13 esi 17esi

28
MANUAL DE INSTALACIÓN E PT MANUAL DO INSTALADOR Idrabagno 13-17 e.s.i.

Transcript of 13 esi 17esi

Page 1: 13 esi 17esi

1

MANUAL DE INSTALACIÓNE

PT MANUAL DO INSTALADOR

Idrabagno13-17 e.s.i.

Page 2: 13 esi 17esi

INDICE

1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES pag. 4

2 CARACTERISTICAS TECNICAS pag. 62.1 Datos tecnicos pag. 62.2 Dimensiones y pesos pag. 6/82.3 Elementos funcionales del aparato pag. 8

3 INSTALACION pag. 93. 1 Normativas pag. 93. 2 Fijación a la pared pag 93. 3 Evacuación de los productos de la combustión pag. 103. 4 Ventilación de los locales pag. 123. 5 Conexión eléctrica pag. 123. 6 Conexión del gas pag. 133. 7 Conexión del agua pag. 133. 8 Transformación del gas pag. 143. 9 Circuito hidráulico pag. 173.10 Esquema eléctrico funcional pag. 183.11 Esquema eléctrico multifilare pag. 19

4 PUESTA EN MARCHA pag. 204. 1 Principio de funcionamiento pag. 204. 2 Operaciones preliminares pag. 21

5 MANTENIMIENTO pag. 245. 1 Para quitar la capa y abrir el tablero de mandos pag. 245. 2 Anomalias: causas y soluciones pag. 25

El calentador Idrabagno 13-17 e.s.i. es conforme a los requisitos esenciales de las siguientesDirectivas:

- Directiva gas 90/396/CEE

- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE

- Directiva baja tensión 73/23/CEE

por lo tanto es titular de la marca CE

En algunes partes del manual se utilizan los símbolos:

ATENCIÓN = para acciones que requieren particular cautela y una adecuada preparación

PROHIBIDO = para acciones que NO SE TIENEN QUE efectuar absolutamente nunca

ATENCIÓN

Este manual contiene datos e informaciones destinadas tanto al usuario como al instalador.Concretamente, se advierte que los capítulos: ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES, Puesta en marcha y Mantenimientose refieren al usuario.

E

005151AP274

Page 3: 13 esi 17esi

3

ÍNDICE

1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS pag. 5

2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag. 72.1 Dados técnicos pag. 72.2 Dimensões e pesos pag. 7/82.3 Componentes principais do aparelho pag. 8

3 INSTALAÇÃO pag. 93. 1 Normas pag. 93. 2 Fixação na parede pag 93. 3 Eliminação dos produtos da combustão pag. 103. 4 Ventilação dos locais pag. 123. 5 Ligação eléctrica pag. 123. 6 Conexão gás pag. 133. 7 Conexão água pag. 133. 8 Transformação gás pag. 143. 9 Circuito hidráulico pag. 173.10 Diagrama eléctrico funcional pag. 183.11 Diagrama eléctrico multifilar pag. 19

4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO pag. 204. 1 Funcionamento pag. 204. 2 Uso do aparelho pag. 21

5 MANUTENÇÃO pag. 245. 1 Desmontagem do revestimento pag. 245. 2 Anomalias: causas e remédios pag. 25

Os esquentadores Idrabagno 13-17 e.s.i. estão conforme com os requisitos essenciais dasDirectivas a seguir:

- Directiva gás 90/396/CEE

- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE

- Directiva baixa tensão 73/23/CEE

portanto é titular de marca CE

Em algumas partes do manual são empregados os símbolos:

ATENÇÃO = para acções que exigem particular cuidado e uma preparação adequada

PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM efectuar absolutamente

ADVERTÊNCIA

Este livrete abrange dados e informações destinados quer ao usuário quer ao instalador.Designadamente avisa-se que os capítulos: ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS, Colocação em Serviço y Manutençãose referem ao usuário.

PT

005151AP274

Page 4: 13 esi 17esi

1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADESEl presente manual de instrucciones, junto con el delusuario, constituye una parte integrante del producto:compruebe que forme parte del equipamiento del aparato,incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuarioo bien de traslado a otra instalación. En el caso de quese dañe o se pierda, solicite otro ejemplar al ServicioTécnico de Asistencia de la zona.

La instalación del aparato y cualquier otra intervenciónde asistencia y de mantenimiento tienen que ser realizadaspor personal cualificado según las indicaciones vigentesUNI-CIG 7129 y 7131 y ley del 05.03.90 n. 46.

Esto aparato se tiene que destinar al uso para el cual hasido específicamente realizada. Se excluye cualquierresponsabilidad contractual y extra-contractual delconstructor por daños causados a personas, animales ocosas, a causa de errores de instalación, regulación,mantenimiento y de usos impropios.

Después de haber quitado el embalaje, compruebe laintegridad y la totalidad del contenido. En el caso de queno corresponda, diríjase al vendedor donde ha compradoel aparato.

Es necesario, durante la instalación, informar al usuariode que:

- en el caso de pérdidas de agua hay que cerrar laalimentación de agua y avisar inmediatamente alServicio Técnico de Asistencia

- en el caso de no utilizar el calentador durante un largoperiodo, se aconseja la intervención del Servicio Técnicode Asistencia para efectuar al menos las siguientesoperaciones:

● colocar el interruptor principal del aparato y el generalde la instalación en “apagado”

● cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto dela instalación de calefacción como sanitaria

● vaciar la instalación de calefacción y sanitaria si existeel riesgo de hielo

- el mantenimiento del aparato se tiene que realizar almenos una vez al año, programándola con anticipo conel Servicio Técnico de Asistencia.

Para la seguridad hay que recordar que:

se desaconseja el uso del calentador por parte de niñoso de personas inhábiles no asistidas;

es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos,como interruptores, electrodomésticos, etc. si se advierteolor de combustible o de combustión. En el caso depérdidas de gas, airee el local, abriendo puertas yventanas; cierre el grifo general del gas; mande intervenirinmediatamente al personal profesionalmente cualificadodel Servicio Técnico de Asistencia;

no toque el aparato si se está con los pies descalzos ycon partes del cuerpo mojadas o húmedas;

antes de efectuar operaciones de limpieza, desconecteel calentador de la red de alimentación eléctrica colocandoel interruptor bipolar de la instalación y el principal delpanel de mando en “OFF”;

está prohibido modificar los dispositivos de seguridad ode regulación sin la autorización o las indicaciones delconstructor;

no tire, separe o tuerza los cables eléctricos quesobresalgan del calentador incluso si está desconectadade la red de alimentación eléctrica;

evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas deaireación del local de instalación. Las aberturas deaireación son indispensables para una correctacombustión;

no deje contenedores y sustancias inflamables en el localdonde está instalado el aparato;

no deje los elementos del embalaje al alcance de los niños.

E

Page 5: 13 esi 17esi

5

1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇASO presente manual de instruções, juntamente com o dousuário, é parte integrante do produto: assegure-se deque acompanhe sempre o aparelho, até em caso decessão a outro proprietário ou usuário ou de transferênciapara outra instalação. Se o manual referido se estragarou se perder, peça outro exemplar ao Serviço Técnicode Assistência de zona.

A instalação do esquentador e qualquer outra intervençãode assistência e de manutenção têm de ser executadaspor pessoal qualificado, segundo as normas em vigorUNI-CIG 7129 y 7131 y ley del 05.03.90 n. 46.

Este esquentador destina-se ao uso para que foiexpressamente realizado. Exclui-se toda e qualquerresponsabilidade contratual e extracontratual do fabricantepor prejuízos causados a pessoas, animais ou coisas,por erros de instalação, regulação, manutenção e porusos impróprios.

Após ter tirado a embalagem, assegure-se de que oconteúdo esteja íntegro e completo. Caso contrário, dirija-se ao revendedor onde foi adquirido o aparelho.

E’ necessário informar o usuário que, durante a instalação:

- em caso de perdas de água, deve fechar a alimentaçãohídrica e avisar rapidamente o Serviço Técnico deAssistência

- Caso não se utilize o esquentador por um longo períodode tempo, sugere-se a intervenção do Serviço Técnicode Assistência para efectuar, pelo menos, as seguintesoperações:

● posicionar o interruptor principal do aparelho e o geralda instalação na posição “desligado”

● fechar as torneiras do combustível e da água quer dainstalação térmica quer da sanitária

● esvaziar a instalação térmica e sanitária se houverrisco de gelo

- a manutenção do esquentador tem de ser executadapelo menos uma vez por ano, programando-a, a tempo, com o Serviço Técnico de Assistência.

No consoante a segurança é bom lembrar que:

o esquentador não deve ser usado por crianças oupessoas inábeis não assistidas;

é perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricoscomo interruptores, electrodomésticos, etc., se advertircheiro a combustível ou a combustão. Caso houver perdasde gás, areje o local, abrindo portas e janelas de par empar; feche a torneira geral do gás; peça com solicitude aintervenção do pessoal profissionalmente habilitado doServiço Técnico de Assistência;

não toque no esquentador se estiver de pés descalços ecom partes do corpo molhadas ou húmidas;

antes de efectuar operações de limpeza, desligue oesquentador da rede de alimentação eléctr icaposicionando o interruptor bipolar da instalação e oprincipal do painel de comando na posição “OFF”;

é proibido modificar os dispositivos de segurança ou deregulação sem a autorização ou as indicações dofabricante;

não puxe, arranque, torça os cabos eléctricos que saemdo aparelho, embora este esteja desligado da rede dealimentação eléctrica;

deve evitar de tapar ou reduzir as dimensões dasaberturas de aeração do local de instalação. As aberturasde aeração são indispensáveis para uma correctacombustão;

não deixe contentores e substâncias inflamáveis no localonde está instalado o aparelho;

não deixe os elementos da embalagem ao alcance dascrianças.

PT

Page 6: 13 esi 17esi

AGUA Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.

Caudal l /min da 2 a 8 da 2 a 11 Elevación de temperatura del agua °C da 40 a 60 da 40 a 58 Presión mìnima bar 0,15 0,15 Presión normale bar 2 2 Presión máxima bar 10 10 Ø unión agua mm 1/2 1/2 Ø conducto especial mm 100/60 100/60 Potencia absorbida W 70 85 Fusible A 2 2 Tension de alimentación V/Hz 230/50 230/50

Calentador Embalaje Calentador Embalaje

Altura mm 640 700 640 700 Anchura mm 400 455 400 455 Profundidad mm 246 285 246 285 Peso kg 18,5 22 20 23,5

2 CARACTERISTICAS TECNICAS

Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.

kW kcal/h kW kcal/hPotencia útile nominale 22,5 19.350 28,8 24.768Caudal tèrmico nominal 24,5 21.070 32 27.520Potencia útile mìnimo 8,4 7.224 9,8 8.430Caudal tèrmico mìnimo 10,0 8.600 11,5 9.890Categoría II2H3+ II2H3+

TIPO DE GAS GAS GAS LIQUIDO GAS GAS LIQUIDO

NATURAL G30 G31 NATURAL G30 G31

P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88 WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Presión mbar 20 28-30 37 20 28-30 37 Consumo m3/h 2,59 0,76 1,00 3,5 1,01 1,33

kg/h 1,93 1,90 2,52 2,48 Presión quemador nominal mbar 10,8 27,8 35,5 12 28,5 36 Presión quemador mìnimo mbar 1,6 4,7 6,3 1,5 3 3 Ø tobera quemador principal mm 1,2 0,71 0,71 1,30 0,77 0,77 Toberas N. 13 15 Ø unión gas 3/4” Caudal masica de humos gr/s 18,54 18,91 19,21 17,50 18,30 18,30 ∆T humos °C 125 125 127 155

2.2 Dimensiones y pesos

2.1 Datos tecnicos

E

Page 7: 13 esi 17esi

7

ÁGUA Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.

Campo da água procurada l /min da 2 a 8 da 2 a 11 Temperatura da água fornecida °C da 40 a 60 da 40 a 58 Pressão mínima bar 0,15 0,15 Pressão normal bar 2 2 Pressão máxima bar 10 10 Ø acoplamentos água mm 1/2 1/2 Ø conduto especiall mm 100/60 100/60 Potência absorvida W 70 85 Fusível A 2 2 Tensão de alimentação V/Hz 230/50 230/50

Aparehlo Embalagem Aparehlo Embalagem

Altura mm 640 700 640 700 Largura mm 400 455 400 455 Profundidade mm 246 285 246 285 Peso kg 18,5 22 20 23,5

2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

2.2 Dimensões e pesos

2.1 Dados técnicos

PT

Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.

kW kcal/h kW kcal/h

Potência útil nominal 22,5 19.350 28,8 24.768Capacidade térmica nominal 24,5 21.070 32 27.520Potência útil mínima 8,4 7.224 9,8 8.430Capacidade térmica mínima 10,0 8.600 11,5 9.890

TIPO DE GÁS GÁS GÁS LIQUEFEITO GÁS GÁS LIQUEFEITO

METANO G30 G31 METANO G30 G31

P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88 Índice de Wobbe (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Pressão nominal de alimentação mbar 20 28-30 37 20 30 37 Consumo m3/h 2,59 0,76 1,00 3,5 1,01 1,33

kg/h 1,93 1,90 2,52 2,48 Pressão combustor nominal mbar 10,8 27,8 35,5 12 28,5 36 Pressão combustor mínima mbar 1,6 4,7 6,3 1,5 3 3 Ø bocal combustor principal mm 1,2 0,71 0,71 1,30 0,77 0,77 Bocais N. 13 15 Ø acoplamento gás 3/4” Capacidade da massa dos fumos gr/s 18,54 18,91 19,21 17,50 18,30 18,30 ∆T fumos °C 125 155

Page 8: 13 esi 17esi

fig.2

DimensõesDimensiones

2.3 Elementos funcionales del aparato

Leyenda:1 Válvula gas2 Termostato límite3 Bujía encendido/detección llama4 Sonda NTC5 Presostato diferencial6 Tubo toma presión7 Tubo toma depresión8 Ventilador9 Intercambiador10 Quemador principal11 Flusostato

2.3 Componentes principais do aparelho

Legenda:1 Válvula gás2 Termôstato limite3 Eléctrodo ignição/detecção4 Sonda NTC5 Comutador de pressão do ar6 Pressão7 Vácuo8 Ventilador9 Permutador10 Combustor11 Fluxômetro água

E PT

fig.1

Idrabagno 17 e.s.i.

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Idrabagno 13 e.s.i.

Page 9: 13 esi 17esi

9

3. 1 NormativasEl uso de los aparatos a gas está sometido a una reglamentaciónconcreta. Por lo tanto, es indispensable cumplir con lasnormativas vigentes UNI-CIG 7129 y 7131.Para los gases de petróleo licuefactos (G.P.L.), la instalación tendráque ajustarse a las prescripciones de las empresas de distribucióny cumplir con los requisitos de las normativas anteriormente citadas.El aparato se vende sin el dispositivo de descarga y aspiraciónporque éstos se dan en función del tipo de instalación, véanselas prescripciones siguientes, pudiéndose solicitarse losdispositivos necesarios.

3. 2 Fijación a la pared

- Los aparatos se instalarán en unapared adecuada;

- el calentador no se encerrará nuncaen un mueble o empotrándola en lapared, sino que ha de respetarse unadistancia mínima desde las paredeslaterales de 20 mm (fig.6) por lomenos, para facilitar las operacionesde mantenimiento;

- antes de fijar el aparato, realizar dosorificios Ø 6 a la distancia de 320 mm(fig.3).

A continuación se describe el tipo dedescarga trasera y horizontal más habitual:

- antes de fijar el aparato, realizar un orificioen la pared para que pase el conductoespecial. Efectuar un orificio de 105 mmen la pared a la altura del enlace con lacurva concéntrica. Para facilitar estaoperación, se suministra una plantilla deperforación en la que se indican en laposición exacta el orificio destinado alconducto especial y los orificios para fijarel aparato a la pared (fig.4).

Preparar los tubos cortándolos con lalongitud apropiada al espesor de lapared. Si la operación se realizacorrectamente, el saliente del tubo dehumos 60 mm respecto al tubo 100mm será 7,5 mm inferior;

- introducir en el orificio de la pared elconducto especial, compuesto pordos tubos concéntricos;

- precintar con mortero de cemento elintersticio que se encuentra en el tubode 100 mm y el orificio de la paredinterponiendo una hoja de papel demanera que el tubo no permanezcafijado a la pared para facilitar eldesmontaje en caso de necesidad.

3 INSTALACION 3 INSTALAÇÃOE PT

3. 1 NormasO uso das aparelhagens de gás deve responder a uma precisaregulamentação. Portanto é indispensável observar as normasem vigor UNI-CIG 7129 y 7131.No que diz respeito aos gases de petróleo liquefeito (G.L.P.), ainstalação terá de estar conforme com as prescrições dassociedade de distribuição e de responder aos requisitos dasnormas acima mencionadas.O aparelho é vendido sem o dispositivo de descarga e aspiraçãoporque, segundo a tipologia a instalar, podem ser requeridosdispositivos diferentes.

3. 2 Fixação na parede

- O aparelho deve ser instalado numaparede adequada;

- o aparelho nunca deve estar fechadonum móvel ou num nicho. È necessárioprever uma distância mínima dasparedes laterais de pelo menos 20 mm(fig. 6), de maneira a facilitar asoperações de manutenção;

- depois de ter estabelecido aposição do aparelho, efectue 2 furosde Ø 6 à distância de 320 mm, paraa aplicação do gabarito de suporteadequado (utilize o mesmo gabaritopara traçar os furos) (fig. 3), fixe omesmo com as espigas entregues.

A seguir descreve-se a tipologia dedescarga posterior e horizontal que é amais comum:- introduza as fendas postas no

gabarito de papel nas aletas dogabarito na parede;

- trace o centro do furo do conduto;- efectue um furo de Ø 105 mm segundo

indicado no gabarito de papel (fig. 4);- prepare os tubos cortando-os do

comprimento adequado àespessura da parede. Se tiverefectuado correctamente aoperação, a saliência do tubo dosfumos de Ø 60 mm no que dizrespeito ao tubo do ar de Ø 100 mmresultará ser de 7,5 mm;

- introduza no furo da parede oconduto especial, constituído pordois tubos concêntricos;

- sele com argamassa cimenteira oespaço oco entre o tubo Ø 100 e ofuro na parede, interpondo umafolha de papel de maneira que otubo não fique pegado na própriaparede; para facilitar montagens

fig.3

A = conducto humosB = conducto aspiraciónC = rosetón de gomaD = terminalE = sede para rosetón

fig.4

fig.5

A = conduto fumosB = conduto aspiraçãoC = gaxeta de borrachaD = terminalE = sede para gaxeta

Page 10: 13 esi 17esi

fig. 8

fig. 7

Colocar el calentador en el puntoelegido, tomando como referencia lascotas indicadas en la fig. 6 de estemanual de instrucciones;

- fijar el calentador a la pared y unir elconducto especial a la curvaconcéntr ica utilizando lasabrazaderas oportunas, como se in-dica en la fig. 7;

- la curva puede orientarse en ladirección deseada, (ángulo derotación de 360°). De ser necesario,anclar los tubos a la pared consujeciones.

- las paredes sensibles al calor (porejemplo las de madera) deben estarprotegidas con el aislamientoadecuado.

UbicaciónEl calentador se instalará en una pared adecuada y para poderefectuar las operaciones de mantenimiento es indispensabledejar alrededor del mismo las distancias mínimas que se indicanen la fig. 6.

El calentador no se colocará por encima de una cocina u otroaparato de cocción para evitar que se deposite la grasa de losvapores de la cocina y por consiguienteque se produzca un malfuncionamiento.

3. 3 Evacuación de losproductos de la combustiónPara evacuar los productos de lacombustión consultar las normativasvigentes. Consultar también el presentemanual de instrucciones en el párrafo 3.Se recuerda que el aparato ha de estarracordado obligatoriamente al conductoespecial de evacuación de los productosde la combustión y de aspiración del airecomburente suministrado por elfabricante.

Importante:no se admite el uso de ningún otroconducto especial distinto alsuministrado por el fabricante. En larealización de una descarga separadao doblada, como se ha escrito anterior-mente, también es necesario pedir alfabricante los dispositivos de descargaapropiados.

DESCARGAS COAXIALES

El aparato se suministra predispuestapara ser conectada con conductos de descarga/aspiracióncoaxiales, con la brida humos instalada.Las salidas coaxiales pueden orientarse con la dirección másadecuada según las exigencias del local, respetando lasmodalidades y las longitudes indicadas en la tabla.En la figura 7 se indican las cotas de referencia para la ejecucióndel agujero que atraviesa el muro respecto a la placa de soportedel calentador.

sucessivas. Posicione o aparelho noponto escolhido, com referência àscotas indicadas neste livrete deinstruções na fig. 6;

- engate o aparelho no gabarito desupor te e conecte o condutoespecial à curva concêntr icautilizando as faixas de fixaçãoadequadas;

- a curva pode ser orientada para adirecção desejada; (ângulo derotação de 360°). Se for necessáriofixe os tubos mediante suportes.

- as paredes sensíveis ao calor (porexemplo as de madeira) têm que serprotegidas mediante um isolamentoadequado.

PosiçãoO aparelho tem de ser instalado numa parede adequadae para consent i r as operações de manutenção éindispensável deixar ao seu redor as distâncias mínimasindicadas na figura 6.

O aparelho não deve ser posto acima de um fogão ou outroaparelho para cozinhar a fim de evitar o depósito de graxa dos

vapores da cozinha e, por conseguinte,um mau funcionamento.

3. 3 Eliminação dosprodutos da combustãoPara a eliminação dos produtoscombustos faça referência as normasem vigor e respectivas actualizações.E’ importante lembrar que o aparelhodeve ser obrigatoriamente conectado aoconduto especial de eliminação dosprodutos combustos e de aspiração doar comburente fornecido pelo fabricante.

Importante:não se admite o uso de nenhum outroconduto especial diferente do fornecidopelo fabricante. Até realizando umadescarga separada ou dividida,conforme descrito anteriormente, énecessário que peça ao fabricante osdispositivos de descarga adequados.Incline o conduto de descarga demaneira a afastar a condensaçãoeventual do aparelho.

DESCARGAS COAXIAIS HORIZONTAIS

O esquentador é fornecido predispostopara ser conectado aos condutos de descarga/aspiraçãocoaxial, com o flange dos fumos instalado.As descargas coaxiais podem ser dirigidas para a direcção maisadequada às exigências do lugar, respeitando as modalidades e oscomprimentos apresentados na tabela.Na figura 7, são indicadas as cotas de referência para traçar ofuro de cruzamento da parede relativamente à placa de suportedo esquentador (veja tabela).

E PT

fig.6

Page 11: 13 esi 17esi

11

EVACUACIONES COAXIALES VERTICALES

El conducto es de 1,3 metros y no se puede acortar.Se puede conectar el cable de prolungación respetando lalongitud máxima como se indica en la tabla.

hasta 1,25

Longitud conductos(metros)

mod.13 mod.17 Ø 48 mm

Brida humos Pérdidas de cargade cada curva

45° 90°

hasta 0,55 instalada

no instalada de 0,55

a 3,8 de 1,25

a 3,80,5 m 0,85 m

hasta 1,75

Longitud conductos(metros)

mod.13 mod.17 Ø 48 mm

Brida humos Pérdidas de cargade cada curva

45° 90°

hasta 1,20 instalada

no instalada de 1,20

a 2,4 de 1,75

a 3,50,5 m 0,85 m

DESCARGAS COAXIAIS VERTICAIS

O conduto é de 1,3 metros e não se pode encurtar.É possível inserir-se através da extensão respeitando ocomprimento máximo conforme a tabela.

até 1,25

ComprimentoCondutos/metros

mod.13 mod.17 Ø 48 mm

Flange fumos Perdas de cargade cada curva

45° 90°

até 0,55 instalada

não instalada de 0,55a 3,8

de 1,25a 3,8

0,5 m 0,85 m

até 1,75

ComprimentoCondutos/metros

mod.13 mod.17 Ø 48 mm

Flange fumos Perdas de cargade cada curva

45° 90°

até 1,20 instalada

não instalada de 1,20a 2,4

de 1,75a 3,5

0,5 m 0,85 m

SALIDA DOBLE

Las salidas dobles se pueden orientarcon la dirección más adecuada segúnlas exigencias del local.El conducto de descarga de losproductos de la combustión se indica enla figura 8.La brida humos - figuras 8 - cuando seanecesario, se tiene que quitar haciendopalanca con un destornillador.

En la figura 9 se indican las cotas dereferencia para la ejecución de losagujeros que atraviesan el murorespecto a la placa de soporte delaparato.

Nota: En el caso de conductos con longitudes diferentes, la sumatiene que ser en el primer caso inferior a 8 metros y en el segundocaso inferior a 16 metros.

fig. 9

DESCARGAS SEPARADAS

As descargas separadas podem serorientados para a direcção maisadequada às exigências do lugar.O conduto de descarga dos produtosda combustão é indicado na figura 8.O flange dos fumos - fig. 8 - quando fornecessário, deve-se retirar levantando-o por meio de uma chave de parafusos.

Na figura 9 é apresentada a vista do alto doesquentador com as cotas de referência re-lativamente à distância entre eixos dedescarga dos fumos e ao ingresso do arcomburente, no que diz respeito à placa desuporte do esquentador.

La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas.

0,6 mhasta 4+4

Ø 48 mm

Brida humos Pérdidas de cargade cada curva

45° 90°

instalada

no instalada de 4+4 a 8+8

Longitud conductos(metros)

1,5 m

A tabela apresenta os comprimentos rectilíneos admitidos.

0,6 maté 4+4

Ø 48 mm

Flange fumos Perdas de cargade cada curva

45° 90°

instalada

não instalada de 4+4 a 8+8

ComprimentoCondutos / metros

1,5 m

Nota: No caso de condutos com comprimentos diferentes, asoma deve ser, no primeiro caso, inferior a 8 metros e, nosegundo, inferior a 16 metros.

E PT

Page 12: 13 esi 17esi

POSIBLES CONFIGURACIONESDE EVACUACIÓN:C 1 2 , C 1 2 x - C 2 2 - C 3 2 , C 3 2 x -C42,C42x-C52,C52x-C82,C82x

C12 Descarga concéntrica a pared.Los conductos pueden salir delcalentador independientes, pero lasalida tiene que ser concéntrica ode no serlo estar bastante cercanaspara estar sometidas a condicionesde viento similares.

C32 Descarga concéntrica a techo.Salidas como C12.

C42 Descarga y aspiración enchimeneas comunes separados,pero sometidos a similarescondiciones de viento.

C52 Descarga y aspiraciónseparadas a pared o a techo, enzonas con presiones diferentes.

C82 Descarga en chimenea individualo común y aspiración de pared.

3. 4 Ventilación de los localesLa instala del calentador ha de cumplir con todas lasprescripciones contenidas en las normativas vigentes.El calentador está libre de todas las limitaciones que derivande la ventilación de los locales y puede instalarse también enlocales estrechos sin problema de volumen.

3. 5 Conexión eléctricaConectar el cable de dotación a la línea, respetando la fase, elneutro y la tierra.En caso de sustituir el cable de alimentación, que deberá serrealizado siempre por un técnico cualificado, enlazar elcalentador con un cable tipo H05 VVF 3x0,75 mm2 con máx. 7mm como el que se da de dotación; asimismo el cable de tierraha de ser 30 mm más largo que los cables de alimentación.Alimentar el calentador con un interruptor omnipolar con aper-tura entre los contactos de 3 mm por lo menos.Para las operaciones de mantenimiento quitar la tensiónmanipulando el interruptor onmipolar.

Nota: se declina cualquier responsabilidad por daños apersonas, animales o cosas que deriven del no poner a tierrael calentador y de realizar una instalación eléctrica que nose ajuste a las normas vigentes.

Comprobar que personal cualificado compruebe que lainstalación eléctrica es adecuada a la potencia máximaabsorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobandoespecialmente que la sección de los cables de la instalación esidónea a la potencia absorbida por el aparato.Para la alimentación general del aparato desde la red eléctrica,no se autoriza el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/oalargos.El uso de cualquier componente que utiliza energía eléctricasupone el cumplimiento de algunas reglas básicas como:

fig. 10

���

���

������

���

���

���

E PT

CONFIGURAÇÕES DEDESCARGA POSSÍVEIS:C 1 2 , C 1 2 x - C 2 2 - C 3 2 , C 3 2 x -C42,C42x-C52,C52x-C82,C82x

C12 Descarga concêntrica deparede. Os tubos podem partir dacaldeira independentes, mas assaídas devem ser concêntricas ouficar bastante perto para estarsujeitas a condições de vento.

C32 Descarga concêntrica no tecto.Saídas como C12.

C42 Descarga e aspiração emfumeiros comuns separados, massujeitas a condições de ventosemelhantes.

C52 Descarga e aspiraçãoseparadas de parede ou no tectoe, de qualquer maneira, em zonacom pressões diferentes.

C82 Descarga em fumeiro único oucomum ou aspiração de parede.

3. 4 Ventilação dos locaisA instalação do aparelho deve responder a todas as prescriçõesincluídas as normas en vigor e respectivas actualizações.Este aparelho, sendo do tipo C, estanque, é isento da maioriadas limitações derivantes da ventilação dos locais e pode serinstalado até em locais apertados sem vínculos de volumetria.

3. 5 Ligação eléctricaLigue à linha o cabo entregue, respeitando a fase, o neutro ea terra.Se tiver de substituir o cabo de alimentação, operação que , dequalquer forma, deve ser efectuada por um técnico qualificado,ligue o aparelho com um cabo do tipo H05 V VF 3 x 0,75mm 2com Ø máx de 7 mm como o que foi entregue, além disso ocabo de terra deve ser de 30 mm mais comprido do que oscabos de alimentação. Alimente o aparelho através de uminterruptor omnipolar com abertura entre os contactos de pelomenos 3 mm. Relativamente às operações de manutenção,desligue a tensão agindo no interruptor omnipolar.

N.B. Exclui-se toda e qualquer responsabilidade por prejuízoscausados a pessoas, animais ou coisas, devidos à falta deligação à terra do aparelho e à realização de uma instalaçãoeléctrica não conforme as normas em vigor.

Faça verificar pelo pessoal profissionalmente qualificado que ainstalação eléctrica seja adequada à máxima potência absorvidapelo aparelho indicada na placa, verificando, designadamente,que a secção dos cabos da instalação seja adequada à potênciaabsorvida pelo aparelho.Para a alimentação geral do aparelho da rede eléctrica, não éconsentido o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e / ou

Page 13: 13 esi 17esi

13

E PT

O uso de qualquer componente que utiliza energia eléctricacomporta a observância de algumas regras fundamentais, como:- não toque no aparelho com as partes do corpo molhadas ou

húmidas e/ou pés descalços;- não puxe os cabos eléctricos;- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos

(chuva, sol, etc.);- não deixe que crianças ou pessoas inexperientes usem o

aparelho.O usuário não deve substituir o cabo de alimentação do aparelhoCaso o cabo se estragar, desligue o aparelho e, para a suasubstituição, dir ija-se exclusivamente a pessoalprofissionalmente habilitado.Quando decidir não utilizar o aparelho por certo período, éoportuno que desligue o interruptor eléctrico de alimentação atodos os componentes da instalação que utilizam energiaeléctrica.

3. 6 Conexão gásDetermine o diâmetro do tubo segundo as normas vigentes. Antesde efectuar a instalação do aparelho é oportuno soprar no condutodo gás para eliminar os resíduos de laboração.Conecte o aparelho ao tubo do gás da instalação interna eintroduza, a montante do aparelho, uma torneira para aintercepção e a abertura do gás.Os aparelhos que funcionam com G.L.P. e são alimentados porgarrafas provistas de dispositivos de intercepção e regulação,devem ser conectados de maneira a garantir condições desegurança para as pessoas e o ambiente circunstante.Observe as prescrições das normas.Para a primeira colocação em serviço do aparelho, façaefectuar pelo pessoal profissionalmente qualificado asseguintes verificações:- controlo da vedação interna e externa da instalação de adução

do combustível;

- controlo da circulação do combustível segundo a potênciaque o aparelho exigir;

- que o aparelho seja alimentado pelo tipo de combustível paraque é predisposto;

- que a pressão de alimentação do combustível seja incluídanos valores indicados na placa;

- que a instalação de alimentação do combustível sejadimensionada para a capacidade necessária ao aparelho eque seja provisto de todos os dispositivos de segurança econtrolo previstos nas normas em vigor.

Em caso de ausência prolongada do usuário do aparelho, èpreciso fechar a torneira principal de adução do gás do aparelho.Não utilize os tubos do gás como ligação à terra de aparelhoseléctricos.

3. 7 Conexão águaConecte o aparelho à rede hídrica e introduza uma torneira deintercepção da água a montante do aparelho, (disponível apedido).Olhando o aparelho, a entrada da água fria está à direita, asaída da água quente está à esquerda. Assegure-se de que ostubos da sua instalação hídrica não sejam usadas comotomadas de terra da sua instalação eléctrica ou telefónica.Não são absolutamente idóneas para este uso. Dentro embreve poder-se-iam estragar gravemente os tubos e o aparelho.

- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedasy/o con pies desnudos;

- no tirar de los cables eléctricos;- no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia,

sol, etc.);- no permitir que el aparato sea usado por niños o por personas

inexpertas.El cable de alimentación del aparato no será sustituido por elusuario.En caso de que se dañe el cable, apagar el aparato y, parasustituirlo, dirigirse exclusivamente a personal cualificadoprofesionalmente.De decidir no utilizar el calentador por un cierto tiempo, convie-ne apagar el interruptor eléctrico de alimentación a todos loscomponentes de la instalación que utilizan energía eléctrica.

3. 6 Conexión del gasDeterminar el diámetro del tubo según las normativas vigentesAntes de instalar el aparato conviene soplar en el conducto delgas para eliminar posibles residuos de mecanizado.Conectar el calentador al tubo del gas de la instalacióninterior y introducir antes del aparato un grifo para interceptary abrir el gas.Los calentadores que funcionan con G.P.L. y que vanalimentados con bombonas dotadas de dispositivos deinterceptación y regulación se enlazarán garantizandocondiciones de seguridad para las personas y el entorno.Cumplir con las prescripciones vigentes.Para el primer encendido del aparato, hacer que perso-nal cualificado profesionalmente efectúe los controlessiguientes:- la estanqueidad interior y exterior del sistema de suministro

del gas;

- la regulación del caudal del gas según la potencia necesitadapor el aparato;

- que el aparato está alimentado con el tipo de gas para el queestá preparado;

- que la presión de alimentación del gas está comprendida enlos valores que se indican en la placa;

- que el sistema de alimentación del gas está dimensionadopara el caudal necesario al aparato y que va dotado de todoslos dispositivos de seguridad y control prescritos por lasnormativas vigentes.

En caso de larga ausencia del usuario del aparato, cerrar elgrifo principal de llegada del gas al aparato.No utilizar los tubos del gas como puesta a tierra de aparatoseléctricos.

3. 7 Conexión del aguaEmpalmar el calentador a la red hídrica y montar un grifo deinterceptación del agua antes del aparato (sumistradoopcionalmente).Mirando el aparato, la entrada de agua fría está a la derecha yla salida de agua caliente está a la izquierda.Comprobar que los tubos de su instalación hídrica no se hanusado como tomas de tierra de su instalación eléctrica o telefónica.No se adaptan en absoluto a este uso. Podrían producirse enpoco tiempo graves daños a los tubos y al aparato.

Page 14: 13 esi 17esi

E PT

3.8 Transformación del gasLa operación de transformación del aparato de un gas de unafamilia a un gas de otra familia se puede realizar fácilmente,incluso con el aparato instalado.Se recuerda que la operación de transformación tiene que serefectuada por personal habilitado y capacitado en conformidada la ley n° 46 del 5 de MARZO de 1990, además de respetar lasdisposiciones contenidas en las normas UNI CIG7129 y 7131.Antes de llevar a cabo las operaciones de transformación delgas hay que desconectar la alimentación eléctrica del calentadory cerrar el grifo del gas.

TRANSFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONGAS METANO A GAS GPLLa transformación se articula en las siguientes operaciones:I - sustitución del inyector del quemadorII – montaje del puente de conexión en la tarjetaIII – puesta fuera de servicio del regulador de presión yregulación de la válvula de gas

I - SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADORa: destornillar los tornillos (1) de la cámara estanca (fig. 11)b: Para Idrabagno 13: desmontar el frontal de la cámara de

combustión destornillando los tornillos (2) (fig. 12)b: Para Idrabagno 17: destornillar los tornillos de fijación

laterales del panel anterior y desengancharlo de la paredfrontal de la cámara de combustión (fig. 12a)

c: destornillar los tornillos (3) que mantienen en posición labujía de encendido / detección y separarla de la rampa por-ta inyector (fig. 13-13a)

d: destornillar la tuerca de la rampa gase: destornillar la contratuerca del quemador (fig. 14)f: levantar y desmontar el quemadorPara Idrabagno 13:g: destornillar los tornillos que fijan el quemador al colectorh: destornillar los inyectores y sustituirlos con los suministrados

en el kit de transformación, utilizando también las arandelas(presentes en el kit)

i: volver a montar el colector, el quemador, la cámara decombustión y la cámara estanca, actuando en sentido inverso

Para Idrabagno 17:l: destornillar los tornillos que fijan el quemador al colectorm: destornillar los inyectores y las arandelas y sustituirlos con

los suministrados en el kit de transformaciónn: volver a montar el colector, el quemador, la cámara de

combustión y la cámara estanca, actuando en sentido inverso

II – MONTAJE DEL PUENTE DE CONEXIÓN EN LA TARJETAPara acceder a la tarjeta electrónica hay que abrir la carcasa yel panel de mandos siguiendo las indicaciones expuestas en elapartado 5.1a: montar el puente de conexión en la posición GPL (JP1 fig. 15)b: cerrar actuando en sentido inverso

III – PUESTA FUERA DE SERVICIO DEL REGULADOR DEPRESIÓN Y REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GASa: montar la toma del manómetro en la toma de presión (1) de

la válvula gas aflojando el tornillo (1, fig. 16)b: quitar el capuchón de protección (2, fig. 16)c: abrir un grifo del agua caliente con la máxima presión,

coloque el selector de temperatura de sanitario en el valormáximo, alimente eléctricamente l’aparato

Regulación para el máximo:d: atornillar a fondo la tuerca (3, fig. 17) hasta obtener el valor

de presión del gas indicado en la tablaRegulación para el mínimo:e: desconectar uno de los dos cables eléctricos de la bobinaf: atornillar y/o destornillar el tornillo rojo de regulación del

mínimo (4, fig. 17) hasta obtener el valor de presión del gasindicado en la tabla

g: volver a montar el capuchón de protección (2, fig. 16)h: cerrar el tornillo de la toma de presión de la válvula de gas

(1, fig. 16)

3.8 Conversão gásA operação de conversão do aparelho de um gás de uma famíliapara um gás de outra família, pode-se efectuar facilmente atétendo o aparelho instalado.Cabe lembrar que a operação de conversão deve ser efectuadapor pessoal habilitado e qualificado nos termos da lei n° 46 de5 de março de 1990, mas é preciso respeitar também asdisposições incluídas nas normas UNI CIG129 e 7131.Antes de se proceder às operações de conversão do gás, énecessário desligar a alimentação eléctrica ao esquentador efechar a torneira do gás.

CONVERSÃO DE FUNCIONAMENTO A GÁS ME-TANO PARA GÁS GPLA conversão divide-se nas operações a seguir:I – substituição dos injectores do queimadorII – introdução da ligação em shunt na placaIII – colocação fora de serviço do regulador de pressão eregulação da válvula do gás

I – SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES DO QUEIMADORa: desaparafuse os parafusos (1) da câmara estanque (fig. 11)b: Para Idrabagno 13: desmonte a parte dianteira da câmara

de combustão desaparafusando os parafusos (2) (fig. 12)b: Para Idrabagno 17: desaparafuse os parafusos de fixação

laterais da faixa anterior e desengate-a da parede dianteirada câmara de combustão (fig. 12a)

c: desaparafuse os parafusos (3) que mantêm a vela na posição deignição / detecção e afastá-la do tubo do injector (fig. 13-13a)

d: desaparafuse a porca do tubo do gáse: desaparafuse a contra-porca do queimador (fig. 14)f. levante e retire o queimadorPara Idrabagno 13:g: desaparafuse os parafusos que prendem o queimador no colectorh: desaparafuse os injectores e substitua-os com os que se

encontram no kit de conversão utilizando também as arruelas(presentes no kit)

i: volte a montar o colector, o queimador, a câmara de combustãoe a câmara estanque procedendo no sentido contrário

Para Idrabagno 17:l: desaparafuse os parafusos que prendem o queimador no

colectorm: desaparafuse os injectores e as arruelas e substitua-os com

os que se encontram no kit de conversãon: volte a montar o colector, o queimador, a câmara de combustão

e a câmara estanque procedendo no sentido contrário

II – INTRODUÇÃO DO SHUNT NA PLACAPara chegar à placa electrónica, é preciso abrir o revestimento eo painel dos comandos seguindo as indicações do parágrafo 5.1a: introduza o shunt na posição GPL (JP1 fig. 15)b: volte a fechar procedendo no sentido inverso

III – COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO DO REGULADOR DEPRESSÃO E REGULAÇÃO DA VÁLVULA DO GÁSa: introduza a tomada do manómetro na tomada de pressão

(1) da válvula do gás desapertando o parafuso (1, fig. 16)b: retire a capa protectora (2, fig. 16)c: abra uma torneira da água quente à máxima circulação, leve

ao máximo valor o seleccionador de temperatura da águado circuito sanitário, alimente electricamente a esquentador

Regulação para o máximo:d: aparafuse a porca até ao fundo (3, fig. 17), até obter o valor

de pressão do gás indicado na tabelaRegulação para o mínimo:e: desligue um dos dois cabos eléctricos da bobinaf: aparafuse e /ou desaparafuse o parafuso vermelho de

regulação do mínimo (4, fig. 17) até obter o valor de pressãodo gás indicado na tabela

g: volte a montar a capa protectora (2, fig. 16)h: feche o parafuso da tomada de pressão da válvula do gás

(1, fig. 16)

Page 15: 13 esi 17esi

15

Idrabagno 13GPL G30/G31

Idrabagno 17GPL G30/G31

27,8/35,5(283/362)

28,5/36(291/367)

presiónmínimaen el quemadormbar (mmCA)

Idrabagno 13GPL G30/G31

Idrabagno 13GPL G30/G31

4,7/6,3(48/64)

3(31)

Pressãomáximaao queimadormbar (mmCA)

Idrabagno 13GPL G30/G31

Idrabagno 17GPL G30/G31

27,8/35,5(283/362)

28,5/36(291/367)

Pressãomínimaao queimadormbar (mmCA)

Idrabagno 13GPL G30/G31

Idrabagno 13GPL G30/G31

4,7/6,3(48/64)

3(31)

N.B.: Se recuerda que para el funcionamiento con GPL hayque prever un regulador de presión del gas en laalimentación del aparato, regulado con la presión de 28-30 mbar para el funcionamiento con gas butano y 37mbar para el funcionamiento con gas propano.

N.B.: Cabe lembrar que, para o funcionamento com GPL, énecessário prever um regulador de pressão do gás àalimentação do aparelho, regulado à pressão máximade 28-30 mbar para o funcionamento a gás butano ede 37 mbar para o funcionamento a gás propano.

E PT

presiónmáximaen el quemadormbar (mmCA)

fig. 12

1

2

fig. 11

Idrabagno 13

fig. 13

3

Idrabagno 13Idrabagno 17

fig. 12a

fig. 14fig. 13a

Idrabagno 17

fig. 15

2

1

fig. 17

3

4

fig. 16

Page 16: 13 esi 17esi

CONVERSÃO DE FUNCIONAMENTO A GÁS GPLPARA GÁS METANOA conversão divide-se nas operações a seguir:I – substituição dos injectores do queimadorII – remoção do shunt da placaIII – regulação da válvula do gás

E’ necessário executar as mesmas operações que se podemencontrar nos pontos I e II descritas anteriormente

III – REGULAÇÃO DA VÁLVULA DO GÁSa: introduza a tomada do manómetro na tomada de pressão

(1) da válvula do gás desapertando o parafuso (fig. 16)b: retire a capa protectora (2, fig. 16)c: abra uma torneira da água quente à máxima circulação, leve

ao máximo valor o seleccionador de temperatura da águado circuito sanitário, alimente electricamente a esquentador

Regulação para o máximo:d: desaparafuse a porca (3, fig. 17) até obter o valor de pressão

do gás indicado na tabela

Regulação para o mínimo:e: desligue um dos dois cabos eléctricos da bobinaf: aparafuse e /ou desaparafuse o parafuso vermelho de

regulação do mínimo (4, fig. 17) até obter o valor de pressãodo gás indicado na tabela

g: volte a montar a capa protectora (2, fig. 16)h: feche o parafuso da tomada de pressão da válvula do gás

(1, fig. 16)

Depois de ter efectuado qualquer intervenção no órgãode regulação da válvula do gás, volte a selar o mesmocom laca.

Após ter efectuado a entrada em funcionamentoi doaparelho, é preciso verificar com uma solução saponáceaa vedação perfeita das partes gás desmontadas.

ATENÇÃO - IMPORTANTEDeve-se escrever na placa adesiva entregue: “Aparelhoconvertido”, a data em que ocorreu a conversão, o nome e aassinatura de quem tiver efectuado a operação, e colar a mesmaperto da placa preexistente.Além disso cole a etiqueta adesiva “Convertido para gás...”colocando-a em cima daquela preexistente.

Idrabagno 17MTN

12(122)

Idrabagno 17MTN

1,5(15)

presiónmáximaen el quemadormbar (mmCA)

Idrabagno 13MTN

10,8(110)

presiónmínimaen el quemadormbar (mmCA)

Idrabagno 13MTN

1,6(16)

Idrabagno 17MTN

12(122)

Idrabagno 17MTN

1,5(15)

Idrabagno 13MTN

10,8(110)

Idrabagno 13MTN

1,6(16)

E PT

TRANSFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONGAS GPL A GAS METANOLa transformación se articula en las siguientesoperaciones:I - sustitución del inyector del quemadorII - desmontaje del puente de conexión de la tarjetaIII - regulación de la válvula de gas

Se tienen que realizar las mismas operaciones descritas en losanteriores puntos I y II.

III -REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GASa: montar la toma del manómetro en la toma de presión (1) de

la válvula de gas aflojando el tornillo (fig. 16)b: quitar el capuchón de protección (2, fig. 16)c: abrir un grifo del agua caliente con la máxima presión,

coloque el selector de temperatura de sanitario en el valormáximo, alimente eléctricamente l’aparato

Regulación para el máximo:d: destornillar la tuerca (3, fig. 17) hasta obtener el valor de

presión del gas indicado en la tabla.

Regulación para el mínimo:e: desconectar uno de los dos cables eléctricos de la bobinaf: atornillar y/o destornillar el tornillo rojo de regulación del

mínimo (4, fig. 17) hasta obtener el valor de presión del gasindicado en la tabla

g: volver a montar el capuchón de protección (2, fig. 16)h: cerrar el tornillo de la toma de presión de la válvula de gas

(1, fig. 16)

Después de cada intervención efectuada en el órgano deregulación de la válvula de gas, hay que sellarlo con lacre.

Después de efectuar la puesta en funcionamiento delaparato, hay que controlar con una solución jabonosa laperfecta estanqueidad de las partes de gas desmontadas.

ATENCIÓN - IMPORTANTEEn la etiqueta adhesiva de “Aparato transformado” hay queescribir la fecha de la efectiva transformación, el nombre y lafirma de quien ha efectuado la operación, pegándola cerca dela placa ya existente.También hay que pegar la etiqueta adhesiva de “Transformadoa gas...” superponiéndola a la que ya está.

Pressãomáximaao queimadormbar (mmCA)

Pressãomínimaao queimadormbar (mmCA)

Page 17: 13 esi 17esi

17

3.9 Circuito hidráulico

fig. 18

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

3.9 Circuito hidráulico

Leyenda:

1 Termostato límite

2 Sonda NTC

3 Presostato diferencial

4 Ventilador

5 Intercambiador

6 Quemador principal

7 Limitador

8 Gas

9 Flusostato

10 Entrada agua fria

11 Salida agua caliente

Legenda:

1 Termóstato limite

2 Sonda NTC

3 Comutador de pressão ar

4 Ventilador

5 Permutador

6 Combustor

7 Limitador

8 Gás

9 Fluxômetro

10 Entrada água fria

11 Saída água quente

E PT

Page 18: 13 esi 17esi

3.10 Esquema eléctrico funcional

Se aconseja la polarización L-N

fig. 19

E PT

Sugere-se a polarização L – N

3.10 Diagrama eléctrico funcional

Leyenda:

TR1 Potenciometro selección temperatura

TR2 Selector apagado/reset-ON

JP 1 Puente selección MTN -GPL

P.F. Presostato humos

T.L. Termostato limíte

SAN Flusostato sanitario

F1 Fusible

E.A.R. Electrodo encendido/detección

RL1 Relé mando ventilador

RL2 Relé consentimiento encendido

MOD Modulador

V Ventilador

IWHO1X Tarjeta electrónica

T1 Transformador

OPE Operador

CN1-CN7 Conectores

T2 Transformador de encendido

Legenda:

TR1 Potenciômetro selecção temperatura

TR2 Seleccionador desliga/liga (OFF-ON)

JP 1 Ponte selecção MTN -GPL

P.F. Comutador de pressão fumos

T.L. Termóstato limite

SAN Fluxômetro circuito sanitário

F1 Fusível

E.A.R. Eléctrodo ignição/detecção

RL1 Relé ventilador

RL2 Relé comando ignição

MOD Modulador

V Ventilador

IWHO1X Cartão de comando

T1 Transformador

OPE Operador válvula do gás

CN1-CN7 Conectores de conexão

T2 Transformador de ignição

Page 19: 13 esi 17esi

19

3.11 Esquema eléctrico multifilare

Se aconseja la polarización L-N

fig. 20

E PT

3.11 Diagrama eléctrico multifilar

Sugere-se a polarização L – N

marr—n/castanha

azul/azul

violeta/roxo

violeta/roxo

rojo/vermelho

rojo/vermelho

gris/cinzentogris/cinzento

negro/preto

negro/preto

blanco/branco

blanco/branco

azul

/azu

l

mar

r—n/

cast

anha

rosa

/ros

a

Page 20: 13 esi 17esi

IMPORTANTE:

En el caso de extracción de agua muybajas, en el orden de los 2-2,5 l/min. y/oen condiciones de baja presión del aguade red y con el potenciómetroseleccionado a la temperatura máxima,la modulación no está en condicionesde controlar la temperatura en modoóptimo; puede verificarse entonces unencendido y apagado repetido delquemador con variaciones oscilantes dela temperatura.

Se aconseja reducir unos grados la tem-peratura requerida girando la manopladel potenciómetro B hacia la izquierda.

4. 1 Principio defuncionamientoLos calentadores son aparatos convariación automática de potencia de tipo"TERMOSTATICA", es decir capaces deadaptar el consumo de gas (llama mo-dulante) a la extracción de aguanecesaria en cada caso.La temperatura del agua varía de 58°C a 40°C, en función de laposición del selector de temperatura.Este calentador, a diferencia de los calentadores tradicionales dellama fija, lleva una válvula moduladora, que optimiza lasprestaciones del calentador, ya que permite que el aparato funcionecon menos presión de agua y menos caudal modulando la llamaen relación a la cantidad de agua tomada, para mantener con-stante la temperatura del agua suministrada (véase el diagrama).Estos aparatos de llama modulante son muy adecuados para usarloscon grifos modernos, como mezcladores mecánicos y termostáticos.El aparato está equipado con un dispositivo de encendidoautomático de ionización de llama. Cada vez que de pide agua,la llama del quemador se enciende automáticamente ypermanece así durante el funcionamiento.

4 PUESTA EN MARCHAE PT

4 COLOCAÇÃO EMSERVIÇO

Diagrama IDRABAGNO 17 e.s.i.

fig. 22

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Diagrama IDRABAGNO 13 e.s.i.

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

caudal/circulação l/min

tem

pera

tura

/tem

pera

tura

(°C

)

A = interruptor alimentación eléctrica

B = selector de temperatura

C = led verde

D = led rojo

Este es un aparato de tipo C cuyo cir-cuito de combustión es estancorespecto al local donde se instala. Llevaun ventilador situado inmediatamentedespués de la cámara de combustión.

fig. 21D

BA

C A = interruptor de alimentação eléctrica

B = regulação da temperatura da água

C = led verde

D = led vermelho

O aparelho é do tipo C, isto significa queo circuito de combustão é estanque noque diz respeito ao aparelho é provistode um ventilador posto logo a jusanteda câmara de combustão.

tem

pera

tura

/tem

pera

tura

(°C

)

caudal/circulação l/min

IMPORTANTE:

Em caso de procuras de água muitobaixas, cerca de 2-2,5 l/min. e /ou emcondições de baixa pressão da água derede e, tendo o potenciômetro seleccionadona máxima temperatura a modulação jánão é capaz de controlar optimamente atemperatura, pode portanto verificar-se umaignição e um apagamento repetidos docombustor com variações oscilantes datemperatura.

Sugere-se reduzir de alguns graus atemperatura exigida, virando o manípuloB no sentido contrário ao do ponteirodo relógio.

4. 1 FuncionamentoE’ um aparelho com variaçãoautomática de potência do tipo“TERMOSTÁTICA”, isto é capaz deadequar o consumo do gás àquantidade de água exigida.A temperatura da água procurada va-ria de 58°C a 40°C, isto segundo a

posição do potenciômetro de selecção da temperatura.Este aparelho, diferentemente dos aparelhos tradicionais dechama fixa, é provisto de uma válvula moduladora, que melhoraas suas prestações, visto que consente o funcionamento doaparelho com uma pressão da água e uma circulação menores,modulando a chama segundo a quantidade da água procurada,de forma a manter a temperatura constante (veja o diagrama).Estes aparelhos com modulação de chama são particularmenteadequados para ser empregados com torneiras modernas comomisturadores mecânicos e / ou termostáticos.O aparelho é provisto com uma ignição automática medianteionização de chama. Cada vez que se verificar a procura deágua, a chama do combustor acende-se automaticamente e ficaacendida durante o funcionamento.

Page 21: 13 esi 17esi

21

Diagrama campo de toma

Los diagramas que se muestran a continuación indican elcampo de trabajo de la modulación electrónica con que estáequipado el aparato. Utilizando el mando de selección de latemperatura (B) se puede seleccionar la temperatura del aguacaliente requerida entre un mínimo de 40° y un máximo de58°. Colocando el mando (B) en una posición intermedia, sepuede obtener una temperatura del agua suministradaincluida entre los valores de mínimo y de máximo que sepueden seleccionar. Las curvas extremas de los diagramasse refieren a las temperaturas obtenidas dependiendo delcaudal de agua, con el mando (B) en la posición de mínimo(40°) o de máximo (58°). Las temperaturas indicadas serefieren a la condición de régimen estable con una tempera-tura del agua fría de alimentación de 15 ± 1°C, con unatolerancia de ± 0,5 l/min del caudal de agua suministrada yde ± 2°C de la temperatura del agua caliente obtenida. Losvalores de la temperatura indicados en los diagramas semiden en el racor de salida del agua caliente del calentador.La presencia del limitador de caudal permite mantenerconstantemente regulable, en los límites indicados, la tem-peratura de regulación del agua caliente suministrada.Por tanto el campo de trabajo permitido (con limitador activado)es el delimitado por las curvas y por la vertical trazada encorrespondencia al valor del limitador del caudal de agua.

4.2 Operaciones preliminares

- Comprobar que la llave del gas y todos los grifos del uso delagua está cerrados;

- abrir la llave del contador del gas o de la bombona del gas depetróleo licuefacto (G.P.L.);

- abrir el grifo situado inmediatamente antes del calentador enel tubo de llegada del gas;

- comprobar que el aparato está bajo tensión eléctrica (controlarfase, neutro, y tierra);

- cuando el aparato está alimentado eléctricamente, el led verdecentellea con una frecuencia de 1 seg. encendido 5 seg. apagado,coloque el mando (A) en la posición (I), el led verde centellea con lamisma frecuencia. Cuando se abre el grifo del agua caliente, latarjeta electrónica inicia la secuencia de encendido después de haberdetectado la llama; el led verde de centelleante pasa a fijo. Al finalde la demanda de toma, el aparato se pone en posición de stand-by, el led verde centellea para señalar que el aparato se encuentradisponible para otras tomas;

- en el caso de que no se enciende el quemador en un tiempomáximo de 10 segundos, el led rojo se ilumina. Para restablecerel funcionamiento del aparato hay que intervenir manualmen-te girando la lámpara (A) hacia la posición (O) y luego haciala posición (I). Si persiste la intervención del indicador lumino-so, se aconseja requerir la intervención de un técnicoespecializado de nuestro servicio de asistencia técnica. En elcaso de apagado accidental del quemador principal duranteel normal funcionamiento, se prevé un intento para volver aencender. Si en el plazo de 10 segundos el aparato no sevuelve a poner en funcionamiento, el led rojo se iluminará.

- en caso de que falte accidentalmente energía eléctrica, laselectroválvulas interceptan el caudal del gas; al volver laenergía eléctrica se repite la secuencia de encendido;

E PT

Diagrama do campo de procura

Os diagramas mencionados de seguida indicam o campo detrabalho da modulação electrónica que constitui o equipamentodo aparelho. Agindo no manípulo de selecção da temperatura(B) é possível seleccionar a temperatura da água quentepretendida, entre um mínimo de 40° e um máximo de 58°C.Virando o manípulo (B) para uma posição intermédia, é possívelobter uma temperatura da água fornecida incluída entre osvalores de mínimo e de máximo seleccionáveis.As curvas extremas dos diagramas referem-se às temperaturasobtidas em função da circulação da água com manípulo (B) naposição de mínimo (40°C) ou de máximo (58°C). As temperaturasindicadas referem-se à condição de regime estável com a tem-peratura da água fria de alimentação de 15 ± 1 °C, com tolerânciade ± 0,5 l/min da circulação da água fornecida e de ± 2°C datemperatura da água quente obtida. Os valores de temperaturaindicados nos diagramas são levantados na conexão de saídada água quente do esquentador.A presença do limitador decirculação consente manter constantemente regulável, dentrodos limites indicados, a temperatura de regulação da águaquente fornecida.Por conseguinte o campo de trabalho consentido (comlimitador inserido) é o delimitado pelas curvas e pelavertical traçada em correspondência do valor do limitadorde circulação da água.

4.2 Uso do aparelho

- Assegure-se de que a torneira do gás e todas as torneiras deutilização da água estejam fechadas;

- abra a torneira do contador do gás ou da garrafa de petróleoliquefeito (G.L.P.);

- abra a torneira, posta imediatamente antes do aparelho notubo de entrada do gás;

- assegure-se de que o aparelho esteja sob tensão eléctrica(controle fase, neutro e terra);

- quando o aparelho estiver alimentado o led verde lampeja comfrequência de 1 seg. ligado, 5 seg. desligado, vire o manípulo (A)para posição (I) o led verde lampeja com a mesma frequência. Aoabrir a torneira de preocura da água quente, o cartão electrónicocomeça a sequência de ignição depois da chama ter sido detectada;o led verde de lampejante torna-se fixo. Quando o pedido de procu-ra tiver acabado, o aparelho põe-se na posição de stand-by [emespera] o led verde lampeja para sinalar que o aparelho estádisponível para as procuras sucessivos;

- ese, depois de máximo 10 segundos, não houver a ignição docombustor, o led vermelho ilumina-se.Para restabelecer o funcionamento do aparelho é necessário queintervenha manualmente virando a lâmpada (A) para a posição (O)e depois para a posição (I). Se a intervenção do indicadorluminoso persistir, sugere-se pedir a intervenção de um técnicoespecializado do nosso serviço de assistência técnica. Casoo combustor principal se apagar acidentalmente durante ofuncionamento normal, é prevista uma tentativa de re-ignição.Se, dentro de 10 segundos, o aparelho não voltar a funcionar, oled vermelho ilumina-se.

- caso faltasse acidentalmente a energia eléctrica, as válvulasde solenóide interceptam o fluxo do gás; quando a energiaeléctrica voltar, repete-se a sequência de ignição;

Page 22: 13 esi 17esi

E PT

- el presostato de aire vigila la evacuación correcta delos productos de la combustión y la aspiración del airecomburente;

- ante la eventualidad de anomalías en los conductos dedescarga y aspiración, el presóstato detiene el flujo del gashacia quemador principal. La anomalía desaparece, el aparatoretoma su funcionamiento normal.

Uso del potenciómetro de regulaciónde la temperatura del agua (fig. 23)

Girando la manopla B es posibleseleccionar la temperatura del aguacaliente requerida. La temperaturarequerida puede ser suministradacon una to leranc ia de + /–2 °Crespecto al valor indicado en eldiagrama (fig. 22).

DISPOSITIVO PARA EL CONTROL DELA SOBRETEMPERATURA DELAGUA

El aparato está equipado con un dispositivo que controla la tem-peratura del agua inmediatamente a la salida del cambiador decalor. El dispositivo está constituido por un termostato deseguridad que interrumpe el funcionamiento del aparatointerceptando el flujo del gas hacia el quemador principal, cuandoel agua que corre en su interior supera un valor de temperaturaprefijado. Ante la eventualidad de la intervención del dispositivo,el aparato no funciona pero el led rojo centellea con unafrecuencia de 0,5 seg.Para reactivar el funcionamiento del aparato, es preciso inter-venir manualmente colocando el mando A en la posición O yleugo en la posición I. Si se verificara una constante repeticiónde la intervención del dispositivo, será necesario solicitar laintervención de un técnico cualificado que forme parte de nuestroservicio de asistencia técnica. Para la puesta fuera de serviciodel aparato, interrumpir la alimentación eléctrica, (interruptorA) e interceptar el gas.

Si existe la probabilidad de que en el ambiente donde se hainstalado el aparato, la temperatura pueda disminuir por debajodel cero, hay que vaciarlo de toda el agua contenida.Para ello hay que cerrar el grifo de alimentación de agua fría yabrir los grifos de suministro de agua caliente y fría.

- a presença do comutador de pressão do ar vigia a correctaeliminação dos produtos da combustão e a aspiração do arcomburente;

- na eventualidade de anomalias nos condutos de descarga easpiração, o comutador de pressão impede o afluxo do gásao combustor principal. Quando a anomalia desaparecer, oaparelho volta a funcionar.

Uso do potenciômetro de regulaçãoda temperatura da água (fig. 23)

Virando o manípulo B é possívelseleccionar a temperatura da aguaquente exigida.A temperatura pretendida pode serfornecida com uma tolerância de ± 2°Cno que diz respeito ao valor indicado nodiagrama (fig. 22).

DISPOSITIVO PARA O CONTROLODA SOBRETEMPERATURA DELÁGUA

O Aparelho é provisto de um dispositivo que controla a tempe-ratura da água logo na saída do permutador de calor. O dispo-sitivo é constituído por um termóstato de segurança que inter-rompe o funcionamento do aparelho, interceptando o fluxo dogás ao combustor principal, quando a água que corre no seuinterior superar o valor de temperatura preestabelecido. Naeventualidade do dispositivo intervir, o aparelho não funcionamas o indicador luminoso vermelho acende-se lampejando comuma frequência de 0,5 segundos.Para restabelecer o funcionamento do aparelho é necessárioque intervenha manualmente virando o manípulo A para O edepois para a posição I.Se a intervenção do dispositivo se repetir continuamente, énecessário que peça a intervenção de um técnico qualificadopertencente ao nosso serviço de assistência técnica.

Se permanecerem as probabilidades que no ambiente ondeestiver instalado o aparelho a temperatura possa descer abaixodo zero, é necessário esvazia-lo de toda a água contida.Para o efeito, feche a torneira de alimentação da água fria eabra as torneiras do uso água quente e fria.

fig.23D

BA

C

Page 23: 13 esi 17esi

23

E

Para entender mejor las señalizaciones luminosas del led, hay que hacer referencia a la seguiente tabla:

ESTADO LED VERDE LED ROJO SELECTOR NOTA

OFF Centelleante Apagado OFF/RESETON 1 segOFF 5 seg

ON Centelleante Apagado ON la diferencia entre OFF ycon presencia de llama ON 1 seg ON es indicada por lasin anomalías OFF 5 seg posición del selector

ON Encendido Apagado ONcon presencia de llamasin anomalías

ON Apagado Encendido ONanomalía:bloqueo llama

ON Apagado Centelleante ONanomalía: ON 0,5 segTermostato límite OFF 0,5 seg

ON Centelleante Apagado ONanomalía: ON 0,5 segPresión aire OFF 0,5 seg

ON Centelleante Centelleante ON encendido de los ledanomalía: ON 0,5 seg ON 0,5 seg en sincroníaSonda temperatura OFF 0,5 seg OFF 0,5 seg

Para compreender melhor as sinalizações luminosas dos leds, faça referência à tabela a seguir:

ESTADO LED VERDE LED VERMELHO SELECCIONADOR NOTA

OFF Lampejante Desligado OFF/RESETON 1 segOFF 5 seg

ON Lampejante Desligado ON a diferenciação OFF e ONsem presença de chama ON 1 seg é indicada na posição dosem anomalias OFF 5 seg seleccionador

ON Ligado Desligado ONcom presença de chamasem anomalias

ON Desligado Ligado ONanomalía:bloqueio chama

ON Desligado Lampejante ONanomalía: ON 0,5 segtermóstato limite OFF 0,5 seg

ON Lampejante Desligado ONanomalía: ON 0,5 segpressão ar OFF 0,5 seg

ON Lampejante Lampejante ON ignição dos leds emanomalía: ON 0,5 seg ON 0,5 seg sincroniasonda temperatura OFF 0,5 seg OFF 0,5 seg

PT

Page 24: 13 esi 17esi

5 MANTENIMIENTOPara usar correctamente el aparato hacerlo controlar por perso-nal cualificado al menos una vez al año.Antes de efectuar cualquier limpieza, mantenimiento, aperturao desmontaje de los paneles del calentador, apagar el aparatocon el interruptor omnipolar situado en la línea de alimentacióneléctrica (véase párrafo 3.2) y cerrar el grifo del gas.En especial controlar el quemadorprincipal y la llama piloto, los electrodosde encendido y de medición, la válvulade seguridad y la estanqueidad del cir-cuito de gas. Controlar las secciones depaso de los humos del intercambiador.Para limpiar los paneles exterioresutilizar un paño empapado en agua yjabón. No utilizar disolventes, polvos oesponjas abrasivas.No limpiar el aparato y/o sus partescon sustancias fácilmenteinflamables (ejemplo: gasolina,alcoholes, nafta, etc.).

5. 1 Para quitar la capay abrir el tablero demandosPara desmontar la tapa, hay que proce-der como sigue:- quitar la energía eléctrica con el

interruptor omnipolar- quitar los dos tornillos A (fig. 24)- desplazar hacia adelante la carcasa

(fig. 24)- mover hacia arriba la carcasa para

soltar los ganchos superiores de lamisma (fig. 24)

Para abrir el tablero de mandos proce-der como sigue:- quitar los tornillos B (fig. 25)- hacer desplazar el tablero de mandos

hacia el exterior y hacerlo girar hastala posición de detención (fig. 25)

Acceso a la tarjeta electrónica y demodulación

IMPORTANTE:

antes de actuar en el calentador,desconectar la alimentación eléctrica con el interruptor omnipolarmontado en la línea eléctrica de alimentación del calentador.Para acceder al equipo electrónico, quitar la capa y abrir eltablero de mandos como indicado en el párrafo 5.1.Abrir el tablero de mandos como descrito en el párrafo 5.1, quitarla tapa indicada en la fig. 26 y acceder entonces a la placa.

E PT

5 MANUTENÇÃOPara um uso correcto no decorrer do tempo, faça executar um controlodo aparelho pelo pessoal qualificado pelo menos uma vez por ano.Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, manutenção,abertura ou desmontagem dos painéis do aparelho, desligue oaparelho agindo no interruptor omnipolar previsto na linha dealimentação eléctrica (veja o parágrafo 3.2) e feche a torneira do gás.

Designadamente controle o combustorprincipal, o eléctrodo de ignição e detecção,a válvula de segurança e a vedação do cir-cuito do gás. Verifique as secções depassagem dos fumos do permutador, ofuncionamento correcto do ventilador, ofuncionamento do comutador de pressãodo ar e o conduto especial.Para efectuar a limpeza dos painéisexternos, utilize um pano embebido emágua e sabão. Não utilize produtossolventes, pós e esponjas abrasivas.Não efectue a limpeza do aparelho e/oudas suas partes com substâncias fa-cilmente inflamáveis ( por exemplo:gasolina, álcool, gasóleo, etc.).

5. 1 Desmontagem dorevestimentoPara desmontar o revestimento proce-da segundo referido de seguida:- desligue a energia eléctrica agindo

no interruptor omnipolar- retire os dois parafusos A (fig. 24)- desloque o revestimento para

frente (fig. 24)- desloque o revestimento para o

alto, soltando-os dos ganchossuperiores (fig. 24)

Para abrir o painel de comandos pro-ceda segundo descrito de seguida:- retire os parafusos B (fig. 25)- deixe deslizar o painel decomandos para o exterior fazendolovirar até à posição de parada (fig. 25)

Acesso ao cartão electrónico e demodulação

IMPORTANTE:antes de intervir no aparelho, desligue a alimentação eléctricaatravés do interruptor omnipolar previsto na linha eléctrica dealimentação.Para chegar à aparelhagem eléctrica, retire o revestimento eabra o painel de comandos segundo indicado no parágrafo 5.1.Retire a tampa indicada na fig. 26 chegando, portanto, ao cartão.

A

fig.24

fig. 25

B

B

fig. 26

A

Page 25: 13 esi 17esi

25

5. 2 Anomalias: causas y remedios

Para que el calentador funcione correctamente y para alargarsu duración y para que funcione siempre en unas condicionesde seguridad perfectas, al menos una vez al año conviene hacerinspeccionar el aparato por personal cualificado. Se tratará deefectuar las operaciones siguientes:

- eliminación de posible oxidación de los quemadores;

- extracción de posibles incrustaciones del electrodo;

- limpieza de la cámara de combustión;

- control del encendido, apagado y funcionamiento del aparato;

- control del funcionamiento correcto del ventilador;

- control del presostato del aire;

- control de los conductos de descarga de los humos yaspiración agua.

Atención: las indicaciones siguientes se dirigen exclusivamentea técnicos cualificados y autorizados para intervenir en el aparato.

5. 2 Anomalias: causas e remédios

Para um bom funcionamento do aparelho, para prolongar a suaduração e para que funcione sempre nas melhores condiçõesde segurança, é oportuno, pelo menos uma vez por ano, quefaça inspeccionar o aparelho pelo pessoal qualificado. Normal-mente tratar-se-á de efectuar as seguintes operações:

- remoção de eventuais oxidações dos combustores;

- remoção de eventuais incrustações do eléctrodo;

- limpeza da câmara de combustão;

- controlo da ignição, apagamento e funcionamento do aparelho;

- controlo do funcionamento correcto do ventilador;

- controlo do comutador de pressão do ar;

- con t ro lo dos condutos de descarga dos fumos,aspiração ar.

Atenção: as indicações a seguir são dirigidas unicamente aostécnicos qualificados e autorizados a intervir no aparelho.

E

E

ANOMALIAS CAUSAS REMEDIOS

no se enciende el - falta alimentación - conectar a la redcalentador eléctrica

- falta alimentación gas - abrir gas- aire en la tubería del gas - evacuar- led verde apagado - llamar al centro de Asistencia

no hay chispa pero el ventilador - presostato averiado - sustituirfunciona - tubo de presostato - comprobar - acoplar -

no conectado o cortado sustituir- electrodo de encendido/detección - sustituir

averiado- cable de electrodo - sustituir - conectar

interrumpido o mal conectado- tubos de aspiración y descarga - comprobar y arreglar

mal acoplados- tubos de aspiración y descarga - comprobar y arreglar

parcialmente ostruidos

no se enciende el quemador - electrodo de encendido/detección - comprobar - sustituiraveriado

- cable de electrodo - comprobar - sustituirinterrumpido o mal conectado

- tarjeta electrica no detecta - comprobar los contactos de losla llama conectores y de ser necesario

sustituir la tarjeta- electroválvula principal - controlar y de ser necesario

no abre sustituir

no se apaga el quemador - en la versión de GPL - regular y de ser necesarioal cerrar el agua controlar la presión sustituir el regulador de

di alimentación del gas presión de la bombona- flusostato averiado - sustituir

intentos repetidos de encendido - tubos del conducto - controlar y ajustarespecial de descarga/aspi-ración mal acoplados

llama del quemador irregular - conducto de descarga/aspiración - controlar la estanqueidad dely el aparato luego se bloquea mal acoplados conducto

PT

Page 26: 13 esi 17esi

PT

ANOMALIAS CAUSAS REMÉDIOS

O esquentador não se acende - falta a alimentação eléctrica - ligue à rede- falta a alimentação do gás - abra o gás- ar nos tubos do gás - abra o respiradouro- luz verde apagada - chame o centro de assistência

Não há presença de centelha mas o - comutador de pressão estragado - substituaventilador funciona - pequeno tubo do comutador de - verifique - introduza -

pressão não conectado ou cortado substitua- eléctrodo de ignição/detecção - substitua

partido- cabo do eléctrodo interrompido - substitua - conecte

ou mal conectado- tubo de aspiração e descarga - verifique e ajuste

mal conectados- tubos de aspiração ou descarga - verifique e ajuste

parcialmente obstruídos

O combustor não se acende - eléctrodo de ignição/detecção - verifique - substituapartido

- cabo eléctrodo interrompido - verifique - substituaou mal conectado

- cartão electrónico não detecta - verifique os contactos dos conectoresa chama e, se for necessário, substitua o cartão

- válvula de solenóide principal - controle e, se for necessário, substituanão abre

O combustor não se apaga quando - na versão GLP, controle a pressão - regule e, se for o caso, substitua ose fechar a água de alimentação do gás regulador de pressão da garrafa

- fluxômetro avariado - substitua

Tentativas de ignição repetidas - tubos do conduto especial de - controle e reparedescarga / aspiração mal inseridos

Chama do combustor irregular e o - conduto de descarga / aspiração - controle a vedação do condutoaparelho sucessivamente apaga-se não instalado correctamente

Page 27: 13 esi 17esi
Page 28: 13 esi 17esi

Cod

ice

1002

8489

- E

d. 1

DOMOTERMIA, S.L. c/ Acer, 30-32, Edificio SERTRAM, 08038 BARCELONA,Teléfono 93.223.39.88* - Telefax 93.223.34.83

El Teléfono de Atención al Cliente en España es 902 446 446

La firma Beretta en su constante mejora del producto, se reserva la posibilidad de modificar los datos de esta documentaciónen cualquier momento, sin previo aviso. La presente documentación solo tiene carácter informativo y no puede ser considerado

como contrato, ni confrontación a terceros.

GALECIA - Produtos para a Indústria a Construção, Lda.Rua dos Combatentes, 681 - Fajozes - 4485 - 093 Vila Do Conde - Portugal

Tel. (351) 252 662790 - Fax (351) 252 662795

Beretta reserva-se, em qualquer momento e sem aviso prévio, alterar as características e os dados no presente opúsculo a fimde melhorar os seus produtos. Este opúsculo, portanto, não pode ser considerado um contracto para com terceiros.