From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos...

6
From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada de Navidad. Durante la temporada de Adviento, hemos refle- xionado sobre la carta encíclica del Papa Francis- co, Laudato Si ': Sobre el cuidado de nuestro ho- gar común. Este documento nos llama a ser mejo- res administradores de la creación, la tierra que nos sostiene. Que todos nosotros tratemos de cui- dar a la madre tierra a través de la conservación, el reciclaje y otras medidas para reducir el calen- tamiento global y otras fuentes de contaminación. El viernes 28 de diciembre, a las 7:00 p.m., pre- setamos la película, el Papa Francisco: Un hom- bre de su palabra. Al igual que nuestra Patron, San Gabriel, quien anunció a la Virgen María que ella sería la madre de Dios, nuestra Parroquia continúa anunciando la presencia de Cristo de muchas maneras. El año pasado, hemos continuado viendo un crecimiento en nuestra parroquia, el número de personas que celebran los Sacramentos, la formación religiosa y nuestro alcance social. Continuamos nuestro apo- yo a nuestra parroquia hermana en Chel, Guate- mala; nos estamos preparando para proveer un segundo hospital en Dimbokro, Costa de Marfil; nuestra sociedad de San Vicente de Paúl continúa respondiendo a las necesidades de nuestro vecin- dario; nuestro ministerio de salud continúa moni- toreando las condiciones de salud y ofrece vacu- nas contra la gripe; y los feligreses ayudan y cui- dan a otros en tiempos de enfermedad, muerte o problemas económicos. La parroquia de San Ga- briel también ha participado en acciones especia- les para apoyar a nuestra comunidad de inmi- grantes aquí y en la frontera. La parroquia de San Gabriel está trabajando con el documento de los Obispos de los Estados Unidos, “Viviendo como discípulos misioneros”. Los obispos enfatizan cuatro pasos para aumentar el discipula- do: Encuentro, Acompañamiento, Comunidad y En- vío. La Navidad es un momento increíble para este modelo: nos encontramos con el Dios nacido entre nosotros, nos acompañamos a la cuna y más allá, formamos la comunidad de Cristo y luego continua- mos su misión. Paz, -Fr. Miguel Dear Parishioners, May you be filled with the blessings of peace and love during the Season of Christmas. During the Season of Advent we have reflected on the encyclical letter of Pope Francis, Laudato Si’: On the Care for our Common Home. This docu- ment calls us to become better stewards of crea- tion, the earth that sustains us. May all of us seek to care for mother earth through conserva- tion, recycling, and other measures to reduce global warming and other sources of pollution. On Friday, December 28, 7:00 p.m., we presented the movie, Pope Francis: A Man of his Word. Like our Patron, Saint Gabriel, who announced to the Virgin Mary that she would be the mother of God, our Parish continues to announce the pres- ence of Christ in many ways. This past year we have continued to see growth in our parish, the numbers of those celebrating Sacraments, reli- gious formation, and our social outreach. We continue our support to our sister parish in Chel, Guatemala; we are preparing to resource a sec- ond hospital in Dimbokro, Ivory Coast; our Saint Vincent de Paul society continues to respond to the needs of our neighborhood; our health minis- try continues to monitor health conditions and of- fered flu shots; and parishioners help and care for another in times of sickness, death, or economic problems. Saint Gabriel Parish has also been in- volved in special actions to support our immigrant community here and at the border. Saint Gabriel Parish is working with the United States Bishops document, “Living as Missionary Disciples.” The bishops emphasize four steps in increasing discipleship: Encounter, Accompani- ment, Community, and Sending. Christmas is an incredible moment for this model: we encounter the God born among us, we accompany each oth- er to the crib and beyond, we form the community of Christ, and then continue his mission. Peace, —Fr. Michael

Transcript of From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos...

Page 1: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

From the Pastor / Del Párroco

Queridos feligreses,

Que se llenen con las bendiciones de la paz y el

amor durante la temporada de Navidad.

Durante la temporada de Adviento, hemos refle-

xionado sobre la carta encíclica del Papa Francis-

co, Laudato Si ': Sobre el cuidado de nuestro ho-

gar común. Este documento nos llama a ser mejo-

res administradores de la creación, la tierra que

nos sostiene. Que todos nosotros tratemos de cui-

dar a la madre tierra a través de la conservación,

el reciclaje y otras medidas para reducir el calen-

tamiento global y otras fuentes de contaminación.

El viernes 28 de diciembre, a las 7:00 p.m., pre-

setamos la película, el Papa Francisco: Un hom-

bre de su palabra.

Al igual que nuestra Patron, San Gabriel, quien

anunció a la Virgen María que ella sería la madre

de Dios, nuestra Parroquia continúa anunciando

la presencia de Cristo de muchas maneras. El año

pasado, hemos continuado viendo un crecimiento

en nuestra parroquia, el número de personas que

celebran los Sacramentos, la formación religiosa y

nuestro alcance social. Continuamos nuestro apo-

yo a nuestra parroquia hermana en Chel, Guate-

mala; nos estamos preparando para proveer un

segundo hospital en Dimbokro, Costa de Marfil;

nuestra sociedad de San Vicente de Paúl continúa

respondiendo a las necesidades de nuestro vecin-

dario; nuestro ministerio de salud continúa moni-

toreando las condiciones de salud y ofrece vacu-

nas contra la gripe; y los feligreses ayudan y cui-

dan a otros en tiempos de enfermedad, muerte o

problemas económicos. La parroquia de San Ga-

briel también ha participado en acciones especia-

les para apoyar a nuestra comunidad de inmi-

grantes aquí y en la frontera.

La parroquia de San Gabriel está trabajando con el

documento de los Obispos de los Estados Unidos,

“Viviendo como discípulos misioneros”. Los obispos

enfatizan cuatro pasos para aumentar el discipula-

do: Encuentro, Acompañamiento, Comunidad y En-

vío. La Navidad es un momento increíble para este

modelo: nos encontramos con el Dios nacido entre

nosotros, nos acompañamos a la cuna y más allá,

formamos la comunidad de Cristo y luego continua-

mos su misión.

Paz, -Fr. Miguel

Dear Parishioners,

May you be filled with the blessings of peace and

love during the Season of Christmas.

During the Season of Advent we have reflected on

the encyclical letter of Pope Francis, Laudato Si’:

On the Care for our Common Home. This docu-

ment calls us to become better stewards of crea-

tion, the earth that sustains us. May all of us

seek to care for mother earth through conserva-

tion, recycling, and other measures to reduce

global warming and other sources of pollution. On

Friday, December 28, 7:00 p.m., we presented

the movie, Pope Francis: A Man of his Word.

Like our Patron, Saint Gabriel, who announced to

the Virgin Mary that she would be the mother of

God, our Parish continues to announce the pres-

ence of Christ in many ways. This past year we

have continued to see growth in our parish, the

numbers of those celebrating Sacraments, reli-

gious formation, and our social outreach. We

continue our support to our sister parish in Chel,

Guatemala; we are preparing to resource a sec-

ond hospital in Dimbokro, Ivory Coast; our Saint

Vincent de Paul society continues to respond to

the needs of our neighborhood; our health minis-

try continues to monitor health conditions and of-

fered flu shots; and parishioners help and care for

another in times of sickness, death, or economic

problems. Saint Gabriel Parish has also been in-

volved in special actions to support our immigrant

community here and at the border.

Saint Gabriel Parish is working with the United

States Bishops document, “Living as Missionary

Disciples.” The bishops emphasize four steps in

increasing discipleship: Encounter, Accompani-

ment, Community, and Sending. Christmas is an

incredible moment for this model: we encounter

the God born among us, we accompany each oth-

er to the crib and beyond, we form the community

of Christ, and then continue his mission.

Peace, —Fr. Michael

Page 2: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

Upcoming Events / Eventos Futuros

MONDAY/LUNES JAN 07, 8:45AM– Open Mass Int.

TUESDAY/MARTES –JAN 08, 8:45AM– Open Mass Int.

WEDNESDAY/MIÉRCOLES-JAN 09, 6PM-+Olga Acosta & + Owens Isea

THURSDAY/JUEVES– JAN 10,

8:45AM– Open Mass Int.

FRIDAY/VIERNES – JAN 11, 8:45AM– Open Mass Int.

SATURDAY/SÁBADO—JAN 12, 5PM- + Lawrence Beckmeyer

SUNDAY/DOMINGO– JAN 13, 9am-+ Ellyn Pittsluy 11am-Open Mass Int. 4pm-+ Leonardo & Victorina Gomez 6pm-St. Gabriel Parishioners

Josefina Colin, Celia Ramirez, Juan Colin, Rafael Cardena, Luis Montiel, Anthony Cooke, Dr. Amy del Mundo, Javier Martinez Jonda, Aldo Martinez Herrera, Maria Garcia Rivas, Javier Pala-cios, Cristina de Jesus Perez, Paul-ine Miskowiec, Emelita Tolentino, Olivia and Liam Schuh, Therese Elder, Kevin Dannenbrink, Yuko Flores, Inf. Victoria Hope Reager, Francine Figg, Timmy Striby, Maria Reyes, Dr. Leonardo Pa-tron, Ron Girten, Shea “Birdie” Weidner, Jean Clark, Pat Bram-lage, Billie Dunn, Michelle Scott, Donna Sekula, Ethel Petty, John Otto, Delores Bryant, Charlotte Tsareff, Al and Kris Dannenbrink, Louis Milharcic, Dorothy Barry, Casey Aiduks, Kacie Mormance, Donald Hilbert, Agustin Rico and Sandra Crawford.

PRAY FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS

Sun / Dom

06 Jan

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BLOOD P. SCREENINGS (GS)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10AM K OF C BREAKFAST (K,KH)

• 10:30AM REL. EDUCATION CLASSES

• 1PM MEN’S CRHP (RM3)

• 1PM WOMEN’S CRHP #19 (FC,FF)

• 2PM SPANISH CHOIR REHEARSAL C

• 5PM FOOD SALES BY APOSTLES

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BLOOD PRESSURE SCREENINGS (GS)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10AM K OF C BREAKFAST (K,KH)

• 10:30AM REL. EDUCATION CLASSES

• 1PM MEN’S CRHP (RM3)

• 1PM WOMEN’S CRHP #19 (FC,FF)

• 2PM ENSAYO DE CORO (C)

• 5PM VENTA DE COMIDA POR APOSTOLES

Mon / Lun

07 Jan

• 7PM K O C MEETING (FC)

• 7PM APOSTLES OF THE WORD (R2)

• 7PM JUNTA DE CABALLEROS DE C (FC)

• 7PM APOSTOLES DE LA PALABRA (RM2)

Tues / Mar

08 Jan

• 9:15AM SMALL FAITH GROUP (FW)

• 1PM GOLDEN EAGLES (FF)

• 6:30PM CATECHIST CLASSES FOR (JR HIGH/HIGH SCHOOL)

• 6:30PM PARENTS CATECHISM (FF)

• 9:15AM GRUPO DE FE (FW)

• 1PM AGUILAS DORADOS (FF)

• 6:30PM CLASES DE CATESISMO PARA LOS DE SECUNDARIA Y PREPARATIORIA

• 6:30PM CATESISMO PARA LOS PADRES (FF)

Wed/Mie 09 Jan

• PARISH DIRECTORY PICTURES RM1

• 6PM CHOIR REHEARSAL (C )

• 7PM SVDP MEETING (RM3)

• 7PM PRO-VIDA MEETING (FF)

• FOTOGRAFIAS PARA EL DIRECTORIO (RM1)

• 6PM ENSAYO DE CORO ( C)

• 7PM JUNTA DE SVDP (RM3)

• 7PM JUNTA DE PRO-VIDA (FF)

Thur/Jue

10 Jan

• PARISH DIRECTORY PICTURES RM1

• 6:30PM R.C.I.A CLASSES

• 6:30PM YOUTH GROUP (FF)

• 7PM LATINO K OF C MEETING (RM3)

• 10:30PM GETHSEMANE PRAYER

• FOTOGRAFIAS PARA EL DIRECTORIO (RM1)

• 6:30PM CLASES DE R.I.C.A

• 6:30PM GRUPO DE JOVENES (FF)

• 7PM JUNTA DE CABALLEROS DE COLON RM3

• 10:30PM SERVICIO DE ORACION GETSEMANI

Fri/vie 11 Jan

• PARISH DIRECTORY PICTURES RM1

• 6:30PM VOCATIONS MOVIE THE GREAT MIRACLE (RM3)

• 7PM CHARISTMATIC GROUP ( C)

• 7PM SAFETY MEETING (RM4)

• FOTOGRAFIAS PARA EL DIRECTORIO (RM1)

• 6:30PM PELICULA EL GRAN MILAGRO POR GRUPO DE VOCACIONES (RM3)

• 7PM GRUPO DE ORACION CARISMATICO ( C)

• 7PM JUNTA PARA LA SEGURIDAD (RM4)

Sat/ Sáb

12 Jan

• PARISH DIRECTORY PICTURES RM1

• 11AM PRIVATE PITCH IN (K,KH)

• FOTOGRAFIAS PARA EL DIRECTORIO (RM1)

• 11AM LONCHE PRIVADO (K,KH)

Sun/Dom

13 Jan

• PARISH DIRECTORY PICTURES RM1

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10AM YM BREAKFAST SALE (K,KH)

• 10:30AM REL. EDUCATION CLASSES

• 1PM MEN’S CRHP (RM3)

• 1PM WOMEN’S CRHP #18 (FC,FF)

• 2PM SP. CHOIR REHEARSAL ( C)

• 5PM CATHECATICAL PROGRAMS FOOD SALE (PM) (K,KH)

• 5:30 SP. CHOIR REHEARSAL (RM1)

• FOTOGRAFIAS PARA EL DIRECTORIO (RM1)

• ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM ESTUDIO BIBLICO (ING, FW)

• 10AM STUDIO BIBLICO (SP, FC)

• 10AM DESAYUNOS POR LOS JOVENES (K,KH)

• 10:30AM CLASES DE CATESISMO

• 1PM CRSP DE HOMBRES (RM3)

• 1PM CRSP DE MUJERES #18 (FC,FF)

• 2PM ENSAYO DE CORO SP. ( C)

• 5PM VENTA DE COMIDA PARA PROGRAMAS DE CATESISMO (PM) (K,KH)

• 5:30PM ENSAYO DE CORO SP. (RM1)

MASS INTENTIONS/INTENCIONES DE MISA

Page 3: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

PARISH NEWS / NOTICIAS

Rev. Michael O'Mara, Ext. 0 Pastor/Párroco [email protected]

Clare Bain, Ext. 225 Pastoral Associate (Spiritual Life and Worship) Asociada Pastoral (Vida Espiritual y Adoración) [email protected]

Teresa Keith, Ext. 227 Pastoral Associate Discipleship/Business Administrator Asociada PastoralDiscipulado /Administradora de Empresas [email protected]

Magali Gonzalez, Ext. 230 Coordinator for Faith Formation/Cordinadora de Formación de Fe [email protected]

Elizabeth Ramos, 926-0516 School Principal/Principal Escolar [email protected]

Bernadette Allison, Ext. 232 Bookkeeper/Contadora [email protected]

Esperanza Esparza-Anaya,Ext. 0 Administrative Assistant/ Asistente Administrativa [email protected]

Elizabeth “Libbie” Steiner Ext. 211—ECHO Apprentice [email protected]

Keith Caine, Ext. 226 Building Maintenance Supervisor/Supervisor de Mantenimiento de edificios [email protected]

Tel: (317) 291-7014

PARISH OFFICE HOURS/HORARIOS DE OFICINA

Mon/Lunes-9am-7pm Tue/Martes-9am-5pm

Wed/Miércoles-9am-7pm Thu/Jueves-10am-7pm Fri/Viernes-9am-1pm Sat/Sunday-Closed

Sábado/Domingo-Cerrado

Fax: (317) 297-6455

Next Baptism Class is January 19, 2019 at 9:30 a.m.

La siguiente clase bautismal será el 19 de diciembre, 2019 a las 9:30a.m.

The following names were on the candles in the Sanctuary:

12/14/18 Alexandro Tujillo Magdaleno, 12/16/18 Floyd Alcorn, 12/18 Pedro Calde-ron.

Las siguientes veladoras estan ensendidas en el Santuario; apartir de:

12/14/18 Alexandro Tujillo Magdaleno, 12/16/18 Floyd Al-corn, 12/18 Pedro Calderon.

Quinceañera

Retreat

Any girl turning 15 this or next year is welcome to attend our Quinceañera retreat.

When: February 16, 2019 Time: 8:30am-6:00pm Fee: $25.00

Registration forms can be picked up at gathering space or at the front office during office hours.

For more information please call or email Esperanza during office hours. (317)291-7014 ext. 0 or [email protected]

Retiro para-

Quinceañeras

Cualquier jovencita que cumple 15 años este año o el próximo puede asistir a nuestro retiro de Quinceañeras.

Cuando: febrero 16, 2019 Horario: 8:30am- 6:00pm Costo: $25.00

Los formularios de inscripción pueden recogerse en el espacio de encuentro o en la recepción durante el horario de oficina.

Para obtener más información, llame o envíe un correo electró-nico a Esperanza durante los ho-rarios de oficina. (317)291-7014 ext. 0 o [email protected]

In remembrance of Agripina Garcia Parra (Macario Espino-za’s mother) Garcia may they know the resurrection of the Christ and their families know of our love and support.

Recordando a Agripina Garcia Parra (madre de Macario Espi-noza) para que ella sepa de la res-urrección de Cristo y su familia sepa de nuestro amor y apoyo.

Moving? Help us keep your information up-to-date. Call or email the Parish Office with any changes to ad-dress, telephone, email and changes with family mem-bers.

Thank you!

¿Se ha movido? Ayúdenos a mantener su información actualizada. Llame o envíe un correo electrónico a la Oficina Parroquial con cualquier cambio en la dirección, teléfono, correo

electrónico y cambios con los miembros de la familia.Gracias!

Page 4: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

PARISH NEWS / NOTICIAS

VOCATION CLUB

On January 11th, we will present a movie at 6:30pm called: “The great mir-acle” (in Spanish only). All are welcome in room 3.

CLUB DE VOCACIONES

El 11 de enero presentaremos una películar a las 6:30pm llamada: “El gran milagro”. Todos son bienvenidos en el salón 3.

2018-2019 Indy Vocations Events

Indy’s Got Sisters February 2019 (college and young adult women exact dates tbd)

Day of Prayer with Archbishop Thompson –March 23, 2019 (college and young adult men)

Come follow Me: Discernment Dinner March 25, 2019(age 14+, St. Paul, Bloomington) Bishop Bruté Days (high school guys) June 25-27, 2019

Bishop Bruté Days Junior (junior high boys) June 27, 2019 For more information www.HearGodCall.com –317-236-1490

2018-2019 Indy Vocations Events

Indy´s Got Sisters, febrero de 2019 (fechas exactas en la uni-versidad y mujeres adultas jóvenes)

Día de oración con el arzobispo Thompson: 23 de marzo de 2019 (hombres universitarios y adultos jóvenes)

Ven y sígueme: Cena de discernimiento 25 de marzo de 2019 (mayores de 14 años, St. Paul, Bloomington)

Días de Bishop Bruté (chicos de secundaria) 25-27 de junio de 2019

Bishop Bruté Days Junior (jóvenes de junior high ) 27 de junio de 2019 Para más información www.HearGodCall.com –317-236-1490

Reminder: all adults who are in the proximity of children in your ministries or working with youth and children are to have completed safe and sacred training. Leaders of parish groups are re-sponsible to help ensure the adults in your group have completed safe and sacred training and background checks. We will begin working with leaders to be sure we are in compliance with the policy. Please contact Teresa if you have questions or concerns. Website: safeandsacred-archindy.org Or Archdioceses of Indianapolis unter safe Environment Training.

Safe sacred website/ Seguro y Sagrado: safeandsacred-archindy.org

Recordatorio: todos los adultos que tienen jóvenes y niños en su alrededor o que trabajan con jóvenes y niños deben de haber completado el reporte de seguro y lo

sagrado. Los líderes de los grupos parroquial-es son responsables de ayudar a garantizar que los adultos de su grupo hayan completado un entrenamiento seguro y sagrado y el re-porte de antecedentes. Comenzaremos a tra-bajar con los líderes para asegurarnos de cumplir con la política. Por favor, póngase en contacto con Teresa si tiene preguntas o in-quietudes.

Sitio de internet: safeandsacred-archindy.org O en la página de la Arquidiocesis de Indianapolis bajo Entrenamiento de Ambiente Seguro.

Archdiocesan Senior Retreat February 15-18, 2019

The Office of Youth Ministry is offering a Senior Retreat during President’s Day Weekend (February 15-18, 2019) for high school seniors at CYO Camp Rancho Framasa. This is a great opportunity for public and home school seniors, and also those who were unable to participate in their Catholic School’s Senior Retreat. Register today to join us for a pow-erful weekend of self-discovery and prayer that will provide you the tools you need for life after gradua-tion. It is going to be a weekend that you won’t want to miss. Visit www.archindyym.com/senior-retreat for addi-tional information. Register online today or before February 1st!

Arquidiocesano Senior Retiro Febrero 15-18, 2019

La Oficina de Ministerio Juvenil está ofreciendo un retiro para personas de la tercera edad durante el fin de semana del Día del Presidente (del 15 al 18 de febrero de 2019) para los estudiantes de secundaria del CYO Camp Rancho Framasa. Esta es una gran oportunidad para las personas mayores en escuelas públicas y en el hogar, y también para aquellos que no pudieron participar en el Retiro para Per-sonas Mayores de su Escuela Católica. Regístrese hoy para unirse a nosotros en un poderoso fin de semana de autodes-cubrimiento y oración que le brindará las herramientas que necesita para su vida después de la graduación. Será un fin de semana que no querrá perderse. Visite www.archindyym.com/senior-retreat para obtener información adicional. ¡Regístrese en línea hoy o antes del 1 de febrero!

Page 5: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

PARISH NEWS / NOTICIAS

Pastoral Council 2018-2019 Miembros del Consejo Pastoral

2018-2019

Chairperson-Antonio Dorantes Vice Chair -Vanessa Alcantara Secretary-Krissy

Commisions:

Parish Life Social Concerns- Vanessa Alcantara (317-507-1493) Faith Formation/Youth Ministry- Antonio Dorantes (317-354-5173) Stewardship-Reina Gonzalez (317-457-0658) Spiritual Life and Worship - Luis Xalanda (317-722-7991) Pastor Appointee-Krissy Gorman 317-291-8423

At-Large-Luis Juarez (317-910-0419) At-Large– Open

OUR SUNDAY OFFERING/ NUESTRA COLECTA DOMINICAL

Dec 16, 2018

Envelopes $ 5,003.00 Website “online” Donations $ 10.00 “Electronic” (bank pay & credit card) $ 683.00 Loose Cash $ 1,317.00 Total Weekly Offering $ 7,013.00 Weekly Budget $ 7,981.00 (Deficit/Deficit) Over/Sobre $ ( 968.00)

2018-2019 Week 25 Annual Budget $ 415,000.00 YTD Budget $ 199,519.00 YTD Actual $ 179,221.00 YTD Over / (Deficit) $ ( 20,298.00)

Special Collections Debt Reduction $ 27.00 YTD $15,428.00 (includes $3619.50 from 2017-18)

Building Fund $ 1,492.00 Maintenance Fund $ 500.00 Flower Fund $ 654.00 Others $ 275.00 Total Special Collections $ 2,948.00

Lilly Match for School Debt $ 6,359.00

December 30, 2018 (5th Sunday) Saint Vincent de Paul / San Vicente de Paul

January 6, 2018 Debt Reduction / Redución de la Deuda

January 13, 2018

Maintenance Fund / Fondo del Mantenimiento

January 20, 2018

Fuel Fund / Fondo de la Calefacción Elevator Fund envelopes were sent in January packet by mistake

Los sobres para el fondo del elevador fueron enviados en el paquete de Enero por error.

50/50 12-16-2018

The winning envelope number was #704. The winning number DID NOT participate this week, therefore, the carry-over amount is $1,300. El sobre ganador fue el #704. El número ganador NO par-ticipó esta semana por lo tanto el monte va en aumento $1,300. To Participate in 50/50 Drawing: Must be a registered parishioner and have an envelope #. Put $5.00 in a 50/50 Club envelope, put your envelope # on the front of the envelope, and drop it in the collection basket. Para participar en la rifa de 50/50: Debe ser un miembro regristrado en la parroquia y tenor un # de sobre. Poner $5.00 en un sobre de 50/50, con su número de sobre en el sobre, y depósitelo en la canasta. License # 148822 (exp 11/30//2019)

RECONCILIATION RECONCILIACIÓN

Saturday: 4:30-4:55pm Domingo: 10:00-10:30am 3:30-3:55pm Sunday:5:30-5:55pm

MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS

Saturday/Sábado Vigil 5:00 pm English

Sunday/Domingo: 9:00 am Bilingüe 11:00 am English 4:00 pm Español 6:00 pm Bilingual Mon, Tue, Thurs, Friday: 8:45am English

Wednesday/Miércoles: 6:00 pm Bilingüe

ESTOS HORARIOS DE MISA SON LAS MISAS REGULARES. FAVOR DE REVISAR EL CAL-ENDARIO EN EL BOLE-TIN PARA MISAS DU-RANTE DIAS FES-TIVOS.

THESE ARE REGULAR MASS SCHEDULES PLEASE CHECK FOR HOL-IDAY MASS SCHEDULE ON CALENDAR.

Note: Total collection for weekends 12/23/18 and 12/30/18 will show up on 01/13/19.

Thank you.

Nota: Los totales de las colectas para los fines de semana 12/23/18 y

12/30/18 se refleja-rán en el boletín del 01/13/19.

Gracias.

Page 6: From the Pastor / Del Párroco - St. Gabriel the …...From the Pastor / Del Párroco Queridos feligreses, Que se llenen con las bendiciones de la paz y el amor durante la temporada

Parish Directory

• We will begin scheduling for the first week January 9-13.

• Once filled we will open spots for the 2nd week.

• Information needed to register is your name, phone number and number of fam-ily members.

• Lifetouch Photographers will be here weeks of

• January 9-13 and January 29 – Febru-ary 2

• Family pets are welcome. • Please don’t miss out of the oppor-

tunity for a free 8X10 photo and a copy of the parish directory.

We are family. Think of this as our photo album. We hope to see all our families in the parish directory.

Time to register!

How to register for your family photos: • On the parish website click on the link • After Masses in the gathering space • Or contact the parish office for assis-

tance

Directorio Parroquial

• Comenzaremos a programar para la pri-mera semana del 9 al 13 de enero.

• Una vez llenos abriremos espacios para la 2da semana.

• La información necesaria para registrarse es su nombre, número de teléfono y número de miembros de la familia.

• Los fotógrafos de Lifetouch estarán aquí las semanas de 9-13 de enero y 29 de enero - 2 de febrero. • Las mascotas de la familia son bien-venidas. • No se pierda la oportunidad de obtener una foto gratis de 8X10 y una copia del directorio parroquial. Somos familia.

Piense en esto como nuestro álbum de fotos. Esperamos ver a todas nuestras familias en el directorio de la parroquia.

Ya es tiempo de registrarse!

Cómo registrar su familia para las fotos: • En la página de internet de la par-

roquia • Después de misas en el espacio de

encuentro • O contactando la oficina parroquial

para asistirle/ayudarle

Unhappy in your marriage? There is hope. The holidays can be stressful for couples who are strug-gling. Are you feeling helpless, frustrated, angry or betrayed? Retrouvaille (pronounced retro-vī) is a worldwide program that helps hurting couples redis-cover a loving marriage relationship. No matter how bad things may seem, Retrouvaille can help. Indianapolis Retrouvaille begins its next program with a weekend on Feb 22 - 24 at St. Joseph's Retreat Center in Tipton. Follow-up post-weekend sessions will take place at Our Lady Of Fatima in Indianapolis. No one is turned away for lack of funds. Learn more at www.HelpOurMarriage.com, email [email protected] or call 317-489-6811 for confidential registration information.

¿Infeliz en tu matrimonio? Hay Esperanza. Las vacaciones pueden ser estresantes para las parejas que están luchando. ¿Te sientes impotente, frustrado, enojado o traicionado? Retrouvaille es un programa mundial que ayuda a las parejas heridas a redescu-

brir una relación matrimonial amorosa. No im-porta lo mal que puedan parecer las cosas, Retrouvaille puede ayudar. Indianapolis Retrouvaille comienza su próximo programa con un fin de semana del 22 al 24 de febrero en St. Joseph's Retreat Center en Tipton. Las sesiones de seguimiento posteriores al fin de

semana se llevarán a cabo en Nuestra Señora de Fat-ima en Indianápolis. Nadie es rechazado por falta de fondos. Obtenga más información en www.HelpOurMarriage.com, envíe un correo elec-trónico a [email protected] o llame al 317-489-6811 para obtener información de registro con-fidencial.