EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y...

16
LCA- Práctica 3 Grupo 7

Transcript of EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y...

Page 1: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

LCA- Práctica 3Grupo 7

Page 2: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

INTRODUCCIONEl español rioplatense o castellano rioplatense es una variedad dialectal del español hablada en Argentina. Su uso se extiende a lo largo del Río de la Plata. Su influencia a parte de geográficamente se expande a través de los medios audiovisuales.

Este dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma se diferencia en algunos aspectos de tipo morfológico, fonético, sintáctico, semántico y especialmente en el vocabulario.

En cuanto a la diversificación del español rioplatense por provincias, se hablan otros dialectos del castellano como el norteño o andino en ( Jujuy, Salta y Tucumán), norestino o guaranitico (Misiones, Corrientes, Entre Ríos, Chaco y Formosa), noroestino (Catamarca, La Rioja y San Juan), cuyano(Mendoza), Santiagueño (Santiago del Estero)

Page 3: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Principales medios de comunicación en ArgentinaTelevisión:

A continuación pongo un listado de los principales canales de televisión en Argentina, tanto públicos (del estado), como privados (por cable).

Canal 2 - Cablevisión - (Canal de Cable) Bahía Blanca - Buenos Aires - Argentina

Canal 4 - Bahía Visión Color - (Canal de Cable) Bahía Blanca - Buenos Aires - Argentina

Canal 7 - LU81 - Teledifusora Bahiense Bahía Blanca - Buenos Aires - Argentina

Canal 9Bahía Blanca - Buenos Aires - Argentina

Canal 2 - LS86 - América La Plata - Buenos Aires - Argentina

Canal 7 - LS82 - Argentina Buenos Aires - Argentina

Canal 9 - LS83 -   Buenos Aires - Argentina

Canal 11 - LS84 - Telefé Buenos Aires - Argentina

Canal 13 - LS85 - Artear Buenos Aires - Argentina

Canal 9 - LV83 - Tele Vida Mendoza - Argentina

Canal 26 - (Canal de Cable) Buenos Aires - Argentina

Casa Club TV (Canal de Cable)

Page 4: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Animal Planet (Canal de Cable)

CVN - CableVisión Noticias - (Canal de Cable) Buenos Aires - Argentina

I Sat - (Canal de Cable) Buenos Aires - Argentina

Page 5: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Periódicos:

De tendencia tradicionalmente conservadora, ha sido históricamente vía de expresión de sectores afines a la Iglesia Católica, a las Fuerzas Armadas y a los grandes productores agropecuarios de la Argentina. Sin embargo, por sus columnas y notas de opinión han pasado personalidades de diversas vertientes ideológicas.

Tipo Diario

País  Argentina

Sede Buenos Aires

Ámbito de distribución Nacional

Fundación 4 de enero de 1870

Fundador Bartolomé Mitre

Género Noticioso

Opinión

Ideología política Conservadurismo

Derecha

Idioma Español

Tirada 164.822 ejemplares

Circulación Nacional

Director Bartolomé Mitre

Sitio web lanacion.com

Page 6: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Ellos mismos califican la línea editorial de tipo «marketinero, que busca satisfacer a la mayor cantidad de consumidores». A su vez, asegura: «Clarín no tiene precio cuando se trata de ir contra la opinión pública, lo que no quita que mientras eso no ocurra trate de sacar el mayor provecho de los gobiernos crédulos que creen que pueden dominarlo».

Tipo Diario

País Argentina

Sede Buenos Aires

Fundación 28 de agosto de 1945

Fundador Roberto Noble

Ideología

política

Centro-derecha

Idioma castellano

Precio $ 4 (USD 0.95)

Tirada 258.882 (promedio de lunes a domingo,

agosto 2012)

Propietario Grupo Clarín

Director Ernestina Herrera de Noble

Sitio web Clarín.com

Page 7: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Su línea editorial es de centro izquierda. Según encuestas del diario, el 58% de su público tiene entre 18 y 52 años y pertenecen al nivel socioeconómico medio y medio alto.

Referencias:

Página/12

Tipo Diario

País  Argentina

Sede Buenos Aires

Fundación 26 de mayo de 1987

Fundador Jorge Lanata, Soriano, Horacio, otros

Ideología

política

Centro izquierda - Progresismo -

Socialdemocracia

Idioma castellano

Tirada 51.000

Editor Editorial La Página S.A.

Director Ernesto Tiffenberg

Sitio web www.pagina12.com.ar

Page 8: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Para esta práctica hemos elegido analizar los dos periódicos más importantes de Argentina en su edición digital: Clarín.com y Lanacion.com;

El periódico Clarín, es el número uno en Argentina puesto que pertenece al grupo TN (Todo Noticias), aunque actualmente tiene serias diferencias con el gobierno de Cristina Fernández de Kirchner, presidenta de la nación.

Las secciones del periódico son numerosas y abarca todo tipo de noticias. En este caso hemos elegido la siguiente noticia del apartado de sociedad.

En este caso la noticia trata sobre el robo de un bebé y lo primero que nos llama la atención de este titular, es que comienza con un nombre propio, Jujuy, que nunca antes habíamos oído y que es el nombre de la provincia Argentina donde se desarrollan los hechos.

Lo segundo es que en España cuando hablamos de un bebé no especificamos el sexo, es decir, ‘bebé’ es una palabra que se usa tanto para masculino como para femenino, en cambio en Argentina utilizan ‘bebe’ y ‘beba’.

17/11/12

Su fe le dio la fuerza para soportar tanto dolor. Estuvo pidiéndole “a Dios cada minuto” de los últimos once días poder volver a abrazar a su hija. Y las plegarias de María Cristina Baca fueron escuchadas. Su hija, Aitiana Luz del Rosario había sido robada la madrugada del 5 de este mes, a pocas horas de nacer, del hospital de la ciudad de San Pedro de Jujuy, a 65 kilómetros de la capital provincial. La recuperó el jueves pasado, tras un exitoso operativo policial que dio con la captora, que quedó detenida por el delito de sustracción de menores.

Apenas le entregaron a la nena, María Cristina y su marido Walter David Calixto volvieron a su pueblo, Arrayanal. Allí los esperaban sus otros siete hijos, amigos y vecinos que colocaron globos rosados y carteles coloridos en la casa de la familia para dar la bienvenida a la pequeñita y sus padres. Ahora, los Calixto Baca

Page 9: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

intentan volver a su rutina. El, trabajando en la cosecha de azúcar; ella, atendiendo a los chicos y los quehaceres hogareños. De a poco, la familia va recuperando la calma en el apacible pueblito de Arrayanal, a seis kilómetros al norte de San Pedro de Jujuy.

Aitiana fue robada cerca de las 5.20 del pasado 5 de noviembre de la Sala 2 de la Maternidad de San Pedro, al día siguiente de su nacimiento. Pero el martes pasado, la Policía jujeña detuvo en la localidad de Arroyo Colorado a una mujer que confesó el hecho. La detenida tiene antecedentes por consumo de estupefacientes y delitos contra la propiedad y fue localizada gracias al testimonio de un remisero que la había trasladado el lunes.

El fiscal José Alfredo Blanco afirmó que “a partir de ahora comenzará el trabajo propiamente procesal y judicial para determinar las responsabilidades de la mujer detenida”, en alusión al personal directivo, médicos, enfermeras y personal de seguridad del establecimiento donde ocurrió el hecho.

Laura Ballatore, desde Jujuy

El estilo a la hora de escribir la noticia también es muy distinto. Las frases son cortas, separadas por puntos. La información clave comienza tras unas líneas, aunque no es muy especifica hasta bien entrada la noticia: ‘El 5 de este mes…’ ‘El jueves pasado...’ pero si en otros: ‘a 65 kilómetros de la capital’ ‘Aitiana Luz del Rosario’ ‘Walter David Calixto’.

Es casi al final de la noticia cuando se detalla la información realmente importante.

Hay otra cosa que nos llama la atención y es: ‘La recuperó el jueves pasado…’ después de un punto. Probablemente en un periódico español se hubiera utilizado una pasiva, ‘El bebé fue recuperado’, puesto que además quien lleva la labor de recuperación es la policía, aunque no es algo de gran importancia y debemos recordar que ellos utilizan la palabra ‘beba’ y no ‘bebé’, por lo que un ‘la’ es necesario… sin embargo este asunto es confuso para nosotros también puesto que en muchas provincias de España se peca de leísmo y laísmo.

Algo curioso también es el utilizar ‘nena’ como sinónimo de ‘beba’ en el periódico… (algo que en España tiene un significado más infantil, o según quien lo diga y el contexto, grotesco), y de diminutivos como ‘pueblito’.

En conclusión, podemos distinguir dos partes diferenciadas en la noticia: La primera, más o menos hasta la mitad, en la que nos hace una introducción de lo que ha ocurrido pero sin detallar mucho, y la segunda, en la que expone toda la información que realmente es importante con claridad.

La diferencia principal, a parte del uso de las palabras, es el estilo narrativo, que en los periódicos españoles suele entremezclarse… es decir, datos y narración se unen para contar la noticia, en vez de dividirla en dos.

Page 10: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

El periódico La nación, es el segundo más importante. Su edición digital es mucho más sencilla que el anterior, menos llamativa… pero igual de completa si nos molestamos en navegar por las pestañas.

En este caso hemos elegido otra noticia del apartado sociedad. Aunque sería interesante que fuera la misma y ver la distinta forma de narrarla, hemos escogido otra puesto que no la hemos encontrado.

Podemos observar que esta noticia en concreto se compone de un segundo titular que detalla más lo acontecido en la noticia.

Nos encontramos de nuevo con diferencias en el lenguaje, puesto que ‘puntazo’ para nosotros tendría otro significado aunque por el contexto es de fácil interpretación, ocurre lo mismo con ‘conductor’ que en este caso se refiere a ‘el presentador de un programa’, aunque para deducir esto puede que hayamos tenido que leer un poco más.

La noticia se compone no solo de texto, si no que es más completa en el sentido de que trae otros contenidos, como son una fotografía del presentador y un archivo de audio que aporta información a lo escrito.

La narración se centra en este caso en el punto de vista del ‘acuchillado’, y el entrecomillado de las frases nos hace ver que son las palabras textuales del herido, en ningún momento vemos opinión o defensa por parte del acusado.

Esta información no parece muy fiable, puesto que no es objetiva, sin embargo este estilo de noticia también se da mucho en nuestro país.

La diferencia en la lengua, hace que en este caso sea más difícil la comprensión de la noticia porque, aunque algunas palabras se pueden deducir por el contexto (‘piso’ en lugar de ‘suelo’) hay otras más propias del lenguaje común argentino que no conocemos como por ejemplo ‘falopeado’ .

Page 11: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Un fallo en esta noticia es el de no especificar quien es el sujeto de la foto, aunque podemos deducir que es el presentador de Tv, y tampoco contamos con el nombre del periodista al final, en cambio el periódico Clarín, si lo especificaba.

Page 12: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

Entrevista a Lionel Messi.(http://www.youtube.com/watch?v=fbB4G9oOLRE) Verse video en word press

Para el análisis del español en Argentina, hemos elegido por una parte una entrevista realizada al futbolista argentino Leo Messi en su país.

En primer lugar destacar en fonética los siguientes aspectos:

La aspiración de las eses cuando estas se encuentran a final de sílaba como puede verse en gole en vez de goles.

La pronunciación de la letra y como si fuera la letra i. Por ejemplo ia por ya.

Un seseo generalizado de manera similar a la s, la c y la z, como se aprecia en selesión en vez de selección o convenserme en lugar de convencerme.

Pronunciación de la ll como y en palabras como yegado.

En el aspecto sintáctico, también se aprecian notables diferencias con el castellano, siendo las más significativas las siguientes:

El voseo: reemplazo del pronombre personal tú por el pronombre personal vos. Este recurso se aprecia en varias ocasiones a lo largo del video, tanto en Leo como en el entrevistador

El uso de vos, exige terminaciones especiales en las formas verbales, como se puede apreciar en vos venís diciendo, en lugar de tú vienes diciendo y en que sentís en lugar de que sientes

Agregar la preposición de en algunas frases (Dequeísmo): “El momento de que yo fuera capitán”.

El loísmo que consiste en la sustitución del pronombre personal "le" por "lo": Lo admiro en vez de le admiro.

El pretérito perfecto compuesto de indicativo es sustituido en numerosas ocasiones por el pretérito perfecto simple de indicativo: ha cambiado por cambió, ha sido por fue, he dicho por dije, etc.

En Argentina se prefiere el uso de la perífrasis verbal de futuro “ir a + infinitivo”, mientras en España se usa el tiempo futuro. Un ejemplo es el momento en que Leo dice “Va a venir otra”, mientras que en España se diría vendrá otra.

Uso de ustedes en lugar de vosotros, con el consiguiente cambio en las formas verbales, como se aprecia en el entrevistador, (ustedes) habían tenido una charla en lugar de (vosotros) habíais tenido una charla.

Page 13: EL ESPAÑOL EN ARGENTINA€¦  · Web viewEste dialecto español, presenta un diferente sistema y rasgos gramaticales, los cuales son únicos. No obstante en nuestro país este idioma

En cuanto a la morfología, en la entrevista destacan especialmente el continuo uso de los diminutivos, que son usados de manera muy frecuente en Argentina. Véase como ejemplos el termino chiquito utilizado por Leo al comienzo de la entrevista o los términos tiempito y espinita usados por el entrevistador. También es habitual encontrarse con aumentativos en el argentino, aunque en este fragmento en concreto no se aprecia ninguno.

Por último, cabe centrarse en las características léxicas de la entrevista. Hay un gran número de términos que solo son utilizados en Argentina y no así en España. Nos centraremos en analizar aquellos vocablos argentinos que aparecen en la entrevista anterior y en establecer su equivalencia con el término español correspondiente.

Messi utiliza las palabras grande y chico para referirse a mayor y pequeño en referencia a su edad.

El periodista, cuando quiere preguntar sobre por qué no mete goles con la selección utiliza la expresión ¿Qué crees que pasa cuando te toca definir?, que en España se traduciría por algo parecido a ¿Qué ocurre cuando puedes meter gol?

Ambos locutores utilizan la palabra seleccionado argentino para nombrar a la selección argentina.

Los pronombres demostrativos aquí y allí son cambiados por acá y allá respectivamente.

Leo, para decir meto los goles, usa la expresión “hago los goles”, que en España no se usa.

Otra expresión muy significativa es “fue el primero en decirme que me agarre la cinta”. Con ella, Messi quiere expresar que fue el primero en nómbrale capitán, utilizando la palabra cinta en lugar de brazalete.

En Argentina, un término muy usado es boludez que equivale a tontería o cosa sin importancia.

El periodista se dirige a Leo diciéndole: “recién hablabas”, cuya equivalencia en España sería “hace poco hablabas”.

Como conclusión cabe señalar que el español en Argentina posee abundantes rasgos, sobre todo fonéticos, sintácticos y léxicos, que lo peculiarizan con respecto al español de España, siendo los más llamativos los aspectos léxicos.

Sin embargo, cualquier español se entiende sin ningún problema en una conversación con un argentino, ya que el núcleo de la lengua es el mismo: El castellano.