2200 capítulo 11 clase 02

Post on 18-Nov-2014

522 views 1 download

description

 

Transcript of 2200 capítulo 11 clase 02

Clase 02

Español 2200 capítulo 11

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Objetivos

Un poco más sobre México (en particular, Puebla y Oaxaca)

Repaso de las expresiones de tiempo con hacer

Presentación de las preposiciones por y para

Comenzar a hablar sobre los EEUU y el biculturalismo

(Charla con Yolanda)

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Estado de Puebla

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Iglesia de Tonantzintla

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Pequeña iglesia construida por los indígenas.

Estilo barroco

Los indígenas escondieron entre las decoraciones símbolos y

figuras de sus propios dioses.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Teocalli de Cholula

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

‘Teocalli’ significa casa de Dios en Náhuatl (lengua de los

aztecas).

El teocalli generalmente era una pirámide con un templo

en la cumbre.

Cada 52 años los aztecas construían otra pirámide

porque consideraban que se había terminado un ciclo.

A menudo construían una encima de la otra.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

En el teocalli de Cholula hay varias pirámides, una dentro de la otra.

Cuando llegaron los españoles la pirámide ya había sido abandonada.

Ellos construyeron encima una iglesia que se llama Santa María de los Remedios.

La pirámide y la iglesia sirven de metáfora para la dominación de los españoles.

Detrás de la pirámide se ve el volcán Popocateptl.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Estado de Oaxaca

Ciudad de Oaxaca

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Iglesia de Santo Domingo

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

En el estado de Oaxaca hay muchos indígenas de naciones diferentes.

Los zapotecas son famosos por la fabricación de tapetes.

Todos los colores que usan para teñir son naturales, de plantas o de minerales.

Decoran usando símbolos muy antiguos, que se encuentran también en algunos centros históricos importantes como Mitla.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Mitla

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Mitla se empezó a construir probablemente 500 años

antes de Cristo. Sin embargo las construcciones más

antiguas que vemos hoy datan de mucho más tarde.

Los primeros habitantes eran los Zapotecas, pero hubo

varias colonizaciones, culminando con la de los españoles.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Monte Albán

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Monte Albán es uno de los sitios arqueológicos más antiguos de México.

Fue construido a una altura de unos 2 000 metros 500 años antes de Cristo.

A diferencia de Mitla, Monte Albán fue abandonado entre 500 y 750 años AD.

Fue centro religioso y cívico de los zapotecas.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

En Monte Albán se jugaba un juego con una pelota,

relativamente parecido al fútbol.

En la foto siguiente ven la cancha donde se jugaba en Monte

Albán.

El que ganaba el juego era sacrificado.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Bailes de Oaxaca

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Repaso de expresiones con hacer

A continuación se encuentran una serie de situaciones.

Resuman la situación usando los verbos dados y el verbo hacer

para indicar el tiempo transcurrido.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

1. Luis dice: Soy de México. Vine a estudiar en el Canadá en el

2006.

a) Luis (llegar) ___

b) Luis (vivir) ___

2. Mi padre dice: Hablé con tu madre por primera vez en

1980. La quise desde el primer momento.

a) Mi padre (conocer) ___

b) Mi padre (estar enamorado)

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

3. Mi hermana dice: Conseguí un puesto en un banco en el 2004. Desde entonces tengo que ir a trabajar allí todos los días.

a) (trabajar) Hace ___

b) (comenzar) Hace ___

4. Mi compañera dice: Este es el primer curso de español que tomo.

a) (estudiar) Hace ___

b) (empezar) Hace ___

5. Yo digo: Compré un coche en septiembre del año pasado. Desde entonces no tengo que tomar el bus para venir a la universidad.

a) (conducir) ___

b) (adquirir) ___

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

6. Mis padres dicen: Fuimos a Oaxaca por primera vez en el 2005. Desde entonces regresamos cada año.

a) (visitar) ___

b) (viajar) ___

7. Carlos dice: Mi compañero y yo vivimos en el mismo apartamento desde julio.

a) (alquilar) ___

b) (compartir) ___

8. Susana dice: Mi hija dijo su primera palabra en enero de este año. Desde entonces parece una cotorra.

a) (pronunciar) ___

b) (hablar) ___

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Usos de para y por Una pequeña generalización:

Para es bastante fácil, porque se puede pensar que siempre mira hace adelante, a una meta o un objetivo:

La tarea es para el lunes.

El regalo es para ti.

Salgo para Puebla mañana.

Estudio español para poder hablar con los padres de mi novio.

Para casi siempre se traduce por for.

Por es mucho menos preciso, y tiene muchas traducciones al inglés (around, through, along, for, etc). Como ven en la página 90, se usa para muchas expresiones idiomáticas, y en situaciones un poco distintas.

Por lo tanto (¡otra expresión con por!), lo mejor es aprender para bien y usar por en todos los demás casos.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Sin embargo: Es muy fácil hacer ejercicios sobre para y por, pero es muy

difícil usar estas preposiciones al hablar o escribir.

Lo más útil es apuntar en un cuaderno todos los usos que

encuentren, por ejemplo, en las lecturas, o cuando su profesora

habla.

Sobretodo, es importante no frustrarse.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

Para y por

Vamos a mirar los ejemplos que se encuentran en las páginas

90 y 91.

En grupos inventen ejemplos similares, uno para cada uso.

Luego discutiremos los ejemplos creados con la clase.

Finalmente, ejercicios pp. 92 y 93.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito

EEUU y México

Entrevista con Yolanda, p. 94.

© All rights reserved to Joyce Bruhn de Garavito