Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

29
Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo Profa. Dra. Ada Cristina Machado da Silveira UFSM - CNPq V Jornadas Universitarias Posadas - Argentina

description

Ada Machado Da Silveira

Transcript of Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

Page 1: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

Profa. Dra. Ada Cristina Machado da Silveira

UFSM - CNPq

V Jornadas Universitarias Posadas - Argentina

Page 2: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo
Page 3: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

la faja de frontera de Brasil

• Aspectos que conceden un caracter imperialista a las políticas de comunicación del Estado brasilero en la América del Sur:

• restricción de las actividades comunicacionales en la faja de frontera

• restricción a la nacionalidad de los propietarios.

Page 4: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

legislação básica América del Sur

construida en disonancia a las normas anteriores y sin conocimiento de normas entre países limítofres.

cinco países poseen legislación específica en el tema promulgada em la década de los 90:

Bolívia, Peru e Uruguai designan a los 50 Km internos

Colômbia, Ecuador y Venezuela no especifican su ancho.

Rebeca Steiman (2002)

Page 5: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo
Page 6: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las triples fronteras de Brasil

Page 7: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo
Page 8: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

centro X periferia

la sociedade nacional permanece relegando a sus márgenes periféricas constrangimientos sufridos desde el periodo colonial

se noticia las periferias por acontecimientos estrictamente vinculados al contrabando, a la criminalidad y a la desviación social.

Page 9: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

ordem heterónoma

militarismo; ideología de seguredad nacional; ambivalencia:

heteronomía y estado moderno X

autonomía e individualismo liberal.

Page 10: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

La frontera como periferia particular

las fronteras se hacen especiales porque funcionan en tanto que alarmas de incendio, señalando riesgos para la continentalidad al hacer visible a una actitud de alerta en cuanto a la integridad territorial.

su dinámica comunicativa apunta hacia el otro situado en el espacio hasta el presente alejado por los nacionalismos.

Page 11: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

la frontera

orígenes multiétnicos; individuos biculturais, binacionales; solidariedad cultural heterogenea; bilinguismo y florescimiento del portuñol; criminalización de la pobreza; descentramiento y fragmentación; representaciones identitarias fluidas,

desvinculadas de la nacionalidad.

Page 12: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las vozes

conservan la pluralidad de centros no reducidos a un denominador ideológico común y

se concentran en la labor de ser depositarias de distintas utopías.

Page 13: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

voces de la identidad gaúcha

discursividad de la voz fronteriza:condizente con el orden heterónomo determinada por las políticas de consolidación de las fronteras de los Estados-nación del Cono Sur;

no se agota en ese aspecto, no abre mano de su variedad en términos

de estrategias de comunicación.

Page 14: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

voces de la identidad gaúcha

voz étnica: actualiza las promesas del “país de la cocaña”, la fábula medieval que prometía abundancia a custe de poco trabajo a los servos de la gleba europeia.

voz misioneira: anuncia la “tierra sin males” del proyecto jesuítico.

voz de mercado: promesa de un mundo donde el nível local tiene plena vigencia en la globalización, enunciadora de relaciones de consumo.

Page 15: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

voz misionera

se disocia del carácter fronteriço que impregnó al estereotipo del gaúcho;

es detentora de una discursividad que brilla por sua ausencia cuando confrontada a la condición fundadora de aquella;

en ese diálogo una y outra se constituyen.

Page 16: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

voz misionera

le fué determinada la condición de no poder aparecer:

no puede ser vehiculada, interpela directamente los sentidos

pretendidos por la voz fronteriza,

deslegitima sus propósitos, son antinómicas.

Page 17: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

historicidad de la voz misionera

borrada por la voz fronteriza, propone cuestiones que abalan la seguredad de

ciertos efectos de sentido consagrados por la amplia mayoría de las representaciones mediácticas dentro y fuera del Estado gaúcho,

cuestiona la transparencia representacional de una identidad particular e idiosincrática en el contexto brasilero y del Cono Sur,

atesta el imaginário vinculado a una geografía simbólica,

trae la consciencia de que el diseño de los límites de los Estados-nación serían otros si otras fueran las circunstancias y alianzas del pasado.

Page 18: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

publicidad de los medios locales y hegemónicos

comercio varejista, bancos, empresas de telecomunicaciones y de máquinas agrícolas

VOZ DE MERCADO

cancioneiro popular, medios locales, folders turísticos

aboríginas, descendientes e/o habitantes del territorio Misioneiro

VOZ MISIONEIRA

medios locales descendientes de imigrantes europeos, Estados-nación, universidades, empresas transnacionales

VOZ ÉTNICA

medios locales, cancioneiro popular, medios hegemónicos

MTG, CTGs, autoridadesVOZ FRONTERIZA

responsabilidad de los enunciados

enunciatários

(delegadores de discurso)

enunciadores

vozes de la identidad gaúcha

Page 19: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las voces expresan

la autonomia, la independencia y la pluralidad de mundos insurgentes em los espacios

fronterizos.

Afrontan a la autoridad de varios Estados-nación embate en contra de la alienación de la servidumbre

nacionalista, destrucción de la noción de comunidad y destrucción de múltiplas pertenencias de una

sociedad multicultural.

Page 20: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

polifonía fronteriza

su discursividad es dialéctica y antinómica; sus relaciones lógicas permanecen dentro de límites

de consciencias aisladas, no demuestra dominio de las relaciones entre los

acontecimientos; dentro de los límites de tales consciencias aisladas las

series dialécticas o antinómicas representan un momento abstracto,

momento indisolublemente conectado a otros pertenecientes a una consciência total y concreta, la cual concedería la pretendida unidad a su malla de comunicación local-internacional.

Page 21: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

globalización

tendencia de la policía de imponer regimenes de frontera;

se compromete la mobilidad, el ir y volverr de transeuntes, derechos y garantías individuales y la identidad de los ciudadanos;

la mobilidad incesante se tornó una característica de la vida contemporánea;

acorrer a los redutos fronterizos es una constante que se desdobra en otras partes de la sociedad;

se reproduz un efecto de frontera en lugares plenificados por el cosmopolitismo - metrópoles.

Page 22: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

Los límites de la frontera

- espacio social de reinvención heterogenea del espacio-tiempo;

- borde de abandono y excepción no tolerados y pasibles de encuadre arbitrario por la normalidad atribuida en la centralidad de la vida nacional.

Page 23: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las soluciones!

• por um século afrontando mutuamente a la estagnación económica,

• “acostumbradas a dividir sus miserias” - flutuacción cambial favorecedora de Brasil, Uruguai o Argentina,

• demandan soluciones de desarrollo que deven ser pensadas apartir del espacio local.

Page 24: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las soluciones!

procesos que deven conceder cierta estabilidad a la región;

un proyecto de desarrollo que no contemple solo intereses asociados a las capitales políticas y centros económicos;

un proyecto que atenda a las sociedades que vivem el cotidiano de la integración propuesta em los grandes acuerdos diplomácticos.

Page 25: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las soluciones!

reconocimento de:una nueva condición post-moderna; una sociedad que alcanzó maturidad

para expresar que los costes de la integridad territorial de una nación no pueden ser una factura reembolsada por las populaciones fronterizas.

Page 26: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las soluciones!

organización de un grande encuentro en las periferias de la nación;

un concierto protagonizado por agentes civiles en respuesta a los poderes políticos y militares del nacionalismo;

contexto de integración económica dictado por el nuevo orden globalizador.

Page 27: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

las soluciones!

ausencia de relaciones con los vecinos platinos en los medios ubicados en la frontera - RED

el nivel internacional revela la mutua exclusión representacional vigente en la malla de comunicação de las TF;

medios locales (prensa, televisión, radios, online).

Page 28: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

no olvidar!

"el lenguaje no sólo hace pensamiento sino que hace realidad”

“hablar es hacer algo, es crear aquello de lo que se habla cuando se habla"

Michel Foucault (1966, p. 83).

Page 29: Comunicación en contexto de frontera y bilinguismo

incrementar una geografía simbólica para desarrollar nuestra comunidad de comunicación.