Lenguas originales y Subdivisiones de las Escrituras Sagradas, según las diferentes...

40
Lenguas originales Lenguas originales y y Subdivisiones Subdivisiones de las de las Escrituras Sagradas, Escrituras Sagradas, según las diferentes según las diferentes “Versiones” “Versiones” Lic. Claudia Mendoza /// 2009

description

Lenguas originales y Subdivisiones de las Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”. Lic. Claudia Mendoza /// 2009. El Antiguo Testamento –tal como es admitido en la Iglesia católica– consta de 47 libros - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Lenguas originales y Subdivisiones de las Escrituras Sagradas, según las diferentes...

Page 1: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Lenguas originalesLenguas originalesy y

SubdivisionesSubdivisiones de las de las

Escrituras Sagradas,Escrituras Sagradas,

según las diferentes “Versiones”según las diferentes “Versiones”

Lic. Claudia Mendoza /// 2009

Page 2: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

El Antiguo Testamento –tal como es admitido en la

Iglesia católica– consta de 47 libros

Aunque el número de libros que lo integran depende de cómo se los

cuente…

Page 3: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

ALFABETO HEBREO

La lengua original de treinta y nueve de ellos (39) es el

HEBREO

Page 6: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Gén 31,47

“Labán lo llamó Yegar Sahdutá

y Jacob lo llamó Galed”.

at'_Wdh]f' rg:ßy> !b'êl' Alå-ar"q.YIw:

`d[e(l.G: Alß ar"q"ï bqoê[]y:)w>

Page 8: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”
Page 10: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Por ejemplo:

Algunos de los Libros de los “Macabeos”

Page 11: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

También está escrito

originariamente en griego:

El libro

de la “Sabiduría”

Page 12: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Versión del “Padre Nuestro” en griego

Page 13: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Depende “de qué Biblia” estemos hablando…

¿Cómo están

organizados, agrupados,

todos estos libros tan diversos “en una sola Biblia”?

Page 16: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Los distintos libros de la Biblia Hebrea están agrupados

de la siguiente manera:

Page 24: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Pero esta no es la única “versión” de las

Sagradas Escrituras que ha tenido el

pueblo judío

Page 26: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

A esta “versión” en griego

de las Sagradas Escrituras del pueblo judío

utilizada por los fieles de Alejandría antes de Cristo

la vamos a llamar

“Biblia Griega”.

Page 27: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Los distintos libros de la Biblia Griega

–además de ser más numerosos que los de la Biblia Hebrea–

están agrupados de otra manera:

Page 29: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

…los libros de la Biblia Griega se organizan de la siguiente manera:

LEGISLATIVOS E HISTÓRICOSGénesisÉxodoLevíticoNúmerosDeuteronomioJosuéJuecesRut1-4 Reyes (1-2 Sam y 1-2 Rey)1-2 ParalipómenosEsdras A2 Esdras (Esdras y Nehemías en TM)3 Esdras4 EsdrasEsterJuditTobías1 Macabeos2 Macabeos3 Macabeos4 Macabeos

POÉTICOS Y PROFÉTICOSSalmosOdasProverbiosQoheletCantar de los CantaresJobSabiduríaBen SiraSalmos de SalomónOseasAmósMiqueasJoel AbdíasJonásNahúnHabacucSofoníasAgeoZacaríasMalaquías

IsaíasJeremíasBarucLamentacionesCarta de JeremíasEzequielSusanaDanielBel y el Dragón

Page 30: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

A esta “versión griega”

de las Sagradas Escrituras

–la que hemos denominado genéricamente Biblia Griega–

se la conoce con el nombre de

LXX o Septuaginta

Page 31: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

El nombre de LXX, o Septuaginta, se debe a que solía redondearse a “70” el número total de sus “72” presuntos traductores.

Ese número surge de una antigua leyenda, que se encuentra narrada en un texto del siglo II a. C.

llamado “Carta de Aristeas”.

              

Page 32: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

Según esta leyenda, Demetrio Falereo, fundador y responsable de la biblioteca de Alejandría, animó al rey Tolomeo II Filadelfo (308-246 a.C.) a escribir al sumo sacerdote de Jerusalén para que enviase 72 hombres de los más venerables, ancianos competentes en la ciencia de su “Torá”, seis por cada tribu, para traducirla al griego.

Estatua colosale de

Tolomeo FiladelfoHeliópolis.

Período greco-romano, reino de Tolomeo II, 285-246 a.C.Granito rojo.Alto 266 cm

Page 33: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

A continuación, transcribimos algunos párrafos de este texto:

La respuesta afirmativa del sumo sacerdote contiene la lista de los setenta y dos traductores que habría de enviar con un ejemplar de la Torá.

Debían proceder en su trabajo obteniendo el acuerdo de la mayoría para lograr una interpretación exacta.

Page 34: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

"30l Saliendo a recibir (a los setenta y dos traductores), Demetrio les hizo andar los siete estadios que conducen a la isla, pasó el puente, avanzó hacia el norte, los reunió en un local preparado junto a la playa, una magnífica morada rodeada de silencio, y les invitó a ejecutar el trabajo de la traducción, con todo lo necesario. 302 Se aplicaron a la tarea, poniéndose de acuerdo entre ellos sobre cada uno de los puntos por confrontación. Del texto que resultaba de su acuerdo, Demetrio ordenaba entonces hacer una copia en la forma debida.

Carta de Aristeas, 30l-311

Page 35: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

303 Su sesión duraba hasta la hora nona, y después quedaban libres para atender a las necesidades del cuerpo, ampliamente provistos de todo cuanto podían desear. 304 Cada día, a primera hora, se presentaban en la Corte, y después de haber cumplimentado al rey, se retiraban a su residencia particular.

305 Después de lavarse las manos en el mar según el uso de los judíos, y una vez terminada su oración a Dios, se ponían al trabajo de lectura y de traducción de cada pasaje (...) para guardarla inmutable para siempre".

Page 36: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

307 Pues bien, sucedió que el trabajo de la traducción se acabó en setenta y dos días, como si aquello se debiera a una especie de plan premeditado. 308 Acabada la tarea, Demetrio reunió a la comunidad judía en el sitio en donde se había realizado la obra de la traducción, y se la leyó a toda la asamblea, en presencia de los traductores, que fueron por otra parte acogidos con entusiasmo por la gente por su aportación a un bien considerable.

Page 37: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

309 Hicieron una ovación semejante a Demetrio y le pidieron que entregase a sus jefes una copia de toda la ley. 310 Tras la lectura de los rollos, los sacerdotes, en pie, los ancianos del grupo a de traductores y los delegados del politeuma, así como los jefes del pueblo, hicieron esta de declaración: «Ahora que se ha hecho la traducción correctamente, con piedad y con una exactitud rigurosa, conviene que esta obra quede como está, sin el más mínimo retoque».

Page 38: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

311 Una aclamación general acogió estas palabras; entonces les invitaron a pronunciar una maldición, según su costumbre, contra cualquiera que retocara la letra del texto, bien alargándola, bien alterándola en lo más mínimo, bien recortándola; excelente medida”

Traducción de H. Cousin, La Biblia Griega. Los Setenta, Navarra (Verbo Divino, Documentos entorno a la Biblia 21 1992), 11-12.

Page 39: Lenguas originales y  Subdivisiones  de las  Escrituras Sagradas, según las diferentes “Versiones”

La tradición posterior explicó con esta leyenda –en versiones crecientemente aumentadas– la composición de toda

esta “Biblia Griega”.

En realidad la “versión de los LXX” es fruto de un muy complejo proceso que,

a lo largo de los siglos III y I a.C., implicó diferentes “autores”, diferentes

lugares y diferentes criterios.