Revista CAMINOS - September 2011

16
cultura negocio música · arte CAMINOS ¡ Una Publicación Latina! REVISTA septiembre Hecho en Talent, OR ¡ GRATIS! Conjunto Musical: Las Colibrí Inmigración y Usted: ser victimas de crímenes Orgullo Hispano: Yula Mata Consejos del Escritor Misterioso Entrevista con Confident Caterers ¡Los graduados de 2011! Presents: Las Colibrí

description

Revista Caminos is a Latino publication serving the communities of Southern Oregon.

Transcript of Revista CAMINOS - September 2011

Page 1: Revista CAMINOS - September 2011

cultura negociomúsica · arte

CAMINOS

¡Una Publicación Latina!

REVI

STA

septiembreHecho en Talent, OR

¡GRATIS!

Conjunto Musical: Las Colibrí

Inmigración y Usted: ser victimas de crímenes

Orgullo Hispano: Yula Mata

Consejos del Escritor Misterioso

Entrevista con Confident Caterers

¡Los graduados de 2011!

Presents:Las Colibrí

Page 2: Revista CAMINOS - September 2011

EDICIÓNESTA

Información de

CAMINOSrevi

sta

Síguenos En:

3. Orgullo Hispano: Yula Mata 4. Inmigración y Tú: ser victimas de crimines 5. Coche Del Mes: Francisco Padilla 6. ¿Sabías qué? - Mes Nacional de la Herencia Hispana7. La feria multicultural de Medford 20118. Música de Las Colibrí: un conjunto único

9. Entrevista de Negocios: Confident Caterers son Cater ers con Confianza10. El festival de la cosecha11. Escritor misterioso12. El Housing Authority del condado de Jackson13. CUANDO EXISTE UNA BUENA RELACION14. ¡Felicidades a todos los los graduados de 2011! Imagen de la portada: Jenny Graham

541.535.2613215 E. Wagner Ave. Talent, OR 97540

TARK’S MARKET“Granja Fresca a su Mesa”

¡OFERTAS DEL MES!

Western Family Ice Cream

2 for $5.00

Boneless/skinless chicken breast

$1.99 / lb.

Coors cans or bottles

18/12oz $12.99+ dep.

Editor - Hector [email protected] - Alfredo Flores [email protected] - Anthony [email protected] [email protected]ño - Russell Hodgdon [email protected]

ContribuyentesAlma Rosa Alvarez,[email protected] De La Cruz, [email protected] Montoya,[email protected] Avila,[email protected] Garcia,

[email protected] Snow Mountain,[email protected] Del Rio,[email protected]

Información de ContactoLatino Media SolutionsP.O. Box 470, Talent, Or 97540Office: (541) 261-2856www. revistaCAMINOS.com

Kids Unlimited de Southern Oregon agencia de enriquecimiento de la juventud se dedica a crear

oportunidades de capacitación para todos los jóvenes locales, independientemente de las barreras económicas,

sociales y culturales.

Kids Unlimited programs:medford united (soccer) | Be One (Basketball)

like us (Highschool mentors) and the 1pm-8pm after school program

Salón de eventos para quincerias, bodas y conciertos* Los ingresos apoyará nuestros programas después de

clases.

821 North Riverside Avenue | Medford, OR 97501(541) 774-3900

www.kidsunlimitedoforegon.org

101 e. 8th street medford, or 97501

541.779.4847 [email protected] www.medfordchamber.com

“helping business succeed”

Page 3: Revista CAMINOS - September 2011

Nació en la ciudad de León, Gto. “donde no vale nada la vida” esta es una frase de la muy famosa canción mexicana llamada "Caminos de Guanajuato" de José Alfredo Jiménez. Nos cuenta que de niños, sus padres, sus seis hermanos y ella viajaban los veranos al balneario de Oaxtepec, Morelos y a Yuriria, Gto. Donde vivían sus abuelos, me dice “Imagínate mi abuelo era el único que tenía televisión en el pueblo y en las tardes nos sentábamos a ver la televisión y el abría todas las ventanas para que la gente del pueblo pudiera disfrutar de ella”.

El padre de Yula es médico y su mamá estudió contabilidad privada. Dice que para ella y sus hermanos “No había vuelta de hoja, no había ninguna duda que tenías que ir a la escuela, mis padres querían que hiciéramos lo que quisiéramos con nuestra vida, pero teníamos que estudiar”. Yula estudió Psicología Clínica y terapia familiar, por medio del programa amistad (intercambio de estudiantes de la ciudad de Guanajuato y la ciudad de Ashland) solicitó una beca para venir a estudiar una maestría en ciencias en el área de psicología y educación. Cuando terminó su maestría, volvió a México por unos años. De nuevo le volvieron a ofrecer otra beca en la Universidad del Sur de Oregon donde hizo otra maestría en ciencias para obtener la licencia como consejera en el estado de Oregon y fue

ahí que empezó a trabajar en la Clinica del Valle.

Yula es consejera en la Clínica del Valle, da terapia a niños, parejas y adultos, ha trabajado ahí alrededor de 6 años. Le gusta mucho su trabajo, sobre todo la consejería ya que las personas se pueden expresar y tienen la oportunidad de aprender a hacer las cosas de una forma diferente. Cuando finalmente sus pacientes se dan cuenta que tienen el control, que las cosas pueden cambiar y que les dan mejores resultado esto es muy satisfactorio para Yula.

“Cuando tú quieres estudiar lo vas a lograr”, cuando ella fue a la universidad ella pagó su carrera, iba a la universidad por las mañanas y por las tardes trabajaba tiempo completo en el Seguro Social. Pero aun así dice que se daba su tiempito para divertirse con sus amigos. Dice que es muy rico no tener que preocuparte por tener que trabajar pero cuando tienes que hacerlo, valoras mucho lo que estás haciendo.

El consejo que le da a los jóvenes latinos “No se pongan límites, trabajando paso a paso pueden lograr lo que se propongan, a veces las cosas serán difíciles, pero con esfuerzo lo lograrán. Es importante que siempre pidan ayuda, que crean en sus sueños, sobre todo se junten con gente que los apoyen y les den buenos consejos. A veces uno cree que no podrá salir adelante y con esfuerzo, trabajo y buscando podrán lograrlo, recuerden ¡SI SE PUEDE! Siempre aprovechen las oportuni-dades que se les presenten”.

Escrito Por: Claudia Montoya

Yula Mata

3

Org

ullo

: Yula Mata

Page 4: Revista CAMINOS - September 2011

Cuentas Personales de cheques gratis

GRATISBanco por Internet

GRATIS Pago de Cuentas

en LíneaSIN

Costos Adicionales

SIN Balance Mínimo

Claudia WilliamsAVP/ Gerente de Sucursal

Sucursal Black Oak2600 East Barnett Rd.

Medford, OR 97504(541) 282-5318

PWB_September_Revista Caminos Magazine ad.indd 1 8/5/2011 2:50:31 PM

Entre los retos que enfrentan personas sin documentos, no cabe duda que uno muy serio es el miedo a buscar ayuda cuando son victimas de algún crimen. Es importante entender la ayuda y las protecciones que inmigración provee a victimas de crimines. Este tema será cubierto en un articulo de dos partes—el primer mes enfocara en VAWA, y el siguiente mes en la Visa U.

VAWA es abreviación para el Acto de Violencia Contra la Mujer, pero no solo es para mujeres. VAWA fue diseñado para ayudar a personas que son abusadas por personas cercanas a ellas. Hay dos cuestiones importantes que se deben considerar para determinar si uno califica para VAWA: el primero es que es abuso? Y el segundo es, quien es el abusador?

Unas personas creen que abuso solo es algo físico, como el recibir golpes o puñetazos. Sin embargo, el abuso puede incluir abuso verbal, mental, financiero, emocional al igual que el abuso sexual. Muchos abusadores usan el estado migratorio de la victima como una forma de abuso, ya sea

amenazando a la victima con deportación o con parar una petición para el arreglo del estado migratorio como formas de controlar a la persona.

Si usted sufre de abuso, o piensa que quizá sea victima de abuso, hay una variedad de medios u oficinas que usted puede contactar, incluyendo la oficina de Community Works (541) 779-4357. Community Works tiene grupos de apoyo y otras formas de asistencia para los que lo necesitan, y ofrece unos servicios en español.

Otro mal-entendido es que solo se puede buscar ayuda si es su esposo el que la abusa. El abuso, si es por parte de su esposo u otra persona, sigue siendo algo muy grave que puede ser castigado. Para calificar para VAWA, sin embargo, el abusador tiene que ser un esposo, ex-esposo o un padre o madre. También, el abusador tiene que ser o Residente Legal o Ciudadano de los Estados Unidos. Estos requisitos mencio-nados solo son para esas personas buscando estatus de VAWA. Sin embargo, vale la pena repetir: si usted es victima de abuso, usted deber buscar ayuda, no importa quien es su abusador.

Para aplicar para estatus de VAWA, usted debe trabajar con un abogado de inmigración para reunir todos los documen-tos necesarios para llenar las formas adecuadas. Hay dispensa de cuotas para esas personas que califican. Si a usted le otorgan estatus de VAWA, usted recibirá ya sea la residencia o una visa temporal mientras que espera para su residencia. Hable con un abogado de inmigración con licencia para más detalles.

Si usted es victima de abuso, pero tiene miedo de buscar ayuda por su estado migratorio, se lo aconseja hablar con un abogado de inmigración para que le informe sobre todas sus opciones—no asuma que lo que le dice su abusador sobre su estado migratorio es cierto.

El mes que entra hablaremos sobre la Visa U. La Visa U provee protección a persona que han sido victimas de crímenes o han presenciado crímenes pero tienen temor a salir al frente por su estado migratorio.

Sarah Schendel es la abogada de inmigración en el Center for NonProfit Legal Services in Medford, Oregon. El Centro provee servicios legales a bajo costo a los residentes del Condado Jackson. Para mas información, por favor llegue a la oficina por el 225 West Main St, o llame al (541) 779-7292.

4

Escrito Por: Sarah Schendel

Inmigración y Tú: Victimas de Crimines

Page 5: Revista CAMINOS - September 2011

E·L·C

Reparación de Autos y DiagnósticoAire Acondicionado, Frenos, Reparación de

Motores, A�inación - Tune Up, Suspensión, Transmisiones, llantas y Rines

2000 West Stewart Avenue | Medford, OR 97501

(541) 779-5800

The Laundry Center

!

La Mejor Lacanderia en elValle del Rogue!

· Servicio de Planchado y Secado· Area de Juegos para Niños· Televisión por Cable y Peliculas para Niños· Abierto de 7am - 10pm

2408 W. Main St. Medford(Cerca de Albertson‛s Center)

(541) 842-2932

Septiembre es el comienzo del otoño y buscamos el Coche Del Mes en la ciudad de Ashland, un hermoso lugar para disfrutar del cambio de temporada. No tuvimos que buscar mucho ya que rápida-mente encontramos a Francisco Padilla, el dueño de un 2005 Subaru WRX.

Francisco es un fanático de el drift o drifting, es por eso que eligió este coche porque esta equipado para el deporte de automóviles. “Este es un coche raro,” nos explica Francisco, “y cuando lo manejo en la ciudad, la gente que sabe del drift lo admira.”

Con más de 300 caballos de potencia en el motor, es claro que este coche no se deja estacionado en el garaje. Francisco dice “este coche es rápido! Se puede ir de 0 a 60 mph en 5.6 segundos.”

No hay mucho que quiere modificar, “tal vez una pintura nueva, pero definitivamente quiero que sea más rápido” commenta Franciso.

Francisco trabaja en El Tapatio en Ashland y tiene más de 5 años trabajando allí. La próxima vez que tenga hambre, llege por el restaurante y dígale a Francisco que vio su coche en la Revista Caminos. ¡Gracias a Francisco por la entrevista!

¡Para ver más fotos del coche de Francisco Padilla y su 2005 Subaru, siga con nosotros en facebook.com/revistacaminos! Si usted tiene alguna idea para este artículo, envie un correo

electrónico a [email protected] o llame a (541) 261-2856. ¡Hasta la próxima!

DetallesDueño: Francisco PadillaCoche: 2005 Subaru WRXMotor: 300 HP TurboColor: Negro Rines: “16 Negros

Coche Del Mes: Francisco Padilla y su 2005 Subaru WRX

5

Escrito Por: Alfredo Flores

Fotografia Hector Flores!MUÉSTRANOS TU COCHE!

[email protected]

Transmissions, Inc.

35 YEARS OF EXPERIENCE

Fotografia Hector Flores

EL CENTENARIO Automotive

Page 6: Revista CAMINOS - September 2011

Confidently CateringTo Your Needs!

Wayne Whitescorn Chef / OwnerPhone: (541) 773-6209

48 South Stage Rd. Medford, Oregon 97501www.confidentcaterers.com

Se Hable Español

Un poco de nosotros...Caterers de confiaza, Con 15 años

de excelente servicio nuestro enfoque es grupos corporativos y

sociales. Nuestro servicio esta bajo la dirección de el señor Wayne

Whitescorn, con 25 años de experiencia en la industria de

hospitalidad y comida, la reputa-ción solida de Wayne a crecido por su consistencias proporcionando servicio con un énfasis fresco y

flexible.

¿Sabías que hay un mes dedicado a los hispanos en Estados Unidos? Cada año desde el 15 de septiembre al 15 de octubre se celebra y reconoce la cultura y herencia hispana al igual que las contribuciones de hispanoamericanos en los Estados Unidos. Este mes es conocido como el Mes Nacional de la Herencia Hispana.

Todo empezó en 1968 cuando el presidente de aquel entonces, Lyndon Johnson, organizo la primera semana para festejar la hispanidad, pero no fue hasta 1988 que el presidente Ronald Reagan promulgo como ley que cada año se le reconozca a las personas de herencia hispana, y fue así como la semana de la Hispanidad se convirtió en el Mes Nacional de la Herencia Hispana.

¿Pero, por qué el mes de septiembre y octubre? La respuesta es muy fácil. Septiembre fue elegido porque varios de los países hispanos festejan su independencia durante este mes. Tan solo el 15 de septiembre Guatemala, Costa Rica, el Salvador, Honduras y Nicaragua celebran su independencia. Y Octubre fue elegido porque durante este mes se celebra el Día de la Raza el 12 de octubre, que también es el día en que Cristóbal Colón descubrió el continente americano. Además, no olvide que El Grito de la Independencia de Mexico es el 16 de septiembre!

Sin duda alguna la historia, cultura y contribuciones de hispanoamericanos merece ser celebrada, puesto a que aparte de ser la minoría mas grande formando 16.3% de la población que equivale a 50.5 millones de habitantes, también hemos sido parte de la historia y crecimiento de Los Estados Unidos.

Por ejemplo, ¿Sabía usted que exploradores españoles empezaron a llegar a Norte América mucho antes que los peregrinos que vinieron de Inglaterra? Se dice que los primeros inmigrantes en establecerse en territorio estadounidense fueron los peregrinos de Inglaterra en 1620. Mas sin embargo, muchos historiadores han olvidado mencio-nar que para este entonces varios exploradores como Hernando de Soto y Francisco Vásquez habían dirigido varias expediciones en el sudeste del país, y los estados de Nuevo México, Oklahoma, y Arkansas. Además, ya había varias colonias españolas establecidas en Florida, Puerto Rico, y el suroeste del país. Y en 1543 los primeros exploradores hispanos llegaron a Oregón.

Los hispanos también han defendido y luchado por la libertad de Estados Unidos desde la guerra de independencia hasta el presente. Asimismo, los hispanos se han destacado en las áreas de música, arte, ciencia, la exploración espacial y también en la educación. De hecho, la primera escuela pública en los Estados Unidos fue fundada por hispanos en 1789, y también admitía a niños de otras razas y niñas. Es más, déjeme le digo que los hispanos hemos hecho un impacto tan grande, que el primer idioma europeo hablado en Norte América fue el español, y hoy en día Estados Unidos es el

quintó país más grande que habla español en el mundo.

Pero no solo la gente con educación o exploradores han dejado huella. Todos los días cada uno de nosotros contribuye al crecimiento de este país. Ya sea en las huertas piscando manzanas o como gobernador, los hispanos somos un eslabón impor-tante en la historia, cultura, y sociedad estadounidense. Así que la próxima vez que le pregunten por su etnicidad, siéntase orgulloso de decir, “Soy hispano.”

Escrito Por: Viridiana Avila

¿Sabías que? Mes Nacional de la Herencia Hispana

6

Viri Avila

0 money down30 Year Fixed Loan at 3.875%

$85,500 Est. Payment:$590.09

3.5% down30 Year Fixed Loan at 4.5%

$129,900 Est. Payment:$979.20

Page 7: Revista CAMINOS - September 2011

Rex F. Miller DMD PC

541-899-1924570 Blackstone Alley Jacksonville

Comprehensive & Cosmetic Dentistry

Especiales para el regreso de escuela

Con este cupón solamente. No se puede combinar con ninguna otra oferta. Se vence Sept. 30th, 2011.

$50 de descuento

para cualquir servicio dental

$75 de descuento para cualquir servicio dental mayor incluye coronas,

dentadura, endodoncias, y partiales puentes.

15% de descuento para

implantes dentales y servicios

relacionados

20% de descuento con

su segundo implante dental

y servicios relacionados

Corte este cupón

Hablamos EspañolAceptundo patientes nuevos

Rex F. Miller DMD PC

541-899-1924570 Blackstone Alley Jacksonville

Comprehensive & Cosmetic Dentistry

Rex F. Miller DMD PC

541-899-1924570 Blackstone Alley Jacksonville

Comprehensive & Cosmetic DentistryOdontologia General y Cosmetica

Este año, la feria multicultural será el 24 de septiembre en el parque Hawthorne. La feria comienza en la mañana a las 10 am y termina a las 4 la tarde. Venga y disfrute de danzas

música y alimentos de diferentes culturas.

La feria multicultural se dedica ayudar todas las culturas que se sientan cómodas la comunidad. Venga y comparta con personas de Japón, Corea, Alemania, Tailandia, España, México, África y muchas culturas más.

La entrada es gratuito y la feria un tiempo divertido para toda la familia. Para obtener más información llame 541.618.1910, visite el sitio web www.rvmcf.com

Sin duda, todos podemos beneficiar-nos de masaje terapéutico. Espero que pueda disfrutar de estos benefi-cios al permitirme trabajar con usted como parte de su atención de salud personal. Yo le brindare una alta calidad de masaje terapéutico y traba-

jare individualmente con usted. Comprendo la importancia de un servicio personalizado y tendré como objetivo proporcionar sólo eso. También quiero que este servicio sea accesible para usted, por lo que ofreceré paquetes especiales y descuen-tos. Como hispana, quiero hacer que este servicio sea disponible para todos y que puedan venir con confianza, sabiendo que serán atendidos en su propio idioma.

¡La feria multiculturalde Medford 2011!Escrito Por: Pam Lucas

7

Daniela A. Rico, LMTDalton’s Therapeutic Massage

El inventario más grande en el Valle. Más de 300.000 piezas disponibles de Calidad,

accesorios, pinturas, herramientas y suministros. Línea completa de automóviles,

camiones, coches extranjeros y equipo agrícola.

Venga y visite Juan, que le ayudará con las piezas de su auto.

Sí lo tenemos

4526 South Paci�ic Highway Phoenix, OR 97535

(541) 535 - 8300

Dalton's Therapeutic Massage - Lic#17684718 Crater Lake Ave. | Medford, OR 97504

(541) 531-9331

Greater MedfordMulticultural Fair

Saturday, September 24, 2011Hawthorne Park10:00am - 4:00pm

Diseño: Eric Nord

Page 8: Revista CAMINOS - September 2011

En la tradición mexicana, un mariachi se compone principalmente de hombres. Aunque tanto hombres como mujeres pueden disfrutar de la música, las mujeres que han estado involucrados con mariachi, son por lo general, dado el papel como cantante.

La tradición ha cambiado con la formación de un mariachi femenino llamado Las Colibrí. El mariachi Las Colibrí es originario de Los Angeles pero este año se encuentra en Ashland trabajando con el Oregon Shakespeare Festival como actrices y cantantes en la obra Measure for Measure.

Las Colibrí está compuesto por tres miembros aunque a veces esto cambia dependiendo del evento. Recientemente, los miembros son Susie García, Mary Alfrao y Vaneza Calderón.

Susie García es la directora del grupo y también participa en una banda de rock and roll llamada Chicoa. Criada en el sur de California, Susie estudió en La Universidad Autónoma de México y más recientemente se ha publicado un álbum titulado Esa Güerita.

Mary Alfrao ha estado trabajando para mantener la música tradicional de México. Ella ha estudiado la música de mariachi y tiene mucho conocimiento del desarrollo de los corridos en México. Ella es la guitarrista y una de las vocalistas de la obra Measure for Measure.

Tocando el guitarrón y también como cantante nos llega Vanesa Calderón. Ella ha viajado por México y el sur de California participando en grupos de mariachi. Comenzó a aprender a tocar la guitarra a los 10 años y de 14 años fue capaz de unirse con algunos grupos de jóvenes musicales.

Las Colibrí están en Ashland hasta noviem-bre y es por eso que usted debe salir y

verlas. La obra se llama Measure for Measure y es una obra de Shakespeare con un toque de mariachi. Si usted está interesado en comprar boletos para esta obra, póngase en contacto con Freda Casillas llamando 541-482-2111 ext 242, o por e-mail al [email protected]. También puede encontrar más infor-mación sobre Las Colibrí por su sitio web lascolibri.wordpress.com.

Música de Las Colibrí: un conjunto únicoEscrito Por: Hector Flores, Fotographia por Jenny Graham

From left to right: Vaneza M. Calderón, Susie García, and Mary M. Alfaro

Foto

grafi

a Ez

ra M

arco

s

8

Page 9: Revista CAMINOS - September 2011

Entrevista de Negocios:Confident Caterers son Caterers con Confianza

Caterers con Confianza es un negocio de banquete local sirviendo a nuestra comunidad por más de 15 años. Caterers con Confianza son proveedores con más de 25 años de experi-encia en la industria de hospitalidad y comida con una reputa-ción respetada por su servicio y su énfasis a comida fresca y servicio flexible.

Caterers con Confianza ahora ofrece servicios de banquete a nuestra comunidad, incluyendo banquetes de bodas y quinceañeras. Dese la primer llamada de teléfono para los arreglos del menú, hasta el momento de servir la comida, Caterers con Confianza estará con usted en cada detalle de su evento.

Caterers con Confianza se especializa en servicio completo y pueden crear cualquier menú desde una carne asada hasta una cena formal. La comida esta preparada con ingredi-entes frescos y esta echa a la orden para nuestros clientes por nuestros cocineros entrenados. Nuestra cocina esta bien equipada para la preparación de cualquier evento de cincuenta a mil personas. Esto incluye todo,

desde cubiertos hasta mantelería.

Todos los eventos con alcohol requieren un permiso y Caterers con Confianza está autorizada por el Oregon State Liquor Control Commission (OLCC) para servir bebidas con alcohol. Ellos se aseguran de proveer un completo servicio de bar y hay varios paquetes disponibles, desde brindis a servicio de coctel bar.

Recientemente, el nuevo Co+Op de Medford abrió sus puertas al público y Caterers con Confianza ofrece alimentos orgánicos que son saludables y nutritivos. Además, Caterers con Confianza ha preparado la comida en paquetes para llevar y su cocina está ubicada en 48 South Stage Road en Phoenix.

Caterers con Confianza está aquí para servirle a usted en su idioma. Llame hoy mismo al (541) 621-6649 o número de oficina a (541) 773-6209 pregunte por Rosa Lechuga y no te olvides de decirle que vio el artículo en Revista Caminos. Para más información y fotos, visite la página web www.confidentcaterers.com.

Escrito Por: Hector Flores

Desayuno, almuerzo y cena Servimos chilaquiles, menudo, pescado and munch mas!

Todo los dias disfrute su cena con musica en vivo de 5pm - 9pmAbierto 7am - 10pm

541.488.22761633 Autovía 99 Salida 19 Ashland, Oregon 97520

El Tapatío

Restaurante mexicano para la familia!

OldEl

Tapatio

TC Chevy

HWY 99

Butler Ford

AshlandMotors

DialysisBuilding

New

El

Tap

atio

Pacific Diamond Jewelers

COMPRAMOS ORO Y PAGAMOSEL MEJOR PRECIO!

SE HABLA ESPAÑOL

541-779-61882 NORTH CENTRAL ~ MEDFORD, OR 97501

¡Diviértete con elejercicio de zumba!Instructores : Carlos & Claudia

1024 Court St. #BMedford, OR 97501

Llamenos al 541.690.5057

®

Page 10: Revista CAMINOS - September 2011

La ciudad de Talent patrocinará el festival de la cosecha este año el 10 de septiembre. El festival será en el centro de la ciudad y comenzará por la mañana con un desfile. Habrá entretenimiento para toda la familia y todos tendrán una buena experiencia.

El festival comenzó como un festival agrícola porque esta área depende tanto de la cosecha annual. Aunque el trabajo agrícola cada año es menos y menos, la ciudad

honra la contribución que los trabajadores y las empresas hacen a nuestra economía local.

Si a usted le gustaría vender algo o dar información durante el festival, puede conseguir una aplicación en la municipalidad

de Talent ubicado en 110 east main street o visitando el sitio web www.cityoftalent.org. También puede llamar al (541) 535-1566.

La abogada Aimee Souze estará en La Placita el 16 y el 17 de septiembre dando consultas gratis de inmigración. De 12:00 a 5:00 en la tarde cada día. La Placita está ubicado en 2080 W Main Street en Medford.

Para obtener más información, puede comunicarse con la Sra. Souza llamando 206-317-1436 o visitando su página web www.SouzaImmigrationLaw.com

El festival dela cosecha

Consultas gratisde inmigración

Escrito Por: Tito Gómez-Gómez

Por abogada Aimee Souza

Why go to RCC?

High quality instruction helps you achieve your educational goals, more than 70 degree and certi�cate programs provide career options,

and RCC students consistently earn the highest GPAs in Oregon after transferring to a university.

Visit us at www.roguecc.edu

Get started today

— RCC student Ricio Cabrera with RCC instructor Kiersta Fricke-Gostnell

2080 W. Main St. Medford, OR 97501

“Todo en un solo lugar”

10

Page 11: Revista CAMINOS - September 2011

Escritor misteriosoQuiero ser una diferencia en mi comunidad y quiero estar mas conectada/o, ¿como lo puedo hacer?

Es muy bonito contribuir a la comunidad y sentirse que uno esta haciendo una diferencia. Ayudar y compartir es parte de nuestra cultura Latina. Valoramos mas el éxito del grupo que el individuo. Ser parte de la comunidad es mas fácil cuando uno conoce las personas en su comunidad. Un estudiante recientemente se graduó de la universidad y me pregunto, como encuentro trabajo si no conozco a nadie y nadie me conoce a mi. En esta conversación el graduado realizo la importancia de estar conectado no solamente con la comuni-dad pero a las personas también.

Las personas mas exitosas son las personas que forman conexiones y mantienen buenas relaciones en su comunidad ¿Y como se puede conectar con otras personas? Tenemos costumbres que des de niños aprendimos como saludar a la gente, tratarlos con respeto, escucharlos, pero a veces escuchar también requiere que uno haga preguntas sobre el tema y muestre que de veras esta escuchando. Esto puede desarrollar confianza y amistad entre personas porque esta encontrando un terreno común. Personas quieren tener conversaciones que son importantes a sus vidas, de temas que necesi-tan y valoran, y también cosas que los motivan.

A veces queremos convencer a otras personas que tenemos buenas ideas y habilidades pero a veces primero témenos que convencer a la otra persona que estamos en la misma pagina, y realmente entender lo que están diciendo para ver si nuestros valores están en común. Conocer a personas en nuestra comuni-dad es hacer conexiones. Cuando uno esta conociendo a una persona por primera vez, trate de aprender de esa

persona y la organización o negocio que representan. Mostrar un interés en la otra persona puede decir mucho de usted. Tres cosas que uno tiene que tomar en cuenta de personas son:

- Les gusta compartir sus pensamientos.- Les gusta que los escuchen y comprendan. - Están atraídos a personas que los escuchan.

Usando estas ideas uno puede aprender mas de su comuni-dad, aprender las necesidades de nuestra comunidad, y hacer conexiones con personas. Lo que bien se aprende nunca se pierde. Las colecciones que podemos formar en nuestras vidas pueden abrir oportunidades y mas importante formar relaciones que duran para toda la vida. Saber que son la necesidades de nuestra comunidad lo puede orientar en como contribuir. Como dice el dicho, el que parte y comparte, le toca la mejor parte.

Por favor mándenos preguntas para que responda el Escritor Misterioso, [email protected]

Horario 9am - 8pm 1545 Siskiyou BLVd.Ashland, OR 97540

541.201.0384

Piñatas

Dulcesmexicanos

y gran variedadde productos

MEXICANMINI-MARKETABARROTES MEXICANOS

11

"Auténtica Comida Mexicana"(541)773-8226 or (541) 773-taco1501 Sage Rd. Medford, OR 97501

(541) 621-0590Servico de bebidas alcoholicas Para todos sus eventos...

Bodas, bailes, fiestas etc.

Page 12: Revista CAMINOS - September 2011

El Housing Authority del condado de Jackson fue establecido en 1969. Seguimos los reglamentos estatales y federales y somos gobernados por siete Comisionados del que son responsables en la administración de nuestra operación. Somos reconoci-dos mejor como el “Housing Authority.” Nuestra misión como una organización es:

"A fin de preservar, desarrollar y mantener una vivienda digna, segura y asequible, mientras que promocionamos los esfuerzos hacia la autosuficiencia."Hemos cumplido con esta misión con el desarrollo de nuevas opciones de vivienda sobre el condado de Jackson. Con progra-mas de ayuda para el alquiler y la aplicación de la autosuficien-cia nuestros programas dan a nuestras familias las herramientas que necesitan para tener éxito. Director Ejecutivo Scott Foster siempre ha tratado de ofrecer más a nuestra comunidad y con su dedicación hemos logrado numerosos avances en el valle.El Housing Authority es propietario y opera apartamentos sobre el condado de Jackson. Ayudamos a todos los niveles de ingreso y tamaños de familias a conseguir una vivienda segura, limpia y asequible.También administramos el programa de cupones para la asistencia del alquiler. Este programa requiere que el inquilino no page más del 30% de su ingreso ajustado en renta. Límites de ingresos se aplican para calificar en este programa. Este programa también es conocido como "HUD".Todos los empleados del Housing Authority se dedican en ayudar a nuestros inquilinos para no sólo conseguir una vivienda, sino mucho más. Ofrecemos Autosuficiencia de Familia (FSS) para algunos que tienen un cupón para la asistencia del alquiler y ofrecemos servicios a residentes en algunos de nuestros apartamentos. Estos programas ofrecen la oportunidad y la información a nuestros inquilinos para mejorar su autosufi-ciencia. Nuestra meta es proporcionar una vivienda y las habilidades de vida que nuestros inquilinos pueden tomar con ellos dondequiera que vayan.Junto con nuestros programas de ayuda para el alquiler y viviendas disponibles, también ofrecemos otros programas como el Programa de Rehabilitación de Viviendas, donde ofrecemos propietarios de bajos ingresos con un préstamo de interés de 0% para reparar sus casas. Este programa tal vez es la única solución para muchos propietarios de bajos ingresos en cual las reparaciones necesitadas están más allá de sus ingresos limitados. Los propietarios que se enfrentan a costosas repara-ciones en el hogar, tales como cables eléctricos defectuosos, paneles eléctricos viejos, techos con goteras y no tienen capacidad para pagar por tales reparaciones, pueden ser capaz de obtener la ayuda de este programa.

Hoy ofrecemos más de 1,100 viviendas de alquiler y más de 1,800 cupones para la asistencia del alquiler a los hogares en el sur de Oregon y seguimos creciendo.Para cualquier información adicional, por favor llame al (541) 779-5785 ext. 1033.

El Housing Authority del condado de JacksonEscrito por Iris Rodriguez, Alex Cardeñas

Manteleria ReyesRenta de Manteleria

Arreglos FloralesDecoraciones de Salones

Para Todo Tipo de Evento y Fiestas

QuinceañerasBodas

AniversariosBautizos

(541) 210-7397

Page 13: Revista CAMINOS - September 2011

Servicios Gratuitos Asistencia con — • Solicitudes de asistencia financiera federal • Proceso de inscripción para la universidad • Preparación de prueba de nivel • Descubrimiento de becas y solicitudes para obtenerlas • Exención de examen GED • Planificación educativa y vocacional • Referencias a instituciones escolares y agencias Inscríbase para el programa de TRIO REOC – LLAME HOY!

Leela Da Costa • Cesar Flores 541-245-7699

O visítenos en la página de internet www.roguecc.edu/trioeocREOC es uno de los programas federales de TRiO fundado por el Departamento de Educación de EEUU Titulado Fondos educativos IV.

¿Qué es TRiO EOC?

Una buena relación, es cuando la intimidad de la pareja fluye lentamente a través de la amistad hacia un compromiso. Ambos participan y son capaces de sostener una relación intima. Alguien que confíe en mí y alguien en quien yo pueda confiar.

1.) Una buena relación, es cuando se basa en un compromiso. Y sientes seguridad para el futuro en la relación, no hay desconcierto o temor de ser abandonado. Tampoco tienes que aferrarte a tu pareja por miedo de que ella/el valla a alejarse de ti.

2.) Una buena relación, es cuando no dependes de tu pareja. Las dos personas son fuertes individualmente y la relación aumenta de calidad de vida, es un constante compartir y disfrutar en actividades juntos. No se irrita o decepciona constantemente por los hábitos de su pareja, o tiene problemas de alcohol, aventuras sexuales, abuso de drogas, abuso emocional, mental o físico.

3.) Una buena relación, está basado en la amistad y el respeto. Tu pareja es tu mejor amigo/a y te inspira a lograr éxito en tu vida. Ninguno actúa superior al otro/a, nadie tiene que suplicar o pedir. La filosofía de cómo cuidar y disciplinar a los hijos es comprensión y colaboración.

4.) Una buena relación, es donde hay verdadera intimidad en compartir mostrándote a tu pareja tal como eres y tu pareja se siente igual. Hay confianza y preocupación mutua sobre el bienestar y felicidad de ambos cuando hablas abiertamente de tus necesidades y tú también escuchas a tu pareja.

5.) Una buena relación, es cuando dos personas pueden solucionar sus conflictos de una manera sosegada y tranquila, y expresan sus sentimientos abiertamente. Los conflictos se resuelven de acuerdo mutuo, no existe persona equivocada o correcta si el acuerdo no funciona.

6.) Una buena relación, es cuando los dos individuos se ven a sí mismos como pareja, hay buena comunicación, hay intimidad y felicidad, y los dos creen que llevan las de ganar si están de acuerdo. No existe la necesidad del dominio ni de disputas entre sí.

7.) Una buena relación, es cuando las dos personas mantienen entusi-asmo y pasatiempos favoritos en el trabajo y con los amigos de cada uno. Los dos se enfocan en sus propias vidas y las necesidades de los hijos.

8.) Una buena relación, es cuando cada uno en la pareja tiene sus propios amigos y pasatiempos. Y en su relación no están aislados de los demás.

Escrito por: Maricella Olivares y Community Works

Voted Best Mexican Fast Food

628 Riverside Ave #AMedford, OR

Hours: 10am - 8pm Everyday

Corner of W. McAndrews and Summit Ave.(On the Star Body Works Parking Lot)

Hours: 10am - 6pm Mon-Sat($1 Taco Thursdays, This Location)541.770.7066

2 LOCATIONS TO SERVE YOU

¡Ahora ofreciendo Auténtica comida Mexicana!

131 N Front St. Central Point, OR 97502

Tacos de carne asada, pollo, al pastor,chicharon, carnitas y tripasCarnitas · por libra · Sabados y DomingosOrdenes de tamales

664-2352

Ropa y lenceria, blusas, vestidos,jeans, fajas, y mucho mas.

2080 W. Main StMedford, OR 97501Dentro "LA PLACITA"

Vivi's Fashion(541) 690-1013

CUANDO EXISTE UNA BUENA RELACION

Page 14: Revista CAMINOS - September 2011

¡Felicidades a todoslos graduados de 2011!¡Felicidades a todos los los graduados de 2011!

Revista Caminos quisiera felicitar a los estudiantes que se graduaron de la preparatoria este año. Gracias por enviarnos sus fotos. Si usted se graduó en 2011 de estas escuelas, envíe su foto a [email protected]

North Medford | South Medford | Eagle Point | Saint Marys | Crater

TRIMMING · LAWN CARE CLEAN UP & HAULING

BRUSH & BLACKBERRY REMOVALNO JOB TOO BIG OR SMALL

COMMERCIAL & RESIDENTIALFREE ESTIMATES!!OR LIC.# 10-00032109

541-499-1224

Mary Kay CosméticosAlexia's Boutique

Bibiano Computadorasy servico de Internet

Salon De BellezaVivi’s Fashion

EZ Global ShippingCentro de Pagos de

services públicosTerminal de Autobuses

Fronteras Del NorteFarmacia y Medicina

Alternativa*espacio disponible para

empesar sus negocio*

La Placita es un lugar convariedad de servicios ynegocios para todas sus

necesidades.Venga y visitenos!

Teléfono (541) 779-1980 Fax (541) 779-21152080 W. Main St.

Medford, OR 97501

“Todo en un solo lugar”

Servicio Completopara sus Fiestas

Sillas, Mesas, Brincolinas,servicio de comida

y bebidas

¡ahora sirviendotacos enchilados!

Call ahead with your order541.601.9869Tark’s Parking Lot

Síguenos En: Tacos Michoacan Talent14

Cecelia De La Cruz Jorge Chaparro Jasmin Alvarez Cristal Salas Elizabeth Perez Estrella Cervantes

Jenni Ibarra Blanca Valle Nancy Ibarra Viri Aney Ortiz Velazquez Michelle Benitiz

Lily Castillo Elizabeth Pulido Gustavo Flores Yessica Cortes Jenni Ibarra Kimberly Castillo

Page 15: Revista CAMINOS - September 2011

Has Tenido un Accidente?

Se habla Espanol. Consulta gratis.t - 541 613 3822 f - 541 773 8483

Los accidentes de trafico · Problemas de aseguranzaLos accidentes de bicicleta · Desastres

Accidentes caminando

Abogados y Tara Millan · [email protected] www.abogadamillan.comProcurador Tara Millán y

su esposo Antonio Millán

$1 off anysize Mocha541-535-2299200 Talent Ave. Talent, OR

Fecha de expiración 9/30

Pizza de tamaño grandePepperoni y Jalapeño

Pizza Hawaiana$10.99. Take&Bake$11.99 Baked here

541-535-7949*WE DELIVER*

105 Valley View Road Ste 3Talent, OR 97540

Visa, Master Card y tarjeta de Oregon Trail

Beauty Salon

333 Howard Street(Altras del Cine)

Medford, OR 97504

Beatriz541.773.4398

Productos Para la SaludPara Toda la Familia

Cortes de Pelosolo $10.00!

541-778-3762

Con este certificado usted recibe un

descuento en la limpieza de su alfombra, pizo, o

limpieza total de su casa: 2 cuartos gratis en

la limpieza de toda la alfombra * 10% de

descuento en sillones * 10% de descuento en

autos

AripezCarpet

Cleaning

www.aripezcarpetcleaning.com

Buy One Green Fee Get 2nd 50% off

(541) 773-18222355 S. Pacific HwyMedford, OR 97501

B

EAR CREEK

GO

L F C O U R

SE T IE N D A M E X I C A N

A

MEXICAN MARKET

Tienda Santa Maria

Con la compra de $50.00recibirán $10 dólares enmercancía para la casa

124 S Maint St Phoenix, OR 97535541.535.6546

West Medford Location

ALBERSTON'S Shopping Center2372 Jacksonville HwyMedford, Or. 97501Phone: 541-776-2888DINE-IN or DELIVERY

Downtown Medford Location

317 East Main St.Medford, Or. 97501Phone: 541-734-7322DINE-IN

NEWLOCATION

Silk Flower & Art Gallery 108 S. Market St., Talent, Or. 97540

Custom designs Arrangement Rentals

Exclusive Orchid Gardens Flowers by the stem

541-975-5200

"Venga a visitarnos para una Rosa de cortesía para el mes de la Herencia Hispana"

Page 16: Revista CAMINOS - September 2011

*Pólizas sólo en inglés. Ahorros promedio están basados en la información reportada a nivel nacional por clientes automotrices de Allstate por las pólizas escritas en el 2009. Ahorros actuales varían. Allstate Fire andCasualty Insurance Company: Northbrook, IL. © 2010 Allstate Insurance Company

Ahora puedes ahorrar aún más con Allstate.

Conductores que se cambiaron a Allstate ahorraron un promedio de $348*al año. Cuando estés comprando un seguro de auto llámame primero. Tesorprenderás con todo lo que podrías ahorrar.

¿NECESITAS SEGURO DE AUTO?LLÁMAME PRIMERO.

$348$348AHORRO PROMEDIO ANUAL:

Geico ahorraron con Allstate

con Allstate

$468

State Farm ahorraron$227

con AllstateProgressive ahorraron$472

EN PROMEDIO, LOS CONDUCTORES QUE SE CAMBIARON DE:

(541) 773-4343405 E. McAndrews Rd.Medford, OR 97501

Jon Aguirre

[email protected]