се разкачат и да се коригира броят в конфигурацията на машината.

Спазвайте: Номерата на сензорите могат да бъдат въведени и в списъка на технологичната полоса. Тогава трябва да се актуализира и този списък.

48 MF

Page 53: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

MF 49

Ротори

За различните видове семена с разнообразни геометрични форми и размери на зърното, както и за торове в прахообразна форма или под формата на гранулат, има голям избор на ротори.За тор, фини и едри семена също има ротори със специални характеристики.

Изборът на отделните ротори за различните приложения, работни широчини и дебит е описан в ръководството "E-Manager".

Клетъчните ротори са подразделени според дебита в cm³ за оборот.

Ротори за двойни шибъри за спусканеПри машини с двоен шибър за спускане и две посевни кули при използването на разделен ротор винаги трябва да се използва изпълнението със симетрично разделяне. В противен случай засяването ще бъде неравномерно разпределено в двете половини.

УКАЗАНИЕ

При всички работи по дозатора трябва да се внимава за абсолютна херметичност на компонентите. Неуплътнени места водят до грешки при дозирането.

При монтаж на дозатора опорните повърхности трябва да бъдат уплътнени.При завинтването корпусът не бива да се деформира.

ДозаторДозаторът HORSCH се състои от няколко отделни части и може да се разглобява без инструменти.

1 2

3

4

5

6 7

Дозатор

1 Корпус2 Задвижващ двигател3 Клапа за изпразване с уплътнител4 Ротор5 Страничен капак с лагеруване на ротора6 Страничен капак за напорен бункер с отклонител7 Страничен капак за нормален бункер с четки за рапично семе

ВНИМАНИЕ

Опасност от притискане при дозатора ¾ Не бъркайте във въртящия се дозатор.

¾ При всички монтажни работи винаги монтирайте двигателя с отвора надолу, за да не може да проникне вода в корпуса.

Отдолу дозаторът е затворен от шибъра за спускане на семената. В шибъра за спускане на семената посевният материал се пренася от въздушния поток.

При калибриране посевният материал се взема от дозатора през отвора в шибъра за спускане на семената.След това капакът отново трябва да се затвори плътно и стабилно.

Page 54: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

50 51

Смяна на ротора

След избора на ротора от таблицата, той трябва да бъде монтиран в дозатора.

¾ По възможност изпразнете бункера за семена преди смяната на ротора.

¾ Развийте страничния капак. ¾ Изтеглете ротора със задвижващия вал.

Смяна на ротора

¾ Отстранете осигурителната и подложната шайба.

¾ Извадете задвижващия вал и го вкарайте в новия ротор.

Аксиалната хлабина на задвижващия вал в ротора е необходима за автоматичното почистване на ротора в корпуса на дозатора.

Смяна на ротора

След всяка смяна на ротора трябва да се провери настройката на уплътнителя и за въртене без радиално биене на ротора.

Смяна на ротор със спирателен шибърАко над дозатора има спирателен шибър, роторът може лесно да бъде сменян при пълен бункер.

¾ Изтеглете спирателния шибър (1).

12

Изтеглен спирателен шибър

¾ Сменете ротора, както е описано под Смяна на ротора.

¾ Вкарайте спирателния шибър, докато се фиксира (2).

Page 55: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

50 51

Настройка на уплътнителя УКАЗАНИЕ

Дефектен уплътнител или неправилно мон-тирана опорна планка водят до грешки в дозирането при сеитба.

¾ Уплътнителят не трябва да бъде напукан или повреден - сменяйте уплътнителя мин. 1 път в годината.

¾ Монтирайте страничния капак с уплътни-теля в корпуса на дозатора. Уплътнението трябва да прилепне добре към ротора и да бъде монтирано с около 1 mm предвари-телно напрягане.

ок. 1 mm

Уплътнител

Фиксиращата планка за уплътнителя е аси-метрично разделена.

При всички нормални и фини семена широ-ката страна трябва да сочи към ротора. При проблеми с едри семена като царевица, бобови култури и др. фиксиращата планка и уплътнителят могат да бъдат заменени с по-широко изпълнение.

¾ Извадете ротора. ¾ Поставете страничния капак с нов уплът-нител. Затегнете уплътнителя само дотол-кова, че той все още да може да се мести.

¾ Преместете уплътнението дотолкова, че то да стърчи на ок. 1 mm в гнездото на ротора.

¾ Свалете страничния капак. Не местете повече уплътнението и затегнете.

¾ Монтирайте страничния капак, още веднъж проверете настройката и отново монти-райте ротора.

Смяна на ротора при пълен бункер без спирателен шибър

Смяна на ротора при пълен бункер

¾ Развийте крилчатите винтове на страничния капак и задвижващия двигател. Отстранете страничния капак и двигателя.

¾ Отстранете осигурителната и подложната шайба от задвижващия вал.

¾ Поставете нов клетъчен ротор върху задвижващия вал и същевременно избутайте стария ротор откъм страната на двигателя.

¾ Монтирайте отново задвижващия вал, страничния капак и двигателя и ги закрепете с винтове.

Page 56: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

52 53

Демонтаж и монтаж на ротор за фини семенаПри монтажа и демонтажа на роторите пред-пазният елемент срещу превъртане трябва да бъде завъртян в гнездото в корпуса.

Монтаж на ротор за фини семена

ПоддръжкаФункционирането и годността за употреба на роторите за фини семена трябва да се проверяват ежедневно.

¾ Между клетъчните шайби не трябва да има хлабина. Ако хлабината е твърде голяма, трябва да се поставят допълнителни регу-лиращи шайби.

¾ Клетъчните шайби трябва да могат да се въртят леко. Обеззаразяващи препарати и други подобни не бива да блокират кле-тъчните шайби или лагерите.

¾ Осигурителните скоби трябва да са налице и да са монтирани правилно, за да няма хлабина.

Указание за монтажЗа да се избегне попадането на посевен материал между клетъчните шайби и дис-танционните елементи, клетъчните шайби и дистанционните елементи се монтират без хлабина с регулиращи шайби.

Ротори за фини семена

Роторите за фини семена се състоят от клетъчни шайби, дистанционни елементи и задвижващ вал.

За да бъдат избегнати неизправности във функционирането при сеитба, клетъчните ротори са предварително сглобени в завод-ски условия.

Роторите могат да бъдат монтирани с една или две клетъчни шайби.С две клетъчни шайби на ротора дебитът се удвоява.Клетъчните шайби са с дебит 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ и 25 cm³.При сеитба се въртят само клетъчните шайби в ротора. Дистанционните елементи се бло-кират в корпуса чрез ограничители.

УКАЗАНИЕ

При машини с двоен шибър за спускане и 2 посевни кули могат да се използват само ротори с 2 клетъчни шайби.В противен случай засяването е разпределено неравномерно в двете половини.

Page 57: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

52 53

Ротор за фини семена

В дистанционните елементи са вградени лагери. Според технологичния допуск се поставят регу-лиращи шайби, чрез които клетъчните шайби не се трият в дистанционните елементи.

След монтажа на всички части оставащото пространство до осигурителната шайба се изпълва с регулиращи шайби.След това поставете осигурителната шайба.

При правилен монтаж на ротора клетъчните шайби трябва да се въртят свободно между дистанционните елементи. Частите не бива да се трият една в друга. При това хлабината трябва да бъде възможно най-малка.

При проверка срещу светлина хлабината трябва все пак да се вижда.

Функционална пробаСлед монтажа на новия ротор той трябва да бъде проверен за функциониране и въртене без радиално биене.

За целта включете ротора, както е посочено в раздела "Калибрираща проба".

¾ Задвижващият двигател трябва да работи равномерно "гладко". Не бива да се дола-вят трудности при въртенето.

¾ Проверете въртенето без радиално биене на двигателя. При неравномерен ход до-зирането е неточно и двигателят може да се претовари.

¾ Ако е възможно, установете мястото на затруднено въртене.

¾ Обработете повредените части (шлифоване, струговане ...) или ги заменете.

¾ Разхлабете винтовете на страничния капак на задвижващия двигател и лагеруването на ротора и центровайте отново странич-ния капак, за да отстраните затяганията.

¾ Ако задвижващият вал е огънат, той трябва да се изправи или смени.

¾ Ако между ротора и корпуса има притис-нати чужди тела - отстранете ги.

¾ Ако в ротора е засмукан прах или обеззара-зяващ препарат между клетъчните шайби и дистанционните шайби, разглобете и почистете ротора.

Четки за рапично семе

Четките за рапично семе почистват клетъч-ните шайби в роторите за фини семена.

Преди сеитба на фини семена четките за рапично семе трябва да се монтират към страничния капак и функцията им да се кон-тролира.

Монтиране на четките за рапично семе

¾ Извършете проверка за наличие на ради-ално биене и на закрепването.

¾ Проверете състоянието и почистващото действие на четките.

¾ Монтирайте страничен капак с четки в дозатора.

¾ Четките трябва да прилягат добре към клетъчните шайби и да се въртят заедно с ротора.

Page 58: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

54 55

Bl

Urheberschutz: Für diese technische Unterlage

behalten wir uns alle Rechte vor.

Werkstück-

kanten

DIN 6784

Allgemein-

toleranz

Gewicht (kg):

3DA4

Bemaßungen in mm

17.04.2012 Haselhoff

Adapter Bohnen

für Dosiergerät PP

01508300

© Horsch Maschinen GmbH

Änderungen sind untersagt

6,115 kg

© Horsch Maschinen GmbH

Änderungen sind untersagt

Опция, виж каталога с резервни части

¾ При необходимост смесете талк или графитен прах с посевния материал.Големите семена се стичат трудно и не запълват докрай роторните клетки.

¾ При използването на адаптерна рама трябва да се монтира и настрои по-широк уплътнител - виж Настройка на уплътнителя.

¾ Като ротори трябва да се използват специалните ротори за едри семена. Те могат да се доставят в различни размери за различните работни широчини и количества семена.

УКАЗАНИЕ

Функционирането и почистващото действие на четките за рапично семе трябва редовно да бъдат контролирани преди и по време на сеитба.

Залепнали клетъчни шайби водят до грешки в дозирането при сеитба. Подава се по-малко посевен материал.

Страничният капак с четките за рапично семе може да се сваля и при пълен бункер за семена.Залепналите клетъчни шайби могат да бъдат почиствани само в монтирано състояние.

Четките за рапично семе трябва да бъдат демонтирани при нормална сеитба. Отворите в корпуса трябва да бъдат затворени.

Едри семенаЗа сеитба на едри семена (царевица, бобови култури, грах и т.н.) дозаторът трябва да се преустрои.

¾ На мястото на четките за рапично семе трябва да се монтира отклонител. Отклонителят предотвратява заклещването на едри зърна между ротора и корпуса и тяхното повреждане или блокирането на ротора.

Отклонител

¾ При много големи зърна може да се монтира адаптерна рама. По този начин се улеснява придвижването на големите зърна до дозато-ра и се намалява повреждането на зърната.

Page 59: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

54 55

Поддръжка на дозатора

Дозаторът не изисква никаква особена поддръжка. За избягването на престои поради ремонт, дозаторът и задвижващият двигател трябва да бъдат почиствани и проверявани по отношение на функциониране след сезона.Особено лагерите в страничния капак и на задвижващия двигател могат да бъдат повредени от обеззаразяващ препарат и да се движат трудно.При необходимост, лагерите трябва да се заменят своевременно или да се държат на склад.

2

1

2

Задвижващ двигател1 Винтове1 Уплътнение на вала и лагер

Разпределение на щекерите на двигателяПри прекъсване на кабел или ремонтни работи по щекера кабелите могат да се запоят. Препоръчва се обаче използването на контакти със студена спойка.

Пин № Кабел1 син2 червен3 бял4 кафяв5 зелен6 жълт

Дозатор с инжекторен шибърДозаторите в машини с нормален бункер и инжекторен шлюз са оборудвани с капак (V2A) с фрезовани канали.

По време на работа при инжекторната дюза се получава вакуум. Чрез този капак към въздушния поток се подава допълнително въздух.

Дозатор с капак за инжекторна дюза

Комбинацията на инжекторната дюза с капа-ка функционира до определено максимално възможно количество семена.Ако това количество бъде превишено, в ин-жекторната дюза възниква противоналягане. С това през решетъчната преграда посевният материал може да бъде издухан, което води до ивично издигане на посевния материал. Тези зърна се виждат по повърхността на ни-вата, преди почвоуплътнителят или браната да ги покрие.В крайни случаи свръхналягането може да блокира потока на семената в бункера. Това води до провал на сеитбата.

УКАЗАНИЕ

Винаги проверявайте функционирането на пневматичната система и полагането на семената, особено при големи полагани ко-личества и високи работни скорости. Върху повърхността на полето не трябва да лежат никакви семена.

Ако се издухват семена, оборотите на венти-латора трябва да се увеличат (за кратко до 4000 об./мин.) или да се намали работната скорост, докато инжекторната система отно-во заработи правилно.

Page 60: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

¾ Калибрирайте машината (вижте ръководството на E-Manager).

¾ Затворете клапата / капака. Внимавайте за уплътняването!

¾ Двоен бункер: Извършете калибриращата проба за двата дозатора.

РазпределителЗа разпределението на семена, съотв. тор отзад на бункера за семена са монтирани две разпределителни кули.

УКАЗАНИЕ

Всички компоненти на разпределителите трябва да са уплътнени. Дори малките нехерметичности и загуби на въздух водят до неравномерно разпределение.

2

1

Разпределителна кула1 Сензори за потока на семената2 Клапи за полоси

Клапи за управление на полоситеНа разпределителя са монтирани клапите за управление на технологичните полоси.Подреждането зависи от работната широчина, честотата на технологичните полоси, широчината на коловоза на обработващата машината и броя на клапите за следа. Функционирането на клапите трябва да се провери по въздушния поток към изсяващите ботуши или по отлагането на семена на повърхността.

Калибриране

ВНИМАНИЕ

Опасност от премазване на дозатора ¾ Не бъркайте във въртящия се дозатор.

УКАЗАНИЕ

¾ Калибрирайте само при спусната и сигурно паркирана машина.

¾ Не използвайте лепкави обеззаразяващи препарати за семената. Това оказва влияние върху точността на дозиране.

¾ Внимавайте за чужди тела в семенния материал и в бункера!

¾ В зависимост от семената монтирайте четките за рапично семе или при едри семена - адаптерната рама, отклонителя и широкия уплътнител. При пшеница и тор демонтирайте принадлежностите. Проверете всички странични капаци на дозатора.

¾ Според количеството на семената / тора монтирайте подходящият ротор и проверете за наличие на радиално биене.

¾ Проверете състоянието и регулирането на уплътнителя.

¾ Напълнете в бункера семена / тор. При фини семена трябва да се напълнят само малки количества.

¾ Отворете клапата, съотв. капака под дозаторите (1)

¾ Проверете шибъра за спускане на семената и тръбите за отлагания и останали по тях семена и ги отстранете. Окачете сака за калибриране, съотв. го вкарайте върху релсите (2).

1

2

56 57

Page 61: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Клапите имат върху долната страна върху вала малка маркировка, която показва положението на клапите. С това може да се контролира посоката на въртене на шибъра и крайното положение.

Маркировка на клапа за технологична полоса (положение отворено)

Ако разпределителната кутия за полосите е оборудвана с превключване на широчината на коловоза, тя може да се превключва, само когато са отворени всички клапи. Това може да се контролира на терминала (не трябва да има включена технологична полоса) или се проверява маркировката на клапите.

Контролно устройство за потока на семенатаСъс сензорите за потока на семената могат да се контролират до 120 маркуча за семена и тор. Сензорите са свързани последователно и номерата показват последователността. Номерата на сензорите улесняват търсенето на грешка при маркучите когато се появи алармено съобщение.

Ако на контролираните маркучи за семена има и монтирани клапи за управление на полосите, тези номера трябва да се въведат и в списък на терминала в менюто за ритъма на полосите - виж ръководството E- Manager.

56 57

Page 62: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Допълнително оборудване

Спирачна системаМашината може бъде оборудвана с пневматична или хидравлична спирачна система. За сигурното паркиране на машината е монтирана ръчна спирачка.

ОПАСНОСТНеконтролираното тръгване по инерция на машината може да предизвика тежки наранявания поради премазване или прегазване.

¾ Паркирайте машината само върху равна и товароносима основа.

¾ Преди освобождаване на спирачката обезопасете машината с подложни клинове срещу тръгване по инерция.

УКАЗАНИЕ

Работи по настройка и ремонт на спирачната система трябва да се извършват само от специализиран сервиз или от специално обучен от HORSCH оператор.

Пневматична спирачка

1 2

3 3

4

5

6

1 Anschluß Bremse gelb2 Anschluß Vorrat rot3 Rohrleitungsfilter4 Anhängerbremsventil5 Luftkessel6 Entwässerungsventil7 Federspeicherbremszylinder

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed jul 09alle m. federspeicher Druckluftbremse

11

2 2

7 7

Пневматична спирачка

1. Присъединителна глава "Спирачка" жълто2. Присъединителна глава "Резерва" червено 3. Тръбопроводен филтър4. Спирачен вентил за прикачната машина с регулатор

на спирачното усилие и ръчна спирачка 5. Въздушен резервоар6. Вентил за отводняване 7. Спирачен цилиндър с пружинен акумулатор

ПрикачванеПри прикачването тракторът трябва да е обезопасен с ръчната спирачка.

1. Най-напред свържете присъединителна глава „Спирачка“ (жълто).

2. След това свържете присъединителна глава „Резерва“ (червено).

3. Натиснете бутона на ръчната спирачка нагоре и по този начин освободете ръчната спирачка.

Откачване

1. При откачването тракторът трябва да е обезопасен с ръчната спирачка.

2. Най-напред разкачете присъединителна глава „Резерва“ (червено).

3. След това разкачете присъединителна глава „Спирачка“ (жълто).

58 59

Page 63: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

За да може при загуба на налягане в работната спирачка машината да не се задвижи, машината винаги трябва да е обезопасена с ръчната спирачка (1).

¾ За тази цел издърпайте бутона на ръчната спирачка надолу.

1 2

3

Спирачен вентил

1. Задействане на ръчната спирачка2. Задействане на работната спирачка3. Регулатор на спирачното усилие

Н а с т р о й к а н а р е г ул а то р а на спирачното усилиеРегулаторът на спирачното усилие коригира необходимото за оста спирачно налягане. Лостът за настройка (3) може да бъде поставен на движение в поле или по път.

УКАЗАНИЕ

Преди движение по пътища поставете регулиращия лост на символа Път, за да се създаде необходимото спирачно усилие.

Ръчна спирачкаЗа да може при загуба на налягане в работната спирачка машината да не се задвижи, машината винаги трябва да е обезопасена с ръчната спирачка (1). За тази цел издърпайте бутона на ръчната спирачка надолу.

За ръчната спирачка са монтирани спирачни цилиндри с пружинен акумулатор.

УКАЗАНИЕ

При пълни резервоари спирачката може да се освободи и ръчно и бункерното ремарке да се задвижи без спирачна функция.

¾ Преди това прикачете машината или я обезопасете срещу потегляне с други средства.

Не бива да се кара без спирачка по обществени пътища.

Освобождаване на спирачкатаНатиснете бутона за работната спирачка (2) нагоре, при което работната спирачка се освобождава.След това натиснете бутона на ръчната спирачка (1) нагоре и по този начин отворете ръчната спирачка.

УКАЗАНИЕ

¾ Преди паркиране на машината отново дръпнете надолу бутона на ръчната спирачка и по този начин отново задействайте ръчната спирачка.

Поддръжка ¾ При експлоатация източвайте водата от въздушния резервоар ежедневно.

¾ Тръбопроводният филтър трябва да се почиства при необходимост, но най-малко веднъж годишно.

¾ Ежегодно проверявайте спирачните накладки за износване и при необходимост ги сменяйте.

За функционалната безопасност на вентилите, към сгъстения въздух (съгласно ръководството за експлоатация на трактора) трябва да се добави средство за защита срещу замръзване.Средството поддържа уплътненията еластични и намалява образуването на ръжда в тръбопроводите и резервоарите.

За да избегнете повреди поради влага, присъединителните глави могат да бъдат затворени с глухи капаци или с пластмасова торбичка.

Устройство за аварийно освобождаванеСпирачните цилиндри с пружинен акумулатор при авария могат да се освободят по механичен път. За тази цел отвивайте винта под синия капак на корпуса, докато спирачката се освободи.

58 59

Page 64: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Хидравлична спирачкаХидравличният тръбопровод насочва спирачната сила към спирачните цилиндри. Налягането на входа на спирачката не бива да превишава 150 bar.

ПрикачванеПри прикачване свържете хидравличния тръбопровод за спирачката със спирачната система на трактора.Задействащото въже за спирачката, включваща се при откачване на ремаркето, трябва да се закрепи към трактора на подходящо място. Напр. при движение по завои въжето не трябва да се закачва за други машинни части. В противен случай по време на движение то би могло да предизвика пълно спиране.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕВъжето може да се закачи по други части на машината и да задейства пълно спиране при движение по завои.Опасност от пътно-транспортни произшествия!Закрепете въжето така, че да не се закача никъде.

Освободете приспособлението на ръчната спирачка. Въжетата трябва да са отпуснати и колелата трябва да могат да се въртят свободно.

1 Hydr. Kupplung2 Handlösepumpe

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed feb 09Hydraulische Bremse

3 Notbremsventil

1

2 3

4

5

4 Auslösebetätigung (Federstecker)5 Druckspeicher6 Bremszylinder

66

Хидравлична спирачка

1 Хидравличен съединител Спирачка2 Акумулатор на налягане3 Вентил на спирачката, включваща

се при откъсване на ремаркето4 Аварийно задействане (пружинен щекер)5 Помпа за ръчно освобождаване6 Колесен спирачен цилиндър

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОпасност от пътно-транспортни произшествия поради отказ на спирачката!При пускане в експлоатация или след дълъг престой: Преди тръгване заредете акумулатора на налягане за аварийното спиране.За тази цел натиснете докрай спирачния педал на трактора.

При първо пускане в експлоатация или евентуално след по-продължителен престой, преди тръгване трябва да се напълни акумулаторът на налягане за аварийното спиране.За тази цел натиснете докрай спирачния педал на трактора. При всяко задействане на спирачката в акумулатора на налягане постъпва налягане и го пълни при необходимост.Едва след това можете да се движите по пътя.

60 61

Page 65: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ОткачванеПаркирайте машината;

¾ С манивелата задействайте ръчната спирачка и блокирайте колелата.

¾ Подложете подложни клинове под колелата. ¾ Разкачете спирачния тръбопровод и откачете машината.

Спирачката, включваща се при откачване на ремаркето, не се задейства чрез откачването. Аварийното спиране се задейства само тогава, когато пружинният щекер се завърти напред.

Функция на вентила на спирачката, включваща се при откачване на ремаркетоВентилът има две положения:A - Работно положениеB - Аварийно спиране

A B

1

Вентил на спирачката, включваща се при откъсване на ремаркето

1 Помпа за ръчно освобождаване

Помпа за ръчно освобождаванеАварийно спиране чрез вентила на спирачката, включваща се при откачване на ремаркето, може да бъде освободено и без трактор.

Завъртете пружинния щекер отново в работна позиция и задействайте помпата за ръчно освобождаване, докато спирачката отново се освободи.

Ръчна спирачка

ОПАСНОСТНеконтролираното тръгване по инерция на машината може да предизвика тежки наранявания поради премазване или прегазване.Паркирайте машината само върху равна и товароносима основа.Преди освобождаване на спирачката обезопасете машината с подложни клинове срещу тръгване по инерция.

Ръчна спирачка (манивела)

¾ Преди паркиране на машината винаги з а д е й с т в а й т е р ъ ч н а т а с п и р а ч к а и обезопасявайте машината срещу тръгване по инерция.

¾ Преди по-дълъг престой или в края на сезона освобождавайте ръчната спирачка. В противен случай спирачните челюсти могат да залепнат към барабана и да затруднят повторното пускане в експлоатация.

¾ П р е д и т р а н с п о р т и р а н е в и н а г и освобождавайте ръчната спирачка. Въжетата трябва да са отпуснати и колелата трябва да могат да се въртят свободно.

Поддръжка ¾ При прикачване на машината проверете функционирането на ръчната спирачка.

¾ При необходимост регулирайте допълнително въжето или спирачните челюсти.

60 61

Page 66: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Устройство за микрогранулат При машини с двоен бункер чрез устройството за микрогранулат може допълнително да се полага гранулат (напр. пестицид, тор) или фини семена. Максимално възможното полагано количество възлиза на 30 kg/ha при 10 km/h работна скорост.

УКАЗАНИЕ

Гранулатът трябва да се състои от зърнеста консистенция. Дозаторът не е подходящ за пясъкообразни или прахообразни вещества.

Микрогранулатът се намира в резервоар в бункера (300 l).

¾ За отваряне освободете (a) и завъртете обратно на часовниковата стрелка (b).

¾ За затваряне завъртете по часовниковата стрелка (c) и фиксирайте (a).

a

b

c

Отваряне / затваряне на резервоара (изпълнение Двоен бункер)

По време на работа резервоарът трябва да бъде абсолютно херметичен!

¾ След всяко отваряне проверявайте капака на бункера за херметичност при работещ вентилатор.

Микрогранулатът се подава към дозиращия шнек. Необходимото количество се транспортира от шнека и се подава във въздушния поток на вентилатора.

1

2

5

7

8

6

3

4

Дозиране на микрогранулат

1 Корпус на дозатора / подаване2 Дозиращ шнек3 Индикатор за празен бункер4 Спирателен шибър5 Маркучи за изравняване на налягането6 Държачи за сака за калибриране7 Двигател на дозатора8 Отвеждане във въздушния поток от вентилатора

Настройка и обслужване

ВНИМАНИЕ

Опасност от нараняване на въртящия се шнек ¾ Преди работи по дозиращия шнек изключвайте устройството за микрогранулат.

В зависимост от количеството гранулат, в дозатора могат да се монтират два различни шнека.Теоретичният дебит на шнековете за оборот е 38 cm³, съотв. 66 cm³.

Действителният дебит зависи от различни фактори и поради това може да стане ясен едва при калибриращата проба.

62 63

Page 67: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

УКАЗАНИЕ

¾ За фини семена използвайте само дозиращи шнекове с фаска. С цел различаване при тези дозиращи шнекове има едно „R“ пред данните за размера.

Дозиращи шнекове за фини семена

Смяна на дозиращите шнекове ¾ Ако бункерът е пълен, развийте спирателния шибър с крилчатата гайка и го поставете обърнат в прореза (1).

¾ Развийте двете крилчати гайки на дозатора и извадете капака с дозиращия шнек (2).

¾ Извадете пружинния щекер на вала (3). ¾ Сменете шнека. Внимавайте за състоянието и правилната сглобка на O-пръстена на шнека, който трябва да се постави.

¾ Вкарайте пружинния щекер. ¾ Поставете частите отново в дозатора. ¾ При това завъртете шнека, докато шестостенът може да се постави горе в задвижването.

¾ Затегнете отново крилчатите гайки.

3

2

1

4

Калибрираща пробаИзвършването на коригиращата проба и въвеждането на терминала са идентични с коригиращата проба при семена / тор.

УКАЗАНИЕ

¾ Извършете коригиращата проба с левия дозиращ шнек по посока на движението.

¾ Отстранете задния маркуч и окачете сака за калибриране (4).

¾ За „малки“ количества гранулат монтирайте шнека с 38 cm³. За големи количества или висока работна скорост монтирайте шнека с 66 cm³.

¾ Напълнете гранулата в бункера. ¾ Оставете дозиращият шнек да работи за кратко, за да може да се напълни изцяло и калибриращата проба да е вярна (виж E-Manager - пълнене на дозиращите клетки).

¾ Извършете калибриращата проба и въведете калибриращото тегло (виж ръководството E-Manager).

¾ Ако след въвеждането на теглото се покаже подходящият диапазон на скоростта, можете да пристъпите към сеитбата.

¾ Ако показаният диапазон не е подходящ за сеитбата, евентуално трябва да се смени дозиращият шнек и да се повтори калибриращата проба.

Първо използванеПри първото използване дозаторите първо трябва да се разработят.

УКАЗАНИЕ

¾ При първата употреба калибрирането трябва да се повтори след един час работа.

62 63

Page 68: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Почистващи назъбени дисковеПри промяна на дълбочината на сеитба трябва да се съгласува настройката на дълбочината на почистващите назъбени дискове.Ако почистващите назъбени дискове са настроени твърде ниско, може да се стигне до повреди.Настройте почистващите назъбени дискове така, че само леко да се движат по почвата, респ. само леко да я докосват.

a

Настройка на дълбочината ¾ Развийте гайката и променете разстоянието (a) чрез завъртане на ограничителния винт:(a) по-малко ¾ по-голяма работна дълбочина(a) по-голямо ¾ по-малка работна дълбочина

¾ Затегнете гайката.

64 MF

Page 69: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Помощ при неизправностиНеизправност Възможна причина ОтстраняванеЗапушен изсяващ ботуш Износен изсяващ ботуш Регулирайте допълнително

или подменете изсяващия ботуш

Режещият диск не се върти Повреда в лагера Сменете лагера

Между режещия диск и джантата на колелото за водене по дълбочина има заклещен камък

Отстранете камъка

Режещият диск не се върти Между режещия диск и джантата на колелото за водене по дълбочина има заклещен камък

Отстранете камъка

65

Page 70: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Обслужване и поддръжка

ВНИМАНИЕСпазвайте инструкциите за безопасност при обслужване и поддръжка!

Вашата машина е произведена и монтирана за максимална производителност, ефектив-ност и удобство на обслужването при много-бройни условия на експлоатация.

Преди доставката Вашата машина е прове-рена в завода и от Вашия дистрибутор, за да се уверят, че Вие ще получите машината в оптимално състояние. За поддържането на безаварийна експлоатация е важно извърш-ването на работите по обслужването и под-дръжката с препоръчваната периодичност.

ПочистванеМашината трябва редовно и след края на сезона да се почиства основно.

УКАЗАНИЕ

Не почиствайте с въздух под налягане или с директна водна струя електрическите елементи и вентилаторите, както и хидра-вличните цилиндри и лагерите. Корпусите, винтовите съединения и лагерите не са во-доустойчиви при високо налягане.

¾ Почистете машината отвън с вода. За да може да се оттече влязлата вода отворе-те шибъра за спускане на семената под дозатора.

¾ Почистете клетъчното колело на дозатора с четка.

¾ Продухайте с въздух под налягане ботуши-те, тръбопроводите за семена, бункера за семена, дозатора и вентилатора.

¾ При употребата на тор измийте основно конструктивните елементи. Торовете са много агресивни и могат да предизвикат корозия.

Интервали за поддръжкаИнтервалите за поддръжка зависят от много различни фактори. Така влияние върху интервалите за поддръж-ка оказват различните условия на употреба, атмосферните въздействия, транспортната и работната скорост, отлагането на прах и типа на почвата, използваните семена, тор и обеззаразяващ препарат и т.н. Но също и качеството на използваните средства за смазване и поддръжка определят времето до следващата поддръжка.

Поради това посочените интервали за под-дръжка са само ориентировъчни. При отклонения от нормалните условия на употреба трябва да коригирате съответните интервали за поддръжка според условията.

Редовната поддръжка е предпоставка за работоспособността на машината. Поддър-жаните машини намаляват риска от аварии и осигуряват ефективна употреба и експло-атация на машините.

66

Page 71: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Смазване на машинатаМашината трябва да бъде смазвана редовно и след всяко измиване под налягане.Това гарантира готовността за експлоатация и намалява ремонтните разходи и престоите.

ХигиенаПри употреба според предписанията смазоч-ните вещества и продуктите от минерални масла не представляват никаква опасност за здравето.Избягвайте по-продължителен контакт с ко-жата или вдишване на парите.

Работа със смазочни веществаЗа защита от смазочните вещества използ-вайте ръкавици и защитен крем. Избягвайте директен контакт, при замърся-ване използвайте сапун и вода.

СъхранениеВ случай че машината няма да се използва по-продължителен период от време:

¾ Ако е възможно, паркирайте машината под покрив.

¾ Напълно изпразнете и почистете бункери-те за семена и тор.

¾ Намалете натиска на ботушите, за да об-лекчите гумените елементи.

¾ Отворете клапата за изпразване. ¾ Разкачете терминала и го съхранявайте на сухо място.

¾ Защитете машината срещу корозия. За напръскването използвайте само биоло-гично лесно разграждащи се масла.

¾ Разтоварете колелата. ¾ Защитете от корозия буталните пръти на хидравличните цилиндри.

УКАЗАНИЕ

Не пръскайте пластмасови и гумени части с масло или антикорозионен спрей. Частите могат да станат крехки и чупливи.

67

Page 72: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Обзор на поддръжкатаМясто за поддръжка Работни инструкции Интервал

След 10 работни часаПритегнете всички винтови и щепселни съединения и хидравлични връзки.

И добре затегнатите винтови съединения могат да се разхлабят (напр. поради отлагане на материал или остатъци от лак между резбите). Това може да доведе до разхлабени винтови съединения и неуплътнени хидравлични връзки.

еднократно

Притегнете всички гайки на колелатаM18 x 1,5 - 300 NmM22 x 1,5 - 510 Nm

¾ първоначално след 10 часа или 50 km ¾ още веднъж след 10 часа или 50 km ¾ след това притягайте ежедневно, докато винтовете се фиксират и вече не е възможно притягане.

¾ след това винаги преди началото на сезона и на всеки следващи 50 работни часа.

Преди сезонаЦялата машина Внимателно прочетете ръководството

за експлоатация за припомняне.Проверете здравото закрепване на всички винтови съединения и при нужда притегнетеПроверете състоянието и функционирането на всички предпазни устройства и при нужда ги сменете

По време на работаХидравлика

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди всякакви работи по хидравличната система спуснете всички хидравлично повдигани части (напр. крила, почвоуплътнител, ходова част и т.н.) върху земята. Освободете налягането от хидравликата от страната на трактора и на уреда!

Хидравлична система и елементи Проверете функционирането, херметичността, закрепването и за износени места на всички хидравлични детайли и маркучи

40 h

Хидравлични гъвкави тръбопроводи Проверявайте хидравличните маркучи редовно за повреди (пукнатини, протрити места и т.н.).

Незабавно сменяйте повредените и дефектни гъвкави тръбопроводи.

Сменяйте хидравличните маркучи след 6 години. За целта съблюдавайте датата на производство върху пресованата втулка (година/месец) и върху маркуча (тримесечие/година):

Пресована втулка Маркуч

В зависимост от условията на работа (напр. метеорологичните условия) или при повишено натоварване, може да стане необходима по-ранна смяна.

Хидравличната система трябва да се проверява най-малко веднъж годишно от експерт.

Допълнително съблюдавайте местните предписания и разпоредби.

Avatar 12 SD

68

Page 73: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Място за поддръжка Работни инструкции Интервал

Съединител със сферична главаПреди прикачването: Почистете сферичната глава и сферичното гнездо. Ежедневно

Сменете пръстена от пенопласт при повреди и/или силно замърсяване.

Ежедневно

Поставете пръстена от пенопласт. ЕжедневноПроверете износването на сферичната глава и сферичното гнездо. Границата на износване е достигната, когато калибърът стои изцяло върху сферичната глава, респ. влиза в сферичното гнездо. Дръжте калибъра за проверката надлъжно на посоката на движение:

Посока на движение

Сферична глава наред Сферична глава износена

40 h

Посока на движение

Сферично гнездо наред Сферично гнездо износено

40 h

Проверете евент. наличната граница на износване на държача:

40 h

Смажете сферичната опора. при необходимост

След прикачването: Настройте разстоянието между държача и сферичната глава на макс. 0,5 mm:

макс. 0,5 mmмакс. 0,5 mm

За тази цел, в зависимост от изпълнението, напр.- завъртете горния ограничителен винт и осигурете с гайка или- свалете притискащото устройство и завъртете

долния регулиращ винт.След това осигурете притискащото устройство с болтове и шплинтове.

Ежедневно

След разкачването: поставете предпазна капачка върху сферичната глава. Ежедневно

69

Page 74: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Място за поддръжка Работни инструкции Интервал

Ухо на тегличЗакрепване Проверка на сглобката на закрепващите винтове (560 Nm) 40 h

Наименование Номинален размер (mm)

Размер на износване (mm)

40 h

ø на ухоДължина на ухоВисочина на пръстенШирина на пръстен

ø на ухоДължина на ухоВисочина на пръстенШирина на пръстен

58,064,045,040,5

79,085,048,040,5

60,066,542,5,038,0

81,087,545,538,0

ПневматикаВентилатор Херметичност, настройка на броя обороти ЕжедневноПредпазна решетка на вентилатора Проверка на състоянието и закрепването, почистване

на замърсяванияЕжедневно

Работно колело Проверка на състоянието и закрепването, почистване на отлаганията

40 h

Притягане на фланеца на задвижването за първи път след 50 часа Ежегодно

Вентилатор, маркучи за семена и шибър за спускане на семена

Херметичност, смачкани и протрити места, запушване Ежедневно

Хидравлични съединения и маркучи Херметичност на всички конструктивни елементи, протрити места ЕжедневноБункер и разпределител Проверете херметичността, за запушване, почистете

разпределителяЕжедневно

Газови пружини на капака на бункера При отслабваща сила на пружините подменетеГазови пружини на стъпалата При отслабваща сила на пружините подменетеРазпределителен маркуч Проверете положението и здравата сглобка на клапата ЕжедневноРазпределител Проверявайте за чужди тела. Развийте капака

на разпределителя и проверете изходите.Ежедневно

Проверете компонентите и връзките за херметичност.Проверете функционирането и положението на клапите за технологични полоси.Проверете правилната последователност на сензорите за потока на семената.

Клапи за превключване на полосите Проверка на превключващата функция - затваряне и отваряне при въздушния поток или проверете долу на маркировката на вала

Ежедневно

ДозаторРотор и уплътнител Проверете състоянието, настройката и износването -

сменяйте маншетното уплътнение най-малко 1х годишно.Ежедневно

Ротор Проверете за залепнали клетки и почистете ЕжедневноЛагери в двигателя и капак на корпуса Проверка на състоянието и лесната подвижност 40 h

Изсяващи ботушиГумена опора Проверете състоянието и при остаряване или отслабваща

сила на опън я сменете.40 h

Режещи дискове Проверете състоянието, износването, хлабината на лагера и лекотата при движение. Дисковете трябва да могат да се въртят на ръка.

40 h

Изсяващи ботуши Проверете състоянието, здравото закрепване и настройката. При необходимост регулирайте допълнително.

40 h

При износване отстранете подложните шайби. 40 h

70

Page 75: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Място за поддръжка Работни инструкции Интервал

Улавящи ролки Проверете състоянието, износването, хлабината на лагера и лекотата при движение

40 h

Чистач Улавящи ролки, ролки за водене по дълбочина

Проверете функционирането. При износване регулирайте допълнително

40 h

Притъпкващи колела Проверете състоянието, лекотата при движение и здравата сглобка.

40 h

Колела / спирачки Колела Проверка на състоянието за повреди (пукнатини и др.) Ежедневно

Проверка на закрепването / Притягане на гайките на колелата - виж по-горе

виж по-горе

Проверете налягането на въздуха • Ходова част: 520 / 85 R 38: 2,8 bar• Опорни колела: 15.0/55 - 17 10 PR: 2,6 bar

Ежедневно

Преди смяна на гумите осигурете машината според предписанията.

Лагери на накрайниците на носещата ос Проверете хлабината и при необходимост регулирайте (трябва да се извърши само от специализиран сервиз)

120 h / 6 месеца

Спирачна система (вижте също и глава Спирачна система)

Проверка на настройката и функционирането ЕжедневноОтводняване на въздушния резервоар ЕжедневноПроверка на спирачните тръбопроводи и маркучи за повреди, места на притискане и прегъване

Ежедневно

Почиствайте тръбопроводния филтър при необходимост, но най-малко веднъж годишно.Затворете съединителните глави (глух капак, пластмасова торбичка или подобно)

Ежедневно

Опорен кракПроверете за повреди и при необходимост ремонтирайте или сменете

Ежедневно

Предпазни устройстваОсветление и предупредителни табели Проверете състоянието и функционирането ЕжедневноПредупредителни стикери и стикери за безопасност

Проверете за наличност и четливост Ежедневно

След сезонаЦялата машина Извършете работи по поддръжка и почистване; не пръскайте

пластмасовите части с масло или подобниНапръскайте буталните пръти на хидравличните цилиндри с подходящи средства срещу корозияПроверете всички винтови и щепселни съединения за здрава сглобка (вижте таблицата Моменти на затягане)Проверете състоянието и здравата сглобка на рамата и свързващите части

Спирачна система Освободете ръчната спирачка, отводнете въздушния резервоар, затворете спирачните тръбопроводи, проверете настройката

УКАЗАНИЯ: • Интервалът за поддръжка Ежедневно обозначава поддръжката всеки работен ден преди всяко използване на машината.• Допълнително спазвайте указанията за поддръжка в съответните глави.

71

Page 76: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Точки на смазване (грес: DIN 51825 KP/2K-40) - брой на точките на смазване в скобиОпорни колела смазване (2) 40 h

Шарнир Ходова част смазване (2) 40 h

Ръчна спирачка смазване (1) 40 h

Накрайник на оста Ходова част смазване (4) 40 h

Вал на спирачката смазване (4) 40 hОпорен крак смазване (1)

¾ Отворете тапата. ¾ Напълнете с около 200 g специална грес (високопроизводителна ЕР

грес на литиева основа, с добри адхезионни и противокорозионни свойства и подходящ температурен диапазон).

¾ Затворете тапата.

За първи път след 3 години, след това ежегодно

Подвижна ос Ходова част смазване (4) 40 hБолт лагеруване на сгъването/разгъването смазване (4) 40 h

Ухо на теглич Смажете контактните повърхности в точката на свързване при необходимост

Точките на смазване с допълнително обозначение „2x“ се намират съответно от двете страни на машината.

2x

2x

2x

2x

72

Page 77: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

2x2x

73

Page 78: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ИзхвърлянеМасла, греси и замърсени с тях отпадъци пред-ставляват голяма опасност за околната среда и трябва да се изхвърлят съгласно законовите предписания за опазване на околната среда. При нужда вземете информация от местните власти.

При употребата и поддръжката на машината отпадат различни вещества, които трябва да се изхвърлят съобразно изискванията.При изхвърлянето на помощни и експлоата-ционни материали и други химикали следва да се съблюдават предписанията на съот-ветните листовки за безопасност.

Извеждане от експлоатацияАко машината вече не е годна за употреба и трябва да бъде изхвърлена, тя трябва да бъде изведена от експлоатация. Машинните части трябва да се разделят по материали и да бъдат предадени за съобразено с околната среда изхвърляне или рециклиране. При това трябва да се съблюдават действащите предписания.

Извеждането от експлоатация и изхвърляне-то може да се извършва само от обучени от HORSCH оператори.При нужда се свържете с фирма, занимаваща се с тази дейност.

74

Page 79: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Приложение

Въртящи моменти за затягане

УКАЗАНИЕ

• Данните за въртящите моменти са само ориентировъчни и общовалидни. Предимство имат конкретните данни на съответните места в ръководството за експлоатация.

• При това винтовете и гайките не трябва да се третират със смазочни вещества, тъй като те променят коефициента на триене.

Метрични винтови съединения

Моменти на затягане - метрични винтове в NmРазмерø mm

Стъпкаmm

Изпълнение на винтовете - класове на якост Гайки на колелата4.8 5.8 8.8 10.9 12.9

3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0

4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3

5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4

6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9

7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30

8 1,25 13,6 16,8 25 37 44

8 1,00 14,5 18 27 40 47

10 1,50 26,6 33 50 73 86

10 1,25 28 35 53 78 91

12 1,75 46 56 86 127 148

12 1,25 50 62 95 139 163

14 2,00 73 90 137 201 235

14 1,50 79 96 150 220 257

16 2,00 113 141 214 314 369

16 1,50 121 150 229 336 393

18 2,50 157 194 306 435 509

18 1,50 178 220 345 491 575 300

20 2,50 222 275 432 615 719

20 1,50 248 307 482 687 804

22 2,50 305 376 502 843 987

22 1,50 337 416 654 932 1090 510

24 3,00 383 474 744 1080 1240

24 2,00 420 519 814 1160 1360

27 3,00 568 703 1000 1570 1840

27 2,00 615 760 1200 1700 1990

30 3,50 772 995 1500 2130 2500

30 2,00 850 1060 1670 2370 2380

75

Page 80: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Моменти на затягане - винтовете с цолова резба в NmДиаметър на

винтаКлас на якост 2 Клас на якост 5 Клас на якост 8

Без маркировка върху главата

3 маркировки върху главата

6 маркировки върху главата

цол mm Едра резба Ситна резба Едра резба Ситна резба Едра резба Ситна резба

1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5

5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1

3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2

7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6

1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0

9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3

5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0

3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0

7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0

1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017

1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458

1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034

1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753

1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620

Винтовете с цолова резба

76

Page 81: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Пневматика - разположение на маркучите

Изводите при разпределителите са зададени към отделните изходи при сеещата шина чрез номерация.

УКАЗАНИЕ

Равномерно полагане на семената е гарантирано само при функциониращо транспортиране на посевен материал до ботушите.

¾ Спазвайте правилното прокарване на маркучите.

Разположение на прокарването на маркучите в зависимост от използваното оборудване:

Клапи за полоси

Широк коловоз Клапи за полоси(Ботуш №)

1,8 m отляво: 20, 21

отдясно: 4, 5

2,1 m отляво: 20, 21

отдясно: 4, 5

2,25 m отляво: 19, 20

отдясно: 5, 6

Разпределител Avatar 12 SD (отляво и отдясно съответно еднаква номерация)

Изход Разпределител №

Ботуш №

Посока на движение

123

4

5

6

7

8

9

10

1112 13 14

15

16

17

18

19

20

21

22

2324

6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

123

4

5

6

7

8

9

10

1112 13 14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18

2412

34

5

6

7

8

9

10

1112 13 14

15

16

17

18

19

20

21

22

2324

6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

123

4

5

6

7

8

9

10

1112 13 14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18

24

Разпределител

MF 77

Page 82: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

ИндексАдаптерна рама 54Акумулатор на налягане 10Алуминиеви скоби 24Безопасност 6Брой обороти на вентилатора 42Бункер 45,70Вентилатор 28,41,42,70Вентил на спирачката, включваща се при откъсване на ремаркето 61Винтови съединения 13Височина 19Въздушен поток 42Въртене без радиално биене 53Газова пружина 70Гаранция 4Грешка при дозиране 54Грижи 13Гумена опора 36Движение по пътища 11Двоен бункер 45Дистанционни елементи 52Дозатор ,41,70Дозиращи шнекове 63Доставка 18Дължина 19Едри семена 49,51,54Затварящи ролки 35Затягащ конус 44Извеждане от експлоатация 74Изключване на едната половина 47,48Изсяващ ботуш 65Изсяващи ботуши 70Изхвърляне 74Инжекторен шибър 55Инжекторна дюза 55Инсталиране 18Кабел 24Калибриране 56Капак 50Клапа за полоси 57Клетъчни шайби 52Колела за водене по дълбочина 36Колела / спирачки 71Контролно устройство за потока на семената 57Крилчати винтове 51Луфт 53

Максимална скорост 8,19Манивела 39Маслен радиатор 44Монтаж 52Накрайник на носещата ос 71Настройка на дълбочината 37Натиск на сееща секция 40Обороти 42Обръщане 40Обслужване 66Околна среда 74Опасна зона 14Опорен крак 10,39,71Осветление 24,71Отговорност 4Отклонител 54Паркиране 29Перка на вентилатора 42Платформа 45Пневматика 41,42,70Пневматична спирачка 58Поддръжка ,52,55,13,68Помощ при неизправности 65Помпа за ръчно освобождаване 61Почвоуплътнител 12Почистване 66Правила за техника на безопасност 6Превключване на полосите 70Предавателно съотношение 24Предговор 4Предпазна решетка на вентилатора 70Предпазни устройства 71Предупредителни табели 71Приемателен протокол 4Прикачване 27Принадлежности 6Притъпкващи колела 71Проверки 41Пускане в експлоатация 18Работа на полето 12,40Работна скорост 40Работна спирачна система 11Работна хидравлика 28,41Работна широчина 19Работни инструменти 41Работно колело 70Разгъване 32Разпределение на щекерите 55

78

Page 83: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

Разпределител 56,70,77Разпределителен маркуч 70Разрешение за експлоатация 8Регулатор на спирачното усилие 59Регулиращи шайби 52Режещ диск 65Режещи дискове 70Резервни части 6Рециклиране 74Ротор 49,52,70Ротори 49Ръчна спирачка 61Свързване 9Сгъване 30Сгъване/разгъване 30Сеещи елементи 34Сензори за потока на семената 56Сервиз 5Скоби 24Скорост 8Смазване 67Смяна на ротора 50,51Спирачен вентил 59Спирачка 58,60Спирачна система 11,58,71Стикери 15,25Стикери за безопасност 15Съединител със сферична глава 69Съхранение 67Тегло 19Технически данни 19Точки на смазване 72Транспортиране ,8Транспортиране на семена 46Транспортна височина 19Транспортна широчина 8,19Транспортно положение 28Транспорт по пътища 8Тръба за сеене 77Улавящи ролки 35,71Улично движение 8Уплътнение 51Уплътнител 50,51,54Управление на полосите 56Управляващи уреди 28,41Устройство за микрогранулат 62Ухо на теглич 70

Фини семена 49,51Фирмена табелка за типа 20Фланец 44Фланец на вентилатора 44Хидравлика 10,19,22,43,68Хидравлична спирачка 60Хлабина 52Четки за рапично семе 53Чистач 34Чужди тела 53Шибър за спускане на семената 49,70Широчина 19Щекер 24Щети 4Ъгъл на наклон 36

EE-Manager 49

79

Page 84: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото
Page 85: Avatar 12 / 40 SD - HORSCH...ЕО-Декларация за съответствие Сменяемо оборудване ( Директива 2006/42/ЕО) С настоящото

www.horsch.com

bg

Всички данни и илюстрации са приблизителни и необвързващи.Запазваме си правото за технически конструктивни изменения.

HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 192421 Schwandorf

Tel.: +49 94 31 7143-0Fax: +49 94 31 7143-9200E-Mail: [email protected]