DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

70
DELHI: EL ORDEN SOBRE EL CAOS Aire Destinos del Número 205 • Febrero • 2014 EJEMPLAR DE CORTESíA / COMPLIMENTARY COPY Originalmente R ománticos SEIS DESTINOS PARA VISITAR EN PAREJA EDICIÓN INTERACTIVA

description

Este mes te presentamos "ORIGINALMENTE ROMÁNTICOS, SEIS DESTINOS PARA VISITAR EN PAREJA"

Transcript of DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

Page 1: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

Delhi:el orden sobre el caos

AireDestinosdelNúmero 205 • Febrero • 2014 ejemplar de cortesía / complimentary copy

OriginalmenteRománticosseis destinos para

visitar en pareja

EDIC

IÓN IN

TERACTIV

A

Page 2: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

Aire

EDIC

IÓN IN

TERACTIV

A

Page 3: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 4: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

02 destinos del Aire // febrero 2014

AireDestinosdel

Número 205 • Febrero • 2014

contenido

3604 Colaboradores06 Digital boarding Pass07 Hotel Viceroy anguilla, una apuesta en el caribe

08 Icons el ritz de París

09 Style ciclotte

10 Travel Tip londres, nueva York y París

11 Teuila casa Herradura

12 Flavors burguer Queens

13 Weekend el encanto

14 Hot News W barcelona

What’s new17 Arte Isa Genzken

18 Música love me tender

19 Gadgets nos encanta ser geeks

20 Cine robocop reloaded

21 Libros 25 piezas del mañana

22 Apps apasionante

shopping tips25 Lacoste 80 años de estilo único

26 Brooks Brothers y Express Personaje28 Alfonso Cuarón features30 Atardecer en Oporto36 Originalmente románticos seis destinos para

visitar en pareja

48 Auge y caída del futbol en Venecia54 Delhi: el orden sobre el caos Check out64 Lekeitio, País Vasco

54

21

13

En portadaoriginalmente románticos

Page 5: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 6: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

04 destinos del Aire // febrero 2014

Describe Venecia en tres palabras: Enigmática,

ancestral, laberíntica. Lo más memorable de este viaje fue:

Las historias de apariciones fantasmales en el hotel

donde me hospedé. Algo que pocos

sepan de Venecia: Los característicos suéteres de los gondolieri deben tener siete líneas, simbolizando los seis

distritos de Venecia, más la isla Giudecca. Lo más rico que probaste: gelato

de stracciatella y pizza callejera.

Qué cosas no te pueden faltar para viajar a

Venecia: Zapatos cómodos y, obviamente, una cámara.

Tu próximo viaje será a: Orange County, California.

Describe Delhi en tres palabras: Massala tea,

ruido, gente. Lo más memorable de este viaje fue:

La primera vez que me pararon un par de hindúes para tomarse una foto con ellos. Sólo por ser

occidental eres famosa. Qué cosas no te pueden faltar para viajar a Delhi:

Medicinas, es imposible conseguirlas allá. Siempre traer efectivo, ¿terminales de tarjeta

de crédito? ¿qué es eso?Algo que pocos sepan de Delhi: Es increíblemente

barato comprar joyas certificadas.

Lo más rico que probaste: El gulab jamun. Un dulce hecho de masa que

luego está frito en aceite. Tu próximo viaje será a:

Argentina.

Lo más memorable de este viaje fue:

Tomar una jarra de cerveza bien fría a orillas del Duero después de subir y bajar un

sinfín escaleras por la Catedral.Una anécdota que no haya entrado en la edición final: En el

Mercado antiguo de Bolhao, después de comprar verduras

a unas ancianas, éstas nos despedían dándonos besos.

Algo que pocos sepan de Oporto: Los portuenses

cuentan orgullosos haber organizado La Revuelta de los

Borrachos, para defender el vino de las normas impuestas

por el gobierno.Lo más rico que

probaste: Una caldeirada de pescado

Tu próximo viaje será a: Sur de Alemania.

¿De dónde obtienes inspiración? De la mezcla entre lo tradicional y lo post-producido en computadora. Describe el cine de

Alfonso Cuarón en tres palabras: Intensidad,

fuerza, desafío. ¿Cuál es tu destino de

arte preferido? Alemania, hay museos de arte y galerías

impresionantes.¿Cuál es tu museo

favorito? Victoria and Albert Museum, en Londres.

Tu destino de viaje favorito y por qué: Isle of Skye, Escocia.

Estas lejos de todo, rodeado sólo por montañas enormes y verdes, y fairy pools. Mágico. Además de que ahí probé el mejor whisky del mundo.

Tu próximo viaje será a: Turín, Italia.

liDia r. wahDaniela zamuDio armanDo cerraambar galánFotógraFaescritora escritorilustradora

mexicanamexicana españolmexicana

auge y caída del futbol en venecia

página 46

delhi: el orden del caos

página 54

atardecer en oportopágina 30

Personaje:alfonso cuarón

página 28

AireDestinosdel

Número 205 • Febrero • 2014

colaboradores

@kadezeta@reymonapeopleandcompany maletadevueltaLidia Rojas Wah

Page 7: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

Page 8: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

AireDestinosdel

tips

Para una mejor experiencia de lectura, te recomendamos seguir los siguientes consejos

For a better reading experience, we recommend you the following tips.

Edición digital

¿cómo funciona?SWIPE HORIZONTALdesliza el dedo hacia la derecha o izquierda para cambiar de artículo o sección

HORIZONTAL SWIPEswipe your finger left or right to

change section.

símbolos y recomendaciones

www

WI-FIpara disfrutar de todos los contenidos interactivos, es recomendable contar con conexión Wi-Fi.

FUNCIÓN DE ROTACIÓNpuedes leer el ejemplar en modo spread (modo horizontal) o página por pàgina (modo vertical).

VIDEO EMBEBIDOreproduce video o audio, ya sea sobre el diseño de la revista o en una nueva ventana.

AJUSTA LA PANTALLApara ajustar los videos de youtube, utiliza dos dedos y desliza hacia afuera.

EXPERIENCIA EN HDte recomendamos que antes de reprodu-cir los videos, ajustes la resolución de los mismos a Hd.

SUBTÍTULOSalgunos videos te permiten activar sub-titulos tanto en español como en ingles, solo debes activarlos.

MAPA INTERACTIVOoprime para desplegar mapa de ubica-ción

ENLACESoprime para ver los enlaces en una nueva ventana.

ZOOM IN / ZOOM OUTpara una lectura más cómoda, toca dos veces la pantalla para acercar y dos veces para alejar.

COMPARTIRoprime para compartir la revista en face-book o por correo electrónico.

Page 9: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 10: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

06 destinos del Aire // febrero 2014

www.facebook.com/destinosdelaire

www.instagram.com/destinosdelaire

PresidenteJosé Francisco Bermúdez Gómez

Directora AdjuntaMa. De los Ángeles Soto Bernal

Gerente AdministrativoCarlos Navarro Velarde

Gerente de OperacionesPedro Enriquez Lozano

Gerente de DistribuciónEsteban Ramírez Sánchez

Editora GeneralMa. Fernanda Bermúdez

Arte y Diseño EditorialAlacena Editorial

Secciones EspecialesAna Laura Nieto Martínez

TraducciónKaren Rivera

Gerente de ProducciónMiguel Ángel Olvera

PreprensaJuan Manuel Vargas

FotografíaDiego Marquina, Adrian Montes, Fabian de la Vega, Mónica Grimal

Colaboradores en este númeroJonás Alpízar, Armando Cerra, Ambar Galán, Mónica Grimal,

Simon Harrod, Linus Källman, Juan Antonio Machorro, Lidia R. Wah, Casey Rees, Jeffrey Trunells, Daniela Zamudio

PUBLICIDAD Y COMERCIALIZACIÓN

Director Comercial José M. Bermúdez Soto

[email protected](55) 3542. 2191 / (442) 265.7425 / (442) 218.46.33

destinos del aire es una publicación de grupo editorial destinos, s.a. de c.v.

Oficinas en Ciudad de México: Parral 78 Bis Oficina 405 Col. Condesa Deleg

Cuauhtemoc CP06140 México D.F.

Oficinas Querétaro: Paseo Jurica 105 Oficina 21B Col. Jurica CP76100

Querétaro, Qro.

destinos del aire, revista mensual. Febrero 2014. Editor responsable josé manuel bermúdez soto. Número de Certificado de Reserva al Uso Exclusivo del Título otorgado por el Instituto

Nacional del Derecho de Autor: 04-2013-031117374200-102. Número de Certificado de Licitud de Título: 14516. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12188. Domicilio

de la publicación: Paseo Jurica 105 21B Col. Jurica C.P.76100 Querétaro, Qro. México t: (442) 218 4633. Impresa en coloristas y asociados con domicilio en Calzada de los Héroes

315 Centro, 37000 León de Los Aldama, Guanajuato 01 477 713 0621. Distribuida por Servicio Internacional de Transporte Especializado de Carga S.A. de C.V. con domicilio en:

Mar Mediterráneo 170 Int. 201 Col. Popotla, México D.F. T:(55) 1088-7719. destinos del aire se distribuye cada mes de manera gratuita dentro de las principales salas vip de última espera

en los Aeropuertos más importantes del País, así como dentro de Centurion Club y Oficinas de Viaje American Express en la República Mexicana. destinos del aire cuenta con una version digital distribuida a la venta por pixelmags inc con oficinas en 1800 Century Park East, #600 | Los Angeles, CA 90067, los canales de distribución de la edición digital inluyen: Apple Store,

Amazon Kindle, Blackberry Store y la aplicación ReadR.

Queda prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número. destinos del aire investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se hace

responsable de las ofertas relacionadas con los mismos. Los reportajes y notas periodísticas son responsabilidad de sus autores. destinos del aire es una publicación

de grupo editorial destinos s.a. de c.v.impresa en méxico - printed in mexico

todos los derechos reservados - all rights reserved

febrero - february 2013

AireDestinosdelDigital

descarga nuestra edición digital enriquecida para tablets y smartphones.

síguenos en:

download our enhanced digital edition for tablets

and smartphones.

Page 11: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 07

co

rte

sía

vic

er

oy

an

gu

illa

 

bpBoardingPass

BARNES BAyWest end, aI-2640 anguilla

tel: +1 264 497 7000www.viceroyhotelsandresorts.

com/en/anguilla

Alo largo del resort Viceroy Anguilla, las formas arquitectónicas interaccionan con el exótico entorno natural de la isla, mientras que los sofisticados interiores, diseñados por Kelly Wearstler, añaden un rico contraste de texturas. El restaurante Cobá, que cuenta con un exquisito menú,

tiene una de las mejores vistas de las bahías de Barnes y Meads. Dos playas de arena blanca, resplandecientes piscinas, spa y gimnasio, son el complemento perfecto de lo que es hoy sin duda, uno de los resorts más exclusivos del caribe. • Throughout the Anguillan resort, modern architectural forms interplay with the natural environment, while sophisticated interiors by designer Kelly Wearstler add rich textural contrast. The resort’s restaurant, Cobà, offers dining with exquisite views of Barnes Bay and Meads Bay. //

una apuesta en el caribe

viceroy, anguilla

Hotel

Page 12: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

08 destinos del Aire // febrero 2014

BoardingPassbp

una leyenda en progresoel ritz, una de las joyas que guarda parís y quizás la que más brillaen la place Vendôme, se sometió a una renovación total.

icons

el ritz De parís

Es 1944, los nazis están abandonando París y Ernest Hemingway, armado con una ametralladora, ha venido a reclamar una de sus posesiones más

amadas, el Ritz de Paris. Aquí es donde Coco Chanel vivió durante tres décadas, donde Proust escribió partes de Remembrance of Things Past, donde F. Scott Fitzgerald encontró una metáfora apropiada para los diamantes, y donde las divas del cine mudo, Greta Garbo y Marlene Dietrich, descubriero sn mucho de que hablar.• It’s 1944, the Nazis are leaving Paris, and Ernest

Hemingway, armed with a machine gun and a ragtag team of soldiers has come to reclaim one of his beloved —the Ritz Paris. As legends go, Ritz Paris is like the sophic grandfather with too many tales up his sleeve. This is where Coco Chanel lived for three decades, where Proust wrote parts of Remembrance of Things Past in peace, where F. Scott Fitzgerald found an appropriate metaphor for diamonds, and where the divas of silent films, Greta Garbo and Marlene Dietrich, discovered a lot to talk about. // Juan Antonio Machorro

tras once años de arduo trabajo, fue Colin P. Field quién rescató del olvido a “Le Petit bar” del ritz de París, a fuerza de sonrisas, conversaciones y cocteles preparados con precisión de alquimista. Field es sin duda, una institución de este histórico hotel.• after 11 years of hard work, was Colin P. Field who rescued “Le Petit bar” in the ritz of Paris. With smiles, chats and great cocktails, this alche-mist bring the bar alive again. Field is undoubtedly an institution of this historic hotel.

15 place Vendôme75001 Paris

www.ritzparis.com

Page 13: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 09

ride on design

style

ciclotte:

.• Ciclotte is a stationary bike with a carbon dress and a unique character: studied also for the 5 spinning positions, Ciclotte’s design has a unique approach to exercising. The rider’s posture, the minimalist design and the appeal of the materials used immediately evoke the sensations of a road race. Price $11,115 usd //

C iclotte es el nombre de esta futurista bicicleta fija diseñada por el italiano Luca Schieppati. Ciclotte combina materiales de acero, carbono y fibra de vidrio en un diseño minimalista, con un sistema que permite utlizar 5 posiciones distintas de

spinning. Su precio es tan llamativo como su diseño: $144,500.00 pesos.

www.ciclotte.com

LOUIS VUITTONMEXICO CITy GUIDELouis Vuitton ha mostrado el mundo a travésde sus City Guides. Este año, la guía dela Ciudad de México presenta fotografíasinéditas, datos y recomendaciones. • TheMexico City Guide presents unpublishedphotographs, data and recommendations forthose who want to know Mexico City.

AUTéNTICO MEZCAL ALACRáNHecho en Oaxaca mediante un proceso artesa-nal de doble destilación, el Auténtico Mezcal Alacrán ofrece un sabor ligero y sofisticado, situándolo a la cabeza de los mezcales de de-gustación. • Made in Oaxaca by a process ofdouble distillation, Auténtico Mezcal Alacránfeatures a light and sophisticated taste.c

or

tes

ía c

iclo

tte

, au

tén

tic

o

Me

zc

al

ala

cr

án

y g

ru

po

lv

MH

Page 14: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

10 destinos del Aire // febrero 2014

BoardingPassbp

NUEVA yORKD´ESPRESSOAunque el café es el pretexto, lo que sobresale de este lugar no es su menú, sino su impactante diseño mismo que fue inspirado en la biblioteca Bryant Park. Toda una experiencia neoyorquina. • Although coffee is the excuse, what stands out about this place is not its menu, but its striking design inspired by the Bryant Park Library. Quite a New York experience.

PARÍSLE ROyAL MONCEAUDesde 1928 ha sido el lugar favorito de artistas e intelec-tuales como Josephine Baker, Ernest Hemingway, y en los últimos tiempos, Michael Jackson, Madonna y Robert De Niro. Es un hotel dedicado los amantes de la belle-za y del refinamiento. • Since 1928 has been a favorite place of artists and intellectuals such as Josephine Baker, Ernest Hemingway, and in recent times, Michael Jackson, Madonna and Robert De Niro place. It is a hotel for those who love beauty andrefinement.

LONDRESACE HOTELEste hotel es un verdadero Cliché Londinense. Situado en el distrito de Shoreditch, Ace Hotel está rodeado e invadido por los artistas y mentes más creativas de Brick Lane Market. • Ace Hotel London Shoreditch hangs its hat in London’s most creative, engaged district. A hub for galleries, theater and design, Shoreditch is home to the Brick Lane Market.

317 madison ave, New York, NY 10017

37 avenue Hoche, 75008, www.leroyalmonceau.com

100 Shoreditch High St, www.acehotel.com/london

en londres o nueva yorK, se pueden descubir esos peQue-Ños rincones Fuera del Mapa

traVel tip

Page 15: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 11

HERRADURA PLATAColor paja claro, con aroma a agave verde, notas herbales y madera. Sabor ligeramente cítrico. • Color light strow, aroma green and cooked agave with herbal and slightly woody notes. Citric flavor.

HERRADURA REPOSADOColor cobre, aroma a agave coci-do, con notas de madera, vainilla y canela. Sabor muy suave, con acabado dulce y matiz de especias. • Color copper, aroma agave with wood, vanilla and cinnamon notes.

HERRADURA AñEJOColor ámbar oscuro, notas intensas de agave cocido, especias y nueces, frutos secos y chocolate, acabado cremoso. • Dark amber, intense cooked agave and spice, toasted oak and nutty notes. Crea-my finish.

eMbleMático teQuilael tequila se encuentra en todas partes, pero vale la pena viajar a su lugar de origen y conocer una de las haciendas más reconocidas: casa Herradura, en amatitán, jalisco.

tequila

UN TWIST DE HISTORIALa saga de la familia de Casa Herradura comienza con Félix López, quien tomó posesión de la hacienda en 1870 y la registró oficialmente como hacienda productora de tequila..• Home of Casa Herradura, the small town of Amatitán is in the center of the tequila region of México, in the state of Jalisco. The family saga of Casa Herradura begins with Félix López, who took full possession of the Hacienda in 1870, and officially registered it as.c

or

tes

ía c

as

a H

er

ra

du

ra

BoardingPassbp

Page 16: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

CD. DE MéXICOBUTCHER & SONNuestra recomendación es La Morri-son, una seductora hamburguesa de cordero con cebolla morada, jitomate y pepino, acompañada por un aderezo de yogurt, sello particular de la casa. Destaca que puedes crear tu propia hamburguesa con ingredientes como foie grass, jamón serrano, provolone ahumado o aderezo de mango. • Our recommendation is The Morrison, a seductive lamb burger with red onion, tomato and cucumber, accompanied by a yogurt dressing, special seal of the house.

PARÍSBLENDSi te encuentras en Paris y te gustan las hamburguesas gourmet, práctica-mente no hay manera de que no hayas escuchado de Blend, una institución en la materia. Por 10 euros, no dejes de probar la hamburguesa de salmón, queso Philadelphia, guacamole, tocino y cebolla caramelizada, una deli-cia. • If you’re in Paris and you like gourmet burgers, Blend must be your option number one. For 10 euros, you must try the salmon burger, Philadel-phia cheese, guacamole, bacon and caramelized onions, delicious.

CHICAGOBUTCHER & THE BURGUERButcher & Burger es la oferta más reciente del aclamado chef de Chicago Al Sternweiler. Una buena opción es la hamburguesa de res aderezada con blue cheese, mostaza dijon y mayonesa wasabi, presenta-da en un exquisito croissant hecho en casa. • Butcher & the Burger is the newest offering from acclaimed Chicago chef Al Sternweiler. Ask for the grass-fed beef burger with bleu cheese, dijon mustard and wasabi mayo.

BoardingPassbpburger Queens

estés donde estés, siempre se puede romper la dieta conuna elegante y deliciosa hamburguesa gourmet.

FLavorS

virgilio No. 8, Local bCol. Polanco, méxico, D.F.t: (55) 5280.4247www.butcherandsons.com

44 rue D’argout 2e1 bd des Filles du Calvaire 3ewww.blendhamburger.com

1021 West armitage chicago, ilwww.butcherandtheburger.com

12 destinos del Aire // febrero 2014

Page 17: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 13

BoardingPassbp

el escondite perFecto

el encanto, by orient express

No hay mes más romántico que febrero, así que para aquellos amantes ávidos por descubrir nuevos rincones y escondites,

les presentamos El Encanto, el secreto mejor guardado de Santa Bárbara California.

Este emblemático hotel ha sido cuidadosamente restaurado para capturar todo el romance y el glamour que ha caracterizado a la comunidad de Santa Bárbara, así como a los viajeros que llegan en búsqueda de reclusión y descanso. Las líneas arquitectónicas originales del lugar fueron delicadamente devueltas la vida, formando un interesante contraste con

la moderna piscina y el hermoso Spa de la propiedad.El Encanto, cuenta con 92 habitaciones, un restaurante de alta cocina y por supuesto un servicio de primera que caracteriza a todos los hoteles de Orient Express.• This iconic hotel has been meticulously restored to capture all the original romance and glamour that endeared it to both the Santa Barbara community and vacationers in search of seclusion and charm. Original architectural features have been lovingly brought back to life, while modern additions include an expansive outdoor swimming pool and beautiful boutique spa. // Juan C. Serrac

or

tes

ía o

rie

nt

ex

pr

es

s

weekend

800 alvarado Pl, Santa barba-ra, California 93103www.elencanto.com

Page 18: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

14 destinos del Aire // febrero 2014

BoardingPassbp

novedades 2014Hot news

FOUR SEASONS HOTEL MUMBAI

TOMA UN POCO DE AERPulsa el botón 34 del ascensor porque vas hacia arriba, muy arriba. Y es que “Aer” es el increíble lounge del Four Seasons Hotel Mumbai, sitio desde donde podrás disfrutar de unas vistas impresionantes, dignas de una postal. Te recomendamos probar el nuevo Menú Sunset Happy Hour. • Get some “Aer”: Press the elevator’s 34 button because you’re going up - way up. Aer, the high-energy lounge at Four Seasons Hotel Mumbai, offers postcard-worthy views of city, sea and stars from the city’s highest rooftop bar. Don’t miss the Sunset Happy Hour menú.

THE ST. REGIS NEW yORK

EL GLAMOUR DE MANHATTANCon renovadas y habitaciones, suites y espacios públicos, así como el debut de King Cole Bar & Salón, bajo la tutela del reconocido Chef John DeLucie, el Hotel St. Regis New York esta listo para comenzar una nueva era de glamour, en el mejor lugar de Manhattan. • With renovated and redesigned guestrooms, suites and public spaces and the debut of the new King Cole Bar & Salon under renowned New York chef and restaurateur, John DeLucie, The St. Regis New York will unveil a bold new era of glamour at Manhattan’s best address.

W BARCELONAESTRENA “W LOUNGE”

El icónico Hotel W Barcelona, ubicado justo al final del paseo marítimo de la Barceloneta, está de manteles largos comenzando el 2014 con la apertura de “W Lounge”, un energético lounge ubicado en el corazón del hotel, destinado a ser el lugar de moda del Jet Set de la ciudad. • The iconic W Barcelona unveils W Lounge, an energetic lounge in the heart of the hotel, set to be the hottest place to see and be seen in the city.

1 2 3

1

2

3

Plaça de la rosa dels vents, 1, 08039 barcelona, españa+34 932 95 28 00www.w-barcelona.com

2 e 55th St, New York, NY 10022, estados unidos+1 212-753-4500www.stregisnewyork.com

114, Dr. e. moses road , Worli, mumbai, maharashtra 400018, India+91 22 2481 8000www.fourseasons.com

Page 19: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 20: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 21: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 17

co

rte

sía

Mo

Ma

wnUna de las artistas

femeninas con mayor influencia durante los últimos 30 años, presenta

Retrospective en el Museo de Arte Moderno de Nueva york (moma). Se trata de una colección que muestra sus trabajos más atractivos exhibidos en diferentes museos de América, y aunque los neoyorquinos se familiarizan con las esculturas más recientes de Genzken, la exhibición muestra lo mejor de su carrera que ya alcanza los 40 años; desde trabajos tridimensionales, hasta pinturas, fotografías, collages, dibujos, filmes y esculturas públicas. • Isa Genzken is arguably one of the most important and influential female artists of the past 30 years. This exhibition, the first comprehensive retrospective of her diverse body of work in an American museum, and the largest to date, encompasses Genzken’s work in all mediums over the past 40 years. Although a New York art audience might be familiar with Genzken’s more recent assemblage sculptures, the breadth of her achievement—which includes not only three-dimensional work but also paintings, photographs, collages, drawings, artist’s books, films, and public sculptures. //

40 aÑos en retrospectiva

isa genzkenarte

MOMA, NyC.del 23 de noviembre al 10 de marzo 2014en la galería The Joan and Preston robert Tisch

Page 22: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

18 destinos del Aire // febrero 2014

co

rte

sía

Museo de las relaciones rotas, en el dF

love Me tendermúsica

What’sNewwn

El objetivo de este museo surgido en Croacia, cuyas exposiciones han recorrido países como Alemania, Es-tados Unidos, Sudáfrica y Argentina, es que la gente se deshaga de todo aquello que le recuerde cualquier relación fallida, la idea es dejar ir, soltar y avanzar. ¿Quieres participar? Tienes hasta el 16 de febrero para

llevar tus cosas al Museo del Objeto del Objeto, ubicado en la calle Coli-ma 145, en la colonia Roma. • The aim of this nomad museum emerged in Croatia, is that people get rid of everything that reminds any failed relationship through some objects. Want to participate? Take your stuff to the MODO. //

Estamos en febrero, y que mejor pretexto que el mes del amor para recordar a grandes románticos y de paso, darle cabida a nuevas

oportunidades, para comenzar de nuevo. De acuerdo a Rankopedia 5 grandes ocupan la lista como los más románticos según los seguidores de dicha encuesta, más allá de estar de acuerdo o no, se trata de recordar a grandes estrellas que seguro, siguen haciendo suspirar a más de uno. • We are in February, and what a better excuse than the month of love to remember the greatest romantic singers ever according to Rankopedia, and then, make room for new opportunities. //

#1 #2

#4 #5

#3FranKsinatra

barrywHite

dean Martin

bob Marley

elvis presley

Page 23: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 19

What’sNewwngaDgetS

nos encanta ser geeKs¿De viaje? La mejor compañía es Franklin, ¿perdido?La salvación es el nuevo iPhone 3g ¿aburrido en elcamino? Hora de utilizar tu dvd portable.

APPLE IPHONE 3GCualquiera que sea tu elección de teléfono, seguro recibirás comen-tarios de que no has tomado la mejor decisión, sin embargo, dos buenas ideas son el iPhone 3G o el RIM´S BlackBerry 8830 World Edition, ambos son smartphones que funcionan en todos lados y que cubren las necesidades de cualquier viajero. Precio de lista 8Gb: $2,634 / $3,298 16Gb.

• Whatever cell phone you decide to take on the road, you’re likely to be told by the next person you meet that you’ve made a foolish choice. The two leading contenders among business types — Apple’s iPhone 3G and RIM’s BlackBerry 8830 World Edition — are both quad-band smartphones that will work in almost any country the State Department will let you visit.

PANASONIC PORTABLEDVD PLAyER LS86El negocio del dvd está cada vez más complicado, los consumido-res están evitando la compra de discos y la descarga de películas o programas de televisión está a la orden del día, es por ello que es el momento perfecto para comprar un reproductor portátil a un precio más que accesible. Precio de lista: $2,634. • The DVD business is lousy these days. Consumers are eschewing disks and downloading feature-length movies and TV programs in ever-growing numbers. That’s why it’s a perfect time to buy one of those portable DVD players you’ve always wanted. You can find a few, down-market portable DVD players for less than $100. //

FRANKLIN GLOBAL TRANSLATORLa frase más utilizada en cual-quier idioma es “mi amigo pagará la cuenta”, desafortunadamente, no es parte de las 12,000 fra-ses pre programadas del nuevo traductor Franklin, aunque tal vez si haces el ejercicio de reunir la frase entre las más de 450,000 palabras… ¡lo logres! Precio de lista: $3,044 • The most useful sentence to learn in any language is: “My friend will pick up the tab.” Unfortunately, that’s not one of the 12,000 pre-programmed phrases on Franklin Electronics’ 12-language Speaking Global Translator, although you could certainly piece it together from the 450,000 words stored in its memory.

Page 24: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

20 destinos del Aire // febrero 2014

wn

roboCoPreloaded

cine

Es 2028 en Detroit, Alex Murphy, un amoroso esposo, padre y buen policía, resulta

fatalmente herido en cumplimiento de su deber. El conglomerado multinacional OmniCorp ve la oportunidad perfecta para convertir a este hombre en una máquina aniquiladora mitad robot, mitad ser humano. ¿Les suena conocida la historia? En sí pareciera ser el mismo argumento que saltara a la pantalla grande en 1987, cuando RoboCop fuera encarnado por el inolvidable Peter Weller. Quien dará vida a RoboCop en esta ocasión es el sueco-americano, Joel Kinnaman, mejor conocido por su participación en el filme Easy Money. • In 2028 Detroit, when Alex Murphy,a loving husband, father and good cop - is critically injured in the line of duty, the multinational conglomerate OmniCorp sees their chance for a part-man, part-robot police officer. Does it sound familiar? It seems to be the same argument which jumps to the big screen in 1987, when RoboCop was played by the unforgettable Peter Weller. RoboCop 2014, will played by Joel Kinneman, a swedish-american actor. He is best known for playing the lead role in the swedish film Easy Money. // 

RoboCop 2014Director: José Padilha.reparto: joel kinnaman, gary oldman, michael Keaton, samuel l. jackson.Joel Kinneman

What’sNew

Page 25: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 21

25 piezas del MaÑana

What’sNewwnpara los librófilos

de etsy.coM

No hay mejor forma de ocuparse del presente que hablar del futuro, bajo esta premisa, los antologadores Pepe Rojo y Bernardo Fernández

Bef, reconocidos autores del género, plantean una revisión de las mutaciones que la ciencia ficción ha experimentado durante los últimos treinta años, en la lengua que la vio nacer, al norte del continente americano. 25 minutos en el futuro, compila cuentos inéditos de autores emergentes y poco conocidos en

México, como Greag Bear, Ken Liu, John Kessel y Will Clarke, entre muchos otros.• The anthologists review the mutations that science fiction has experienced during the last thirty years, in its native language, in the north of the American continent. // 

25 minutos en el futuro, nueva Ciencia ficción norteamericana. antología de pepe rojo y bernardo Fernández bef. editorial almadía, 2014.

HASTA EL CUELLONada mejor que una corbata para mostrar nuestro amor por los libros.por: binaryWintersprecio: 24 usd

LETRAS QUE VISTENElegante bufanda con un pasaje de Alicia en el País de las Maravillas.por: literatiClubprecio: 35.98 usd

OLOR A LIBROEl aroma que desprende aquel libro nuevo, ahora será para siempre, con esta vela aromática.por: frostbeardprecio: 15 usd

señales DE LECTORIngeniosas frases literarias encapsuladas.por: Wordbaublesprecio: 15 usd

LIbroS

ciencia ficción norteamericana

Page 26: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

22 destinos del Aire // febrero 2014

What’sNewwn

asionanteAPP apps

una muy local, y otras que nos hacen la vida más fácil

GLUMIK, MADE IN QUERéTAROSi viajas a Querétaro no puedes dejar de descargar Glumik, El buscador inteligente de la ciudad. En él puedes encontrar todo lo que necesites durante tu estancia, desde restaurantes, paseos y spas, hasta cajeros automáticos. La aplicación está disponible para sistemas operativos iOS y Android y es sumamente amigable. Disponible también en www.glumik.com • Whenever you travel to Queretaro, you have to download Gumik, the smart search engine of the city. You can find anything from restaurants, sightseeing and spa’s to atm’s..

HIPMUNK: HAyALGO DIFERENTE

Podría parecer cualquier app para buscar vuelos y hoteles, pero Hipmunk hace algo que no habíamos visto, incluye lugares no muy convencionales como apartamentos o casas en renta. Los

viajeros progresistas amarán esta aplicación disponible para iPhone, iPad, Android, iOS y Web. • Hipmunk may seem like your run-ofthe-mill flight and hotel aggregation search app, but it does one neat thing that we haven’t seen any other travel app do: It includes non-traditional lodging, such as listings from Airbnb and HomeAway. Progressive travelers on a budget will love Hipmunk’s iPhone app and the Hipmunk app for iPad. Available on: Android, iOS, Web.

KAyAK: BUENOS DEALS

Kayak se ha convertido en uno de nuestros favoritos para encontrar los mejores deals en reservaciones de vuelos y hoteles. Al principio solo se podía buscar la oferta, ahora ya se puede pagar, incluso, por renta de autos. Disponible para Android, iOS, Kindle Fire, Windows Phone y Web. • Kayak.com quickly became one of our favorite site for finding the best deals on flights it finally started to incorporate booking services. Before, Kayak only handled search, but now can pre-pay flights, hotel reservations and car rentals.

ORBITZ:EXCELENTE OPCIÓNEsta App garantiza encontrar

los precios más bajos en cuanto hospedaje, vuelos y renta de autos se

refiere, incluso se atreven a garantizarlo. Disponible para Android, iOS, Kindle

Fire, y Web. • Orbitz Flights, Hotels, Cars searches for the best travel deals, lets you book them, and offers a price guarantee if another user books the same travel as you for less. Available on: Android, iOS, Kindle Fire, and Web.

Page 27: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 28: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 29: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 25

ar

cH

ivo

st80 aÑos de estilo Único

lacoste

La firma del cocodrilo cumplió 80 años de historia, todo un reto en los tiempos actuales, por ello la marca ha querido

celebrarlo a lo grande. Para esta temporada primavera/verano, Felipe Oliveira Baptista, director creativo de Lacoste desde 2010, se inspiro en las canchas de tenis que vieron nacer a la firma en 1933, de la mano del famoso tenista René Lacoste, apodado El Cocodrilo. A la celebración del 80 aniversario de Lacoste, se sumaron algunas firmas como Boucheron, Fauchon, Baccarat y Hermes. • The signature of crocodile turned 80-year history, a challenge in modern times, so the brand wanted to celebrate in style. This spring / summer season, Felipe Oliveira Baptista, Lacoste creative director since 2010, was inspired by the tennis courts that gave birth to the firm in 1933, thanks to the famous tennis player René Lacoste, nicknamed The Crocodile. Another firms like Boucheron, Fauchon, Baccarat and Hermes, joined to the celebration of the 80th anniversary of Lacoste. // Estefanía Ascencio

más información en: www.lacoste.com

ShoppingTips

Page 30: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

ShoppingTipsstel nuevo

gentleMan

brooks brothers Renueva tu guardarropa con la ayuda de Brooks Brothers, marca que tiene una gran propuesta de diseños y estilos para lucir como todo un

caballero. • Revamp your wardrobe with the help of Brooks Brothers, brand that has a great proposal of designs and styles to make you look like a real gentleman.

supima V-neck cashmere sweater

$398 Usd

supima cotton shirt

$92 Usd

Cupima cardigan sweater

$168 Usd

Performance polo $79 Usd

más información en: www.brooksbrothers.com

26 destinos del Aire // febrero 2014

Page 31: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 27

ShoppingTipsstdiseÑos de

vanguardia

express Con un año en México, con presencia en el DF, Guadalajara, Monterrey y recientemente en Querétaro, dentro del centro comercial Antea. Su expansión es inminente y la marca sigue

sorprendiendo con sus diseños vanguardistas. Aquí una muestra de su colección Primavera-Verano 2014. • The brand has been in Mexico for a year, specifically in Mexico City, Guadalajara, Monterrey and recently in Queretaro, in the Antea mall. Its expansion is imminent and it continues surprising us with its modern designs.

co

rte

sía

gr

up

o a

xo

Vestido $60 Usd

blusa $39 Usd

Jacqard sweater $60 Usd

bolso $70 Usd

más información en: www.express.com

Page 32: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

Personaje

“No pienso mucho en ganarLos Angeles y disfrutaré la

la mañana siguiente”Alfonso Cuarón

a los niños a la escuelay dormir, para llevar

después regresar a casanoche con mis colegas, para

un Oscar, más bien llegaré a

28 destinos del Aire // febrero 2014

Page 33: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

febrero 2014 // destinos del Aire 29

Creo que los seres humanos nacemos primero y recibimos nuestros pasaportes después. Yo estoy muy agradecido por mi

viaje. Y es un viaje que no diseñé”, con esta frase define el cineasta mexicano Alfonso Cuarón sus éxitos en la pantalla grande internacional que le han valido varios premios, el más reciente el Globo de Oro por Gravity, un magnífico thriller espacial que, según los críticos especializados, ha redefinido el género de ciencia ficción.

Esta cinta, protagonizada por Sandra Bullock y Geoge Clooney, logra que el espectador reflexione sobre la levedad de la existencia al flotar en el espacio y darse cuenta lo diminuto y prescindible que se es ante el gran planeta tierra cuando, a su vez, ésta se muestra como una diminuta parte del infinito universo.

Alfonso Cuarón Orozco nació en la ciudad de México el 28 de noviembre de 1961 y hoy se le considera uno de los cineastas más prometedores de su generación, que comparte con los también reconocidos Guillermo del Toro y Alejandro González Iñárritu.

Dentro de la filmografía del mexicano destacan La Princesita (1995), Y tu mamá

también (2001), Harry Potter y el prisionero de Azkaban (2004), Children of Men (2006) y la más reciente Gravity filme que lo ha colocado como una carta fuerte con 10 nominaciones para el Oscar, la presea más codiciada en el séptimo arte, y de lograrlo Cuarón será el primer director mexicano en alcanzarlo. “No pienso mucho en eso, más bien llegaré a Los Angeles y disfrutaré la noche con mis colegas para después regresar a mi casa y llevar a los niños a la escuela”, dice el cineasta, tal vez esto se deba a que, primero ya ha estado nominado tres veces; una por el guión de Y tu mamá también, y dos por la edición y adaptación de Children of Men; y luego porque en la categoría que compite se mencionan nombres como Steve McQueen (12 years a slave), David O.Russell (Escándalo americano), Paul Greengrass (capitán Phillips), Martin Scorsese (El lobo de Wall Street) y Alexander Payne (Nebraska).

Gravity se empezó a rodar el 3 de mayo del 2011 en los Shepperton Studios, Londres, Reino Unido y contó con un presupuesto inicial de 80 millones de dólares y fue filmada en formato digital, para luego ser trasladada a formato 3D en el proceso de posproducción.

The journey of Alfonso Cuaron• “I think human beings are born first and then receive their passports. I am grateful for my trip, even that it’s a journey that I didn’t choose.” With this phrase the mexican filmmaker Alfonso Cuaron defines his success in the world cinema where he has won several awards, most recently the Golden Globe by his film Gravity. This film, starring Sandra Bullock and Clooney, make us think about our own existence in an infinite universe, far away from the Earth, which at the end is just a small part of this big mess. But most of all makes us think about the survival instinct we all have despite our fears.

Alfonso Cuaron Orozco was born in Mexico City on November 28, 1961 and is considered one of the most promising filmmakers of his generation along with Guillermo del Toro and Alejandro González Iñárritu who also have transcended internationally.

Cuaron´s filmography include: Y tu mamá también (2001), Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) Children of Men (2006) and his latest film, Gravity. //

EL VIAJE DE alFonso cuarón

de las aventuras charolastras, hasta Hogwarts; desde la distopía más desesperanzadora hasta el espacio exterior, la carrera del cineasta mexicano del momento, ha significado un viaje bastante peculiar.

aquí el por qué

texto: Mary Soto. ilustración: Ambar Galán

Page 34: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 2014

AtardecerOportoen

Una copa de vino contemplando el duero, un café en el corazón

histórico de oporto, son los ingredientes idóneos para

vivir una velada inolvidable.Por armando cerra

Fotos de mónica grimal

Page 35: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50diCiembre 2013 // destinos del Aire 50

Page 36: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201432 destinos del Aire // febrero 2014

Estamos en el occidente de Europa, donde se pone el sol para el viejo continente. Son las últimas horas del día, una tarde de febrero y la temperatura permite sentarse tranquilamente en una terraza próxima a las aguas del río Duero.

Un merecido descanso tras un fatigoso día por las

tortuosas calles de Oporto. Hemos recorrido casi todo su casco histórico. A veces tanto subir y bajar por las empinadas calles resiente las piernas, sin embargo la ciudad vieja de Oporto, declarada Patrimonio de la Humanidad, imanta al viajero y hace que prosiga buscando todos y cada uno de sus tesoros históricos.

Pero a media tarde hemos decidido atravesar el río y llegar a la población de Vila Nova de Gaia, separada de Oporto por el Duero, pero unida gracias al airoso puente de Luis I. Una estructura de hierro concebida en 1886 por un discípulo del famoso Eiffel que se ha convertido en imagen emblemática de la ciudad y de Portugal.

Aunque para emblema luso, el vino de Oporto, la verdadera razón de estar ahora en Vila Nova de Gaia. Porque curiosamente las bodegas más famosas de este vino se hallan aquí y no en la ciudad que le da nombre.

destino:oporto

País:portugal

extensión:41.7 KM2

Población:240,000

Idiomaportugués

Al ojear la guía para elegir alguna bodega visitable, hemos optado por la Bodega Ramos Pinto, donde además de pasear entre barricas y contemplar un museo con objetos de finales del siglo xix, también se degusta ese preciado vino.

Un vino diferente gracias a que al caldo de la uva se le añade aguardiente durante su fermentación. De ahí su dulzor característico, atractivo al paladar y con un importante grado de alcohol capaz de animar a los humores más deprimidos.

No es nuestro caso, pero tras salir de la bodega y sentarnos en el velador a dejar caer la tarde, pedimos otra copa. Es una de las propiedades del oporto, una copa invita a la siguiente. Tal vez por eso es tan consumido, y no sólo en Portugal, también en otros países, especialmente en las Islas Británicas.

De hecho, ellos fueron los verdaderos culpables de su creación. A principios del siglo xviii, comerciantes ingleses se asentaron en Oporto para exportar sus vinos a Gran Bretaña. En aquellos tiempos el viaje hasta Inglaterra era mucho más largo que hoy, por ello decidieron verter aguardiente en el vino para garantizar su conservación y que llegara en buen estado a destino. Y de ese truco surgió el afamado oporto.

Brindamos por esa genialidad surgida de la necesidad y contemplamos Oporto frente a nosotros. Al otro lado

Page 37: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 33

We are in Western Europe, where the sun sets on the old continent. These are the last hours of the day; in a late february afternoon and the weather allows us to sit in a terrace and enjoy the view ofthe Duero River. After an exhausting day walking around, we deserve a rest Some-times, both, up and down along the streets could be very tiring, however, Porto, a World Heritage Site, magnetized the traveler who is always looking for historical treasures.

At mid afternoon, we decided to cross the river and reach Vila Nova de Gaia, designed in 1886 by a disciple of the famous Eiffel, this bridge has become an emblem-atic image of the city and Portugal.

Although for portuguese emblem, we must catch an eye in the wine. The most antique and famous Port wineries are here, when we browse the guide to choose a winery to visit, we decided for Bodega Ramos Pinto, where besides lots of wine barrels, there´s a museum with objects from the late nineteenth century.

The port is a different wine; it´s distinctive sweet fla-vor attracts to the most depressed moods! Is not our case of course, we ask for another drink! it´s for it´s very spe-cial taste that the port is so consumed not just in Portugal, also in other countries, especially in the Britain Islands.

Actually, was the british who invented the port. In the early eighteenth century, English traders settled in Port

The sun goes down in Portodel río se abre una amplia panorámica de casas apiñadas en la ladera. Entre toda esa maraña de tejados destacan en un extremo el volumen del Palacio Episcopal y las dos torres gemelas de la Catedral, cuya apariencia la asemeja más a una fortaleza medieval que a un templo. Mientras, al otro lado de la ciudad se eleva el campanario barroco de la iglesia de los Clérigos, cuya esbeltez ha hecho que sirviera como faro para las embarcaciones que navegan por el Duero camino del Atlántico.

Ante nosotros hay amarrados varios de esos barcos que antaño surcaban el río cargados de toneles. Se llaman rabelos y hoy son un recurso turístico más, anclados en la orilla donde estamos y en la opuesta de Oporto, en la zona de Ribeira, donde cenaremos.

Así desandamos el camino por el puente y bajamos hasta la Rivera, atestada de restaurantes. La oferta es amplia y aquí acuden todos los que turistean en Oporto, por ello los hay excesivamente impersonales. En cambio, otros cuidan su cocina y al cliente, aunque éste sea de paso y tal vez no vuelva. Es el caso del Adega San Nicolau, un establecimiento pequeño y acogedor que nos ofrece una mesa al aire libre para disfrutar de la atmósfera de la ciudad.

El menú, no podía ser de otro modo, lo protagoniza el bacalao, omnipresente en la gastronomía lusa. En tortilla, rebozado, cocido, en salsa, al horno, de mil maneras. Se

Page 38: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201434 destinos del Aire // febrero 2014

Page 39: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 35

to export its wines to Britain. In those days, the trip to England was much longer than today, so they decided to improve the fermentation process to ensure its preserva-tion. From this trick came out the famous wine Port.

We made a toast for this brilliant idea and contem-plate the Episcopal Palace and the twin towers of the Cathedral. We walk through the Riviera, and find crowded restaurants, other smaller and with a personal touch, as is the case of Adega San Nicolau, a pretty small and cozy restaurant which offers outdoor tables. The menu could not be other that cod, omnipresent in the portuguese gas-tronomy. Breaded, baked, sautéed, baked, in a thousand ways. It is said that you can eat cod in Portugal every day of the year, without repeating the recipe.

A perfect evening requires a light dinner, so we choose the octopus and cod, accompanied by fresh green wine, another favorite of the country. We must had chosen a dish with red chillies, as we seen this morn-ing in the market, a historical commercial space, full of aromas, colors and tastes. For coffee, we arrived to Rua Santa Catarina, here, the Majestic Café is an establish-ment that offers a wide selection of coffee. In the same street there´s our hotel Castelo de Santa Catarina, and now is time to arrive and rest after an intense journey full of emotions, is the perfect moment to live the seduc-tion of the porto wine and Porto. //

Dónde comer y beber en OportoBodegas Ramos PintoFundadas en 1880 por adriano ramos pinto, cuyo despacho se ha convertido en un museo

que forma parte de las bodegas. avenida ramos Pinto, 380, Vila nova de Gaia.Tel: 351 22 370 7000 www.ramospinto.pt

Restaurante Adega San Nicolaula cocina tradicional es el reclamo de este local, de interior pequeño y abovedado, cuenta

con mesas en el exterior. rua san nicolau 1, Tel: 351 22 200 8232 www.facebook.com/adegasnicolau

dice que se puede comer bacalao en Portugal todos los días del año sin repetir la receta.

Una velada romántica ideal requiere una cena ligera, por eso elegimos pulpo cocido y unos bolinhos de bacalao, todo regado por el fresco vino verde, otro de los caldos predilectos del país. Hubiéramos elegido un plato de chiles rojos, como los vistos esta mañana en el peculiar mercado de Bolhao, un histórico espacio comercial que lleva años repleto de aromas, colores y sabores de los productos más queridos por los paladares portugueses. No obstante, preferimos no abusar y dejar espacio para el postre.

Y para tomar el café y el dulce nos encaminamos hacia la rua Santa Catarina. Allí abre desde 1921 sus puertas el Café Majestic, un establecimiento que además de ofrecer una amplia carta de cafés, chocolates y tartas, proporciona una visión de la historia de la ciudad. Su elegante decoración a base de espejos, maderas labradas, tonos dorados y lámparas de diseño vintage nos traslada a la Belle Époque. En la misma calle se encuentra nuestro hotel El Castelo de Santa Catarina. Ya es tarde, el día ha sido intenso, de largos paseos e intensas emociones, por eso apetece llegar a la habitación de este alojamiento, de apariencia extravagante pero de precios asequibles, y allí dejar que haga efecto la seducción del oporto y de Oporto. //

Page 40: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201436 destinos del Aire // febrero 2014

Orig inalmenteRom ánticos

Page 41: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 37

Mientras unos escogen lo convencional, nosotros encontramos en grandiosos lugares, hoteles originales para disfrutar del romance de una manera única.

Orig inalmenteRom ánticosseis destinos para visitar en pareja

Page 42: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201438 destinos del Aire // febrero 2014

Tel AvivISRAEL

Page 43: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

pepinos y tomates crujientes, acompañados por aceitunas y queso tipo Labne. El viento suave mueve las enormes hojas de las palmeras, y junto con alguna obra de arte plasmada en grafiti, le dan un ritmo especial a la ciudad. Una vez que el sol se mete, el bullicio nocturno comienza a hacer su aparición, haciéndole competencia hasta a las estrellas en el cielo, así es Tel Aviv. Y hablando de barrios, Neve Tzedek ofrece un mundo de barecitos y cafeterías por descubrir, además de increíbles galerías y espacios artísticos. Es en este barrio lleno de vida cultural donde se ubica el Brown TLV, un hotel que se distingue por su atractivo color chocolate combinado con caramelo, pisos de madera, y una decoración influenciada por el estilo vintage. El reciento le pertenece a dos jóvenes emprendedores; Leon Avigad y Nitzan Perry. En el lobby, los sofás de cuero, las sillas de baja altura y un estante de libros que va de piso a techo, producen una experiencia urbana más íntima en una ciudad de por sí, extrovertida.

US’ Traveler’s Digest rates Tel Aviv at number 10 spot for “best looking men” and number seven spot for “world’s hottest women.” Male and female tourists looking for a destination with beautiful scenery and good looking residents need look no further than Tel Aviv, Israel, according to this site!

Each of Tel Aviv’s markets is a world unto itself, not only offering differing fare, but reflecting the locals who reside, shop, sell and buy there. Take your sweetheart, and enjoy together discovering new senses, smells and flavors. Tel Aviv’s best known open-air shopping area is the Carmel Market, probably because of its proximity to the trendy Neveh Zedek quarter, with its cultural attractions, in the southern part of town.

HOTEL IdEA: BROwn TLVIt’s hot, slightly humid, and there’s a salty breeze coming off the Mediterranean. A skyline of stone-colored buildings leads the eye to a seemingly endless stretch of beach, dotted with towels, bathing suits, and umbrellas. Off in the distance, the ancient port city of Jaffa glints in the afternoon sun. Music spills out of cafés, where tables of twos and threes crowd around espresso, cold

beers, and plates of crisp cucumbers and tomatoes, green olives, and tart Labne cheese. Leafy

vines frame the streets here, palm trees pop up out of nowhere, and together with the

occasional piece of graffiti they make up the visual rhythm of the city. Once the sun sets, the rhythm of the beat grows louder, signaling the start of parties that last all night. This is Tel Aviv. In the

neighborhood of Neve Tzedek, a steady stream of bicyclists in aviators, loose

linens, and leather sandals make their way through streets of half-hidden cafés and wine

bars. Here, restaurants double as art spaces and galleries host underground events. Behind the facade of a former bank is the intimate Brown TLV - a hotel defined by its rich chocolate-and-caramel colored walls, dark wood floors, and vintage-inspired furniture. It belongs to young hotel entrepreneurs, Leon Avigad and Nitzan Perry. //

a revista US’ Traveler’s Digest, coloca a la ciudad de Tel Aviv en la posición número 10, en cuanto a que

aquí se encuentran los hombres más guapos, mientras que en la posición

siete, las mujeres más hermosas del mundo. Así que ya seas hombre o mujer y

estés buscando el amor, o por lo menos, darte un buen taco de ojo, ya sabes a dónde acudir.

Básico: IR AL mERcAdOCada uno de los mercados en Tel Aviv es un mundo en sí mismo, no solo porque ofrecen diferentes productos, sino porque reflejan la vida cotidiana de los locales quienes compran o venden ¡de todo! Toma la mano de tu amor, y disfruten juntos de nuevas sensaciones, olores y sabores. El mercado al aire libre más famoso de Tel Aviv es Carmel Market,( HaCarmel St 11) probablemente por su proximidad con la zona trendy de Neveh Zedek, cuyo movimiento cultural le da identidad a la parte sureña de la ciudad. Carmel está lleno de productos locales y frescos, es el lugar donde conviene ser llevado por la atmósfera, aquí se puede comprar de todo para disfrutar de un rico lunch natural en algún rincón de la playa que se encuentra a tan solo un par de cuadras de distancia.

idea de hoTel: B wn TLVHace calor, se siente la humedad, y hay una suave brisa que viene del Mediterráneo. En el horizonte hay una fila de edificios que captan la mirada hasta su final en la playa, donde podemos ver toallas, trajes de baño de todos los colores y cientos de sombrillas protegiendo del sol a los felices turistas. Más allá se encuentra la antigua ciudad de Jaffa que también se deja bañar por la luz del sol. La música le da vida a los cafés al aire libre, donde además se sirven cervezas frías, y botanas basadas en

febrero 2014 // destinos del Aire 39

L

Brown Hotel25 Kalisher street, 65165

Tel aviv, Israel. www.browntlv.com

¿cena romántica? Dallal

10 shabazi, Tel aviv.www.dallal.info

Page 44: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 2014

e Tel Aviv decidimos dar un brinco un tanto gigantesco

a Grecia, específicamente a Mykonos, sintiéndonos atraídos

por la blancura de sus construcciones, el azul del mar que rodea la isla, pero

sobre todo, por el ambiente romántico que se vive en cada esquina. Si con solo mencionar Mykonos no te vienen a la mente imágenes de edificaciones de un blanco brillante, cielos turquesa y cuerpos bronceados que descansan en las playas de arenas doradas, vives en una cueva. La isla griega más conocida del Mar Egeo está completamente relacionada con la energía y atrae a una multitud heterogénea y exclusiva que crece en su vida nocturna con mucho estilo. Durante el día, se puede tener un poco de privacidad en las playas del norte más retiradas, pero en las playas del sur, todo es fiesta. Se puede esquiar, andar en motos acuáticas, practicar windsurf y paracaidismo; pasear a caballo, o simplemente descansar al lado de tu pareja para que juntos descubran lo que la noche deja ver de uno de los lugares más paradisiacos del mundo.

idea de hoTel: KIVOTOS El Hotel Kivotos, en Mykonos, Grecia, no estaba destinado en un principio a convertirse en uno de los mejores hoteles de la isla, sino que pretendía ser una villa familiar. El que ahora se encuentra entre los principales hoteles, se debe gracias a su increíble diseño que da vida a la estructura, que desde el punto de vista estético, se

inspiró en un primer momento en la historia de Mykonos. ¿el Plus? UnA VILLA dE LUjOLa Villa de Noah es una villa de lujo íntima en Mykonos, parte de Kivotos, construida en tres niveles, que proporciona a sus huéspedes la máxima privacidad en la isla. La ubicación única de la villa, cerca de la playa privada, permite disfrutar de unas impresionantes vistas al mar. Esta villa en Mykonos se encuentra separada del resto de habitaciones y suites y está formada por tres plantas. La villa de Noah cuenta con tres entradas/salidas distintas (una en cada planta), un ascensor para ir de una planta a otra (sin escalera interior) y acceso privado al centro de spa del hotel con playa privada.

If the mention of Mykonos doesn’t immediately bring to mind bright white buildings, turquoise skies and tanned bodies lining golden sandy beaches, you’ve been living under a rock. The most popular Greek Island in the Aegean Sea is all about energy and attracts a diverse and upscale crowd that thrives on its stylish nightlife. During the day some privacy can be had in the more secluded north beaches, but the south beaches are all party. Ski, jet-ski, windsurf, horseback ride, parasail or just save up your energy for the evening ahead, like most of your fellow travelers in Mykonos.

HOTEL IdEA: KIVOTOSMore than just a Boutique Hotel in Mykonos Greece, the Kivotos Hotel, was not destined originally to become one of the best hotels in Mykonos, for it was meant to be a

40 destinos del Aire // febrero 2014

D

Page 45: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 41

family villa. What is now considered amongst the foremost Boutique Hotels in Mykonos Greece, offering aesthetically outstanding Mykonos accommodation and Mykonos suites, was originally inspired by an antique.

THE pLUS? A LUxURy VILLANoah’s Villa is an intimate luxury villa in Mykonos, built in three levels, which provides its guests with extreme privacy in Mykonos Island. Villa’s unique location so close to the water and the private beach offers some breathtaking sea views. This villa is separately located from all the other rooms and suites and it consists of three floors. Noah’s villa in Mykonos has 3 different entries/exits (one in each floor), an elevator to move to each floor (no interior staircase) and a private access to the Spa centre of the private beach hotel. //

Kivotosornos bay Mykonos,

Mykonos, Greciawww.kivotosclubhotel.com

Matoyianni Street, en Mykonos el area más encantadora

de la ciudad.

GREcIAmykonos

Page 46: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201442 destinos del Aire // febrero 2014

Básico: HOTEL + cInELa cereza del pastel del Crosby es que cuenta con una sala con 99 cómodos asientos, donde se exhibe cine de arte, con la más avanzada tecnología en cuanto a sonido y proyección incluyendo 3D.

If you’re planning a romantic vacation, New York City is a great place for your escape whether it’s for a proposal, a honeymoon, or a Valentine’s Day getaway. If you’re looking for a particularly romantic spot, New York City has the most romantic spots. Could be Central Park, from carriage rides to boat rides below Bow Bridge, to Belevedere Castle and the Conservatory Garden, Central Park may just be New York City’s most romantic place. Do you want something more like in a movie? Try the Empire State, If you’re looking for an amazing view that’s sure to impress, there’s nothing that beats the sights from atop the Empire State Building. On a clear day, you can see as far as 80 miles, but nighttime offers the opportunity to gaze at the glowing city below. Consider visiting in the late afternoon to get the best of both worlds.

HOTEL IdEA: cROSBy STREET HOTELCrosby Street Hotel is situated on a quiet cobbled street in the heart of New York’s vibrant SoHo neighbourhood. It is a very original place with 86 bedrooms and suites over 11 floors. Each has high ceilings and full length windows. Interior design by Kit Kemp reflects a fresh, contemporary style. There is The Crosby Bar, a private leafy garden, several stylish private event and meeting rooms, a luxurious 99 seat screening room and fully equipped gym. Crosby Street Hotel’s lobby is light and bright with soaring glass windows and striking original artwork. To one side is The Crosby Bar which is open all day everyday. To the other is The Drawing Room, a sumptuous lounge with fireplaces, and original art leading onto a spacious leafy courtyard garden.

ScREEnInG ROOm & fILm cLUBThis state-of-the-art screening room has 99 seats, the most advanced technology in sound and the latest digital capabilities including 3D. It is situated next to 3 private event and meeting rooms on the lower ground floor. //

ecidimos viajar a América para descubrir algún rincón romántico novedoso en la gran manzana, porque

si estás pensando en un caleidoscopio amoroso, sin duda ese es Nueva

York. NYC es la opción perfecta, ya sea para que se lleve a cabo una propuesta

(¿indecorosa?… ¿por qué no?), luna de miel o simplemente, una escapada para celebrar San Valentín. Podría ser Central Park, con sus paseos en carruajes o en botes navegando por debajo del puente Bow, hasta llegar al castillo Belevedere o al jardín botánico. Central Park sin duda es uno de los sitios más románticos de toda la ciudad. ¿Buscas algo más como de película? Por qué no pensar en el Empire State; si te preguntas desde dónde se puede disfrutar al máximo una gran vista de la ciudad, esta es la respuesta. En un día claro, puedes llegar a ver hasta 80 millas, pero durante la noche, el glamour de la ciudad hace su aparición triunfal y no hay lugar como la cima del Empire State para disfrutarlo.

idea de hoTel: cROSBy STREET HOTELEl Crosby se ubica en una calle tranquila en el corazón del vibrante SoHo. Se trata de un hotel por demás original con 86 habitaciones y suites dentro de 11 pisos. Cada cuenta con amplios ventanales que dejan entrar la luz y la energía de la ciudad, el interior está diseñado por Kit Kemp y refleja un fresco y contemporáneo estilo. El jardín privado es un espacio para disfrutar de un buen libro mientras que los diferentes salones del hotel están enfocados para dar cabida a los mejores eventos. El lobby es un espacio amplio y brillante gracias a los ventanales y a un tragaluz que permite que las obras de arte ahí exhibidas sean mucho mejor apreciadas. The Crosby Bar abre todos los días y es el lugar de moda de propios y extraños, The Drawing Room es un suntuoso lounge con chimeneas, que permite una amena charla o un muy buen rato con uno mismo; después de todo hay que recordar que para amar, hay que empezar por uno.

D nueva york

EUA

Page 47: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 43

The Crosby Street Hotel79 crosby st, Manhattan,

new York 10012. www.designhotels.com/crosby_street_hotel

El camino también cuenta

Trasládate con estilo. renta una limo con alguna de las mejores compañías como

luxor limousine o rolay Way limousine.

www.luxorlimo.comwww.royalwaylimo.com

Page 48: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201442 destinos del Aire // febrero 2014

in dejar el continente, ahora nos dirigimos a Belice donde, en Ambergris, se encuentra uno de los

mejores resorts del mundo. Ambergris es el nombre de la isla más grande de Belice, la historia se remonta a

la época de los mayas, los piratas europeos y los refugiados mexicanos que llegaron y habitaron esta tierra. La economía de

la isla dependió entonces de la industria del coco, seguida por la pesca, pero hoy en día depende totalmente del turismo.

Básico: BUcEOHay una gran cantidad de lugares para experimentar esta aventura en Belice. El arrecife Barrier cuenta con más de 298 km de secretos, muchas de sus bellezas aun no han sido descubiertas. Nada más divertido y de loca aventura que subir a un bote con tu pareja e ir descubriendo juntos las bondades que aquí se encuentran. El arrecife es como un muro gigante que va determinando la costa.

idea de hoTel: : EL SEcRETOSe acabó el secreto, ahora todos lo sabemos. Ubicado a 30 minutos de la playa del pueblo de San Pedro, se encuentra uno de los más impactantes resorts del mundo. El Secreto Boutique Resort, un lugar íntimo con 30 villas rodeadas por el verdor natural de la zona y la belleza enigmática de la isla. Accesible solo por bote, El Secreto es una experiencia que aún guarda todo un mundo por descubrir.

Ambergris Caye is the name of Belize’s largest island. The history of the island goes back to the days of the Maya, European Pirates, and Mexican Refugees who fled during the Caste War. The descendants from Mexico make up most of the island’s population today. The economy of the island was once dependent on the coconut industry, followed by the fishing industry, but it is now dependent on tourism. Ambergris Caye is the largest of some 200 cayes that dot the coastline of Belize.

BASIc: dIVInGThere is a great variety of reef types and diving & snorkeling experiences in Belize. The Barrier Reef is 185 meandering miles (298 km) of unspoiled beauty. It varies from 8 to 16 miles (13-26 km) from the mainland to less than one mile (1.6 km) offshore from Ambergris Caye. Much of it is totally unexplored and all of it is easily accessible by boat. The reef is like a gigantic wall running parallel to the coast. Between the mainland and the reef are shallow, sandy waters with numerous mangrove-covered islands.

HOTEL IdEA: EL SEcRETOThe secret is out. Located 30 min-utes away from the beach town of San Pedro, the largest on Belize´s Ambergris Caye, is El Secreto boutique resort, an intimate 13 villa resort, surrounded by the lush and natural beauty of an island setting. Accessible only by boat to the hotel´s privet pier, El Secreto is a totally unique experience in a region that remains largely undiscovered //

S

Isla de Ambergris

Belice

El Secreto11 millas norte de san Pedro,

ambergris, belice.www.elsecretobelize.com

¿El mejor lugar para practicar buceo?

cayo caulker, muy cerca de san Pedro.

Page 49: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 45

ejamos el continente para seguir persiguiendo al amor en Europa,

comenzamos en Basillicata, Italia, el pueblo de Matera es romántico en sí mismo.

Basilicata forma la parte baja de la famosa bota italiana y colinda con Puglia, la punta y Calabria, el

talón. Había sido por muchos años, la región más pobre, y Matera, uno de los pueblos europeos menos desarrollados, pero esto ya no es así. Basillicata está emergiendo de las sombras, sus maravillosas ruinas griegas y romanas, sus playas de arena fina, la llegada de nuevos hoteles, además de una oferta gastronómica y vinícola sin igual.

idea de hoTel: SExTAnTIO LE GROTTE dELLA cIVITACuando Daniele Kihlgren abrió las puertas de piedra labrada de Sextantio Albergo Diffuso en 2005, se convirtió en el mago que regresó a la vida una villa, cuya base eran viviendas enclavadas dentro de la colina, estructura que se conserva hasta la actualidad y que se conoce como cavernas o sassi. Poco después, sería reconocida como uno de los hoteles más y originales del mundo. La propiedad de 18 habitaciones, Sextantio Le Grotte Della Civita conserva las sassi como estructura del mismo hotel. Lo que Kihlgren encontró al llegar a la propiedad, fueron hermosos arcos labrados y enormes muros de piedra además de pisos cubiertos de escombros. La decoración es mínima, y si existe alguna amenidad del presente, está integrada a los muros. Cada una de las habitaciones son espaciosas, y la atmósfera no podría ser más romántica. Aquí los huéspedes pueden

D

BasillicataItalia

Sextantio Le Grotte Della Civita

Via civita, 28, 5100 Matera, Italia.www.sextantio.it/grotte-civita

¿Hora de comer?Il Terrazzino.

Vico san Giuseppe, 7.

percibir el paso del tiempo e ir combinado historias con las que ellos viven en el presente. Los arcos siguen adornando de manera elegante cada entrada y los muros pesados hacen recordar que alguna vez fueron el refugio de algún viajero que aquí vivió su propia fábula.

Basilicata forms the instep of the italian boot, with Puglia, the heel, to the east, and Calabria, the toe, to the west. It has long been Italy’s poorest region, and Matera, until recently, one of Western Europe’s most impoverished towns. Not anymore. Basilicata is emerging from the shadows.

HOTEL IdEA: SExTAnTIO LE GROTTE dELLA cIVITAWhen Daniele Kihlgren opened the masterfully crafted stone doors to Sextantio Albergo Diffuso in 2005, he became

known as the man-turned-magician who could restore life to a decaying village. Soon after, a call

came from the Basilicata village of Matera in Southern Italy, known for its incredible caves, for just such resuscitation. The caves, or sassi, are a series of dwellings carved into the stone face of the hill on which Matera is perched. These wonders had been long abandoned but their legacy has been

passed down through generations. Kihlgren’s eighteen-room property, Sextantio Le Grotte

Della Civita, has been developed in the oldest part of the sassi, La Civita. Intended primarily as an inte-

rior shelter for those who led largely outdoor lifestyles, the sassi had little original furnishing. What Kihlgren found upon entering were beautifully carved arches in heavily pocked stone walls and floors covered in rubble. //

Page 50: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201446 destinos del Aire // febrero 2014

porto-Vecchio

córcega

Page 51: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

pARA máS InfORmAcIón…La oficina de turismo de Porto-Vecchio puede proveer gratis una guía muy completa en inglés acompañada de un mapa de la ciudad a los viajeros que decidan explorar por su cuenta, en este “gurú turístico” se agrupan las diferentes atracciones históricas que la zona tiene para ofrecer, además de maravillosos lugares naturales realmente imperdibles.

idea de hoTel: LA pLAGE cASAdELmAR“Un buen diseño trata de utilizar lo mejor de cada uno de los materiales” dice Gian Luca Bertilaccio, director de La Plage Casadelmar. “Somos bendecidos en Córcega porque todas las maravillas las tenemos al alcance de la mano. La luz aquí es pura y natural; los elementos, los colores, la comida, y la calidez de la gente, son ingredientes nativos. Nuestra pasión es hacer que estos elementos inspiren para seguir creando un hotel que tenga mucha originalidad y personalidad propia”. Con esta sencilla pero lujosa propiedad, Bertilaccio sabe sacar provecho a las bondades que la naturaleza de la isla de Córcega brinda sin reparo.

The appeal of Porto-Vecchio lies in both its attractive, compact Old Town full of

chic bars, restaurants and boutiques set amongst charming old buildings, and the modern marina below teeming with pleasure boats and luxury yachts. What’s more, some of the best beaches

in Corsica are right on its doorstep with impressive mountains a short distance

inland. Outside of the Old Town and marina, Porto-Vecchio has developed quite rapidly

(and at times haphazardly), especially on its outskirts where some large shopping complexes have sprung up. Porto-Vecchio’s quaint Old Town consists of a small grid of small cobbled streets, a main square (Place de la République) and ruins of the ancient citadel. To reach the Old Town from the Marina, walk 10 minutes up the road that bears to the right up the hill (it is also possible to park along this road).

fOR mORE…Porto-Vecchio’s tourist office provides a free booklet, available in English, with a map of a short tour around the town’s historical sites (these are quick to explore due to the compact nature of the Old Town).

HOTEL IdEA: LA pLAGE cASA dEL mAR“Good design is about bringing out the best in your materials,” says Gian Luca Bertilaccio, General Manager of La Plage Casadelmar, “We are blessed in Corsica, because what is at hand is marvellous. The light here is pure and crisp. The elements, the colors, the food, the warmth you get from the people, these are all our raw ingredients. Our passion is to make these raw ingredients inspire us to create a hotel that has a genuine goodness about it. That is what this project is really about.” With this luxuriously simple property, Bertilaccio used the natural treasures of the island of Corsica as inspiration. //

o podemos dejar a Francia fuera de nuestro romantic tour pero tampoco

queríamos acabar esta vez en París, por lo que decidimos dirigir toda nuestra energía hacia Porto – Vecchio, Córcega, uno de los sitios más inesperados para encontrar el amor. El secreto de Porto-Vecchio, radica en su atractivo pueblo antiguo lleno de bares a la moda, restaurantes y boutiques ubicados entre edificios viejos, y la moderna marina que hace que se conjuguen tanto la historia como el lujo. Y más allá de eso, muchas de las mejores playas de la isla de Córcega se encuentran directo en este lugar, rodeado por infinitas montañas a las que se puede llegar relativamente de manera muy sencilla. Fuera del centro y la marica, Porto-Vecchio se ha desarrollado rápidamente, especialmente hacia las afueras, donde algunos centros comerciales han hecho su bien atinada aparición. El pueblo de Porto – Vecchio, consiste en enramadas callecillas de piedra, una hermosa plaza (Place de la République), y ruinas de lo que fuera la antigua ciudadela. Para llegar al corazón de Porto –Vecchio desde la marina, es necesario caminar diez minutos hacia arriba, vale la pena detenerse en el trayecto y tomar la foto del recuerdo.

febrero 2014 // destinos del Aire 47

N

La Plage CasadelmarPresqu’île du benedettu,

20137 Porto Vecchio, córcega, Francia

www.laplagecasadelmar.fr

Page 52: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 2014

Auge y caidadel futbol enVenecia

48 destinos del Aire // febrero 2014

Page 53: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

au

St

IN K

NIg

Ht

en la serenissima reppublica, donde los canales, plazuelas e iglesias colorean el paisaje, se juega, o se jugó, un futbol tan memorable, que el mismo Marco Polo hubiera querido alinear por el equipo local. esta es una breve crónica de la gloria y la tragedia del Venezia. por Jonás alpízar.fotografías: lidia r. wah, simon harrod y casey rees.

ué desperdicio ¿estando en Venecia piensas ir a un partido de futbol? ¿Venecia? ¿futbol? ¿estás bromeando? Todavía hacen eco estas voces que trataban de disuadirme. Venecia es arte y cultura, es carnaval

y canales con góndolas, no futbol, decían. Hay cosas difíciles de explicar y creo que esta es una de ellas.

Así es, en mi más reciente viaje a Italia tenía anotado en mi lista volver a un estadio. Sí, planeaba ocupar un poco más de dos horas viendo veintidos italianos desconocidos, perseguir y patear un balón. Sí, prefería esto antes que visitar uno de los majestuosos museos rebozantes de obras de arte invaluables. Hay quienes encuentran este proceder ilógico. Hay personas que no comprenden a los viajeros amantes del futbol.

El día finalmente llegó. Caminando por todo el borde del sureste de la isla veneciana, pronto vemos que Riva degli Schiavoni se convierte en Riva Cá di Dio; al pasar el puente del Arsenale, toma el nombre de Riva San Biagio, y finalemente vuelve a cambiar de nombre: Riva dei Sette Martiri. Desconozco el por qué de tanto repentino re-bautizo, pero siendo la calle peatonal que bordea Venecia, no mucho por dónde perderse. Muy lejos atrás ha quedado la Piazza San Marcos y, con ésta, la zona más comercial y más

Q

febrero 2014 // destinos del Aire 49

Page 54: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201450 destinos del Aire // febrero 2014

Rise and fall of the venetian footballWhat a waste, being in Venice and planning on going to a football game? Venice? football? Are you kidding? These voices still echo, trying to dissuade me. Venice is art and culture, is carnival with gondolas and canals, not football, everyone said. There are difficult things to explain and I think this is one of them.

So, on my most recent trip to Italy it was written on the list to return to a stadium. Yes, I planned to waste a little more than two hours watching twenty unknown ital-ians, chase and kick a ball. Yes, I preferred this instead of visiting one of the museums full of priceless works of art . Some find this illogical proceed. There are people who do not understand football loving travelers.

The day finally arrived. Walking around the edge of the south part of the ventian island we reach Riva dei Sette Martiri. Very far back is Piazza San Marcos and , with it, the more commercial and tourist area of Venice. Here souvenir shops give way to convenience stores. If the shape of the peninsula resembles a boot silhouette Castello district would be a booty, and my goal is where your thumb would be placed .

The Venezia no longer plays in VeniceAfter crossing Castello, at the eastern end, is Isola Sant Elena, a small islet of ten square kilometers, heroic home to the two stars of the neighborhood: the Basilica di San Pietro di Castello and Pierluigi Penzo, Italy’s oldest foot-ball stadium. If we see the great tower of the basilica means we have already arrived.

It’s not the first time I’m atthe Penzo, as it is known, and I remembered it bigger. Until recently I learned that Venezia stopped playing in this stadium. Looks like it does now in Mestre, a town nearby. After passing through irregular Italian Serie A, and the subsequent adventure through the lower leagues, the now FBC Unione Venezia was purchased by a group of russian investors. And apparently they found the old stadium,old. Walking around it, I see the access to the Curva Sud, the tribune used by the tifoseria ultra, the radical fans. From this rostrum I witnessed that distant match where Venezia struck five goals to Aurora Pro Patria, in a match of the third division, 2006. What a scandal. Despite playing in the fourth lowest italian football league, Los Lagunieri, as fans call them, celebrated this victory as if it were the final of the European Champions Leage. Almost as the final

destino:venecia

País:italia

extensión:414 KM2

Población:270,660

Idiomaitaliano

símbolo:león

alado de san Marcos

turística de Venecia. La baja afluencia de pantaloncillos cortos con cámaras fotográficas colgadas al cuello, en esta zona lo delata. Estamos ahora en Castello, una de las seis zonas en que se divide La Serenissima Repubblica di Venezia. Aquí las tiendas de souvenirs dejan paso a tiendas de barrio, y escasean los famosos gondolieri con suéteres a rayas. Si la forma de la península itálica se asemeja a una bota, la silueta del barrio de Castello sería un botín, y mi objetivo está dónde se situaría el dedo pulgar.

El Venezia ya no juega en VeneciaDespués de atravesar Castello, en el extremo más oriental, se encuentra la Isola Sant’Elena, un pequeño islote de diez kilómetros cuadrados, heroico hogar de las dos estrellas del barrio: la Basílica di San Pietro di Castello, edificio construído en el siglo xvi, y bombardeado en la Primera Guerra Mundial, y el Pierluigi Penzo, el estadio de futbol más antiguo de Italia. Si vemos la gran torre de la basílica significa que ya hemos llegado.

No es la primera vez tengo frente a mí al Penzo, como se le llama cariñosamente, pero lo recordaba más grande. Hasta hace poco me enteré que el equipo Venezia había dejado de jugar en este estadio. Parece que ahora lo hace en Mestre, una ciudad cercana.

Tras su irregular paso por la Serie A italiana, y la subsecuente aventura por las ligas más inferiores del Calcio, el ahora F.B.C. Unione Venezia fue comprado por un grupo de inversionistas rusos. Y, aparentemente, el viejo estadio les pareció, eso, viejo.

Caminando alrededor del estadio, veo el acceso a la Curva Sud, tribuna de la tifoseria ultra, es decir, de los aficionados radicales. Desde esta misma tribuna presencié aquél lejano partido donde el Venezia propinó cinco goles al Aurora Pro Patria, en un partido de la tercera división, del año 2006. Qué escándalo. A pesar de ir en cuarto lugar en la liga más baja del futbol profesional italiano, Los Lagunieri, como los fieles aficionados los llaman, festejaron este abultado triunfo como si se tratara de la final de la Europa Champions Leage. Tanto casi como aquella final de la Coppa Italia, donde vencieron a la Roma, en el glorioso año de 1941. Podríamos preguntar a cualquier veneciano por esta fecha, y todos, hasta los más jóvenes, recordarán con orgullo que por una vez en Venezia fue mejor que el AS Roma.

Los Lagunieri, como los af icionados los llaman, festejaron el triunfo como si se tratara de la f inal de la Champions

Leage. Tanto casi como aquel partido de la Coppa Italia, donde vencieron al AS Roma, en el glorioso 1941.

Page 55: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 51

Page 56: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201452 destinos del Aire // enero 2014

Dónde quedarse en VeneciaHotel Castello como casi todos los hoteles en Venecia, el cas-tello es uno pequeño pero muy bonito. con sólo 26 habitaciones,

se encuentra convenientemente a pocos pasos de la piazza san marcos. campo ss. Filippo e Giacomo, castello

Hotel Ca’ Bauta esta vieja ca-sona del siglo XV, acondicinada como hotel de lujo, es otra de las buenas alternativas de hospedaje

en el centro histórico y turístico de Venecia. cerca del puente del rialto. castello-calle Mauzzo 6457, castello

Forza, ragazziLa existencia del futbol en Venecia siempre me ha parecido interesante. La única forma de llegar al estadio es por vaporetto, y no sólo los aficionados estaban forzados a utilizarlo, el cuerpo arbitral y el equipo visitante también, con todo y altos directivos. Todos tenían que abandonar la superioridad en tierra firme, y viajar como cualquier otro aficionado. Por donde se vea, debió ser una experiencia bastante aleccionadora para los grandes del Calcio, léase Milán, Inter, Juventus, Fiorentina. Pero, sin duda, lo mejor era cuando los locales ganaban. Cuesta trabajo no sentir un cariño especial por equipos así, aún cuando no se conozca a ningún jugador.

Lo último que veo antes de tomar mi camino de regreso es el nombre Pierluigi Penzo flanqueado por dos leones alados de San Marcos, patrono de Venecia. Recuerdo lo que las tribunas cantaban ese día de noviembre de 2006. Hoy no hace tanto frío, pero igual uso con orgullo la bufanda que compré esa tarde a la salida del Penzo. Y hago cuentas. Si todo sale como espero, volveré en 2018, cuando el Venezia, aquí o en Mestre, dispute la final de la Champions League. ¡Arriba, muchachos! //

of the Coppa Italia, where they beat Roma in the glorious year of 1941. We could ask any venetian about this date, and everyone, even the youngest, will remember with pride that for once Venezia was better than AS Roma.

Forza ragazziThe existence of football in Venice has always seemed interesting. The only way to reach the stadium is by vaporetto, not just fans were forced to use it, the visitor team as well. Everyone had to leave the superiority on land, and travel like any other. It must have been a big learning experience for the powerful Calcio teams like Milan, Inter, Juventus, Fiorentina. It is hard not to feel a special affection for teams like these.

The last thing I see before making my way back is the name Pierluigi Penzo flanked by two winged lion of St. Mark, Today’s not so cold, but I still proudly use the scarf I bought that afternoon at the output of Penzo. And I count on the next years. If all goes as I hope, I will be back in Venice in 2018, when the football team, here or in Mestre, dispute the final of the Champions League. Go boys! //

Page 57: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

Page 58: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201454 destinos del Aire // febrero 2014

delhi puede ser intimidante y confusa para los que visitamos por primera vez. Pero si no dejas que las primeras impresiones nublen

tu juicio, la capital de India te revela los maravillosos aspectos de esta multidimensional metrópoli. sólo hay que rasguñar la superficie de smog para descubrir que delhi está salpicada de

brillantes joyas como su gente, su cultura y su comida. Por Daniela zamudio Fotos: linus källman y Jeffrey trunells

aglomeracióntráficomecánicohumano

intimidante

confusanublennublen

capital

tenacesIndia revelavisitamosvisitamos

maravillososmaravillosos

aspectos

metrópoli

metrópoli

metrópoli

metrópolimetrópolimetrópoli

rasguñarmultidimensional

multidimensional

superficie

superficiesmogsalpicadabrillantesjoyasjoyasimpresiones

impresiones

impresionesimpresionesimpresionesimpresiones

impresionesimpresiones

impresionesimpresiones

impresionesgentegentegentegentegentegentegentegentegentegente

gente

cultura

cultura

culturaculturacultura

cultura

culturaculturaculturaculturaculturaculturaculturaculturaculturacultura

cultura

comidacomidacomidaprimera

primeraprimeraprimeraprimera

descubrir

descubrirdescubrirdescubrir

descubrir

descubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrir

descubrir

el ordendel caos

Delhi:

Page 59: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

Page 60: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 2014

Page 61: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50febrero 2014 // destinos del Aire 57

destino:delHi

País:india

extensión:1,483 KM2

Población:17,838,842

IdiomaHindÚ

e inglés

na mezcla muy peculiar de especias emanaba cuando el chofer abrió la puerta del taxi; figuras de elefantes colgaban del espejo retrovisor mientras deidades con múltiples brazos bailaban colgadas del

techo y pequeñas figuras doradas con aspectos humanos decoraban el tablero; las bocinas daban la sensación de explotar más temprano que tarde con los cánticos en tonos agudos, percusiones y tonos relativamente repetitivos de las maravillosas melodías hindúes.

Una espesa capa de smog cubría la ciudad. Era virtualmente imposible ver algo a más de medio metro de distancia. El chofer sintió mi miedo, o simplemente me espió por el espejo retrovisor y vio como abrazaba el asiento delantero y cerraba los ojos en cada curva “No se preocupe, madame, estos caminos yo conozco bien” me dijo en un acento cantadito y agudo. Me hizo sonreír.

En cuanto nos empezamos a adentrar en Delhi, el caos empezó a emerger. A las dos y media de la mañana, la ciudad era más ruidosa que la Ciudad de México a las tres de la tarde, más brillante que Times Square de noche y repentinos movimientos de sombras delataban a los noctámbulos que recorrían las calles no pavimentadas de la Gran Capital.

Un paso fuera del hotel y estuve cara a cara con la ciudad. Mareas de gente, cacofonías de sonidos y festivales de olores en una megalópolis de veintisiete millones de habitantes intimida a cualquiera. Las calles de Delhi orillan a tus emociones a subirse a una montaña rusa en donde la subida son maravillosos y sublimes olores de curry amarillo provenientes de alguna cocina cercana, la cúspide son los coloridos saris que elegantemente portan las mujeres Hindús y antes de que te lo esperes viene la bajada, un coche, camión o rickshaw manejando a toda velocidad, esquivando todos los obstáculos que pasa a menos de medio metro de tus pies. El estómago se te sube a la cabeza.

Esta ciudad es un alboroto medieval compuesto de fuertes antiguos, tumbas y templos que son prueba viviente de que Delhi ha sido saqueada, maltratada, derrumbada, reconstuida y reinventada más de una vez. Vieja Delhi fue alguna vez la capital islamica de India, ahora alberga el corazón de la ciudad que adorna con mercados rurales, majestuosos templos que sobresalen en el panorama de la ciudad y la más fina muestra de arquitectura mongola, islámica e hindú que ofrece un contraste muy significativo a la ciudad. Por otro lado

delhi: the order of chaosWith its tenacious members and crush of mechanical and human traffic, Delhi can be brutally intimidating and confusing for first time visitors. But if you don’t let first impressions cloud your judgment, India’s capital city reveals soon enough the wonderful aspects of this truly multidimensional metropolis. You only need to scratch the smoggy surface and you’ll swiftly discover that Delhi is sprinkled with glittering gems: the people, the culture and the food.

A very peculiar smell of mixed spices was coming strongly when the driver opened the car door; figures of elephants were hanging in the rear view while multi arms deides were carefully glued to the car roof, little golden figures of human like aspects decorated the dashboards and the radio was rocking very loud high pitch vocals, lots of percussions and relatively repetitive beats as soon as he started the car.

A fog cloud covered the city. It was virtually impossible to see anything more than half meter away. The driver sensed my fear, or maybe he just took a glimpse of me holding on to the front seat for dear life and closing my eyes in every curve. “Don’t worry, madame, these roads I know very well” he broke into an unfamiliar high pitch, singy- song accent that made me smile.

As we drove through Delhi, chaos began to emerge. At 2:30 am, the city was noisier than Mexico City at three pm, brighter than Times Square at night and a lot of people were sneaking beneath the shadows of the non-paved streets of the capital city.

yyomeevo addddddnna aillcogggg ggg errrrrU

Page 62: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201458 destinos del Aire // febrero 2014

EL LIBRO

Holly cow de sarah

Macdonald.

un historia real de una exitosa

periodista australiana

que después de haber

decidido que odiaba delhi a sus veinte

años cuando mochileaba

por el país, se ve forzada a regresar 10

años después, esta vez a vivir. una divertida

crónica de las aventuras de sarah en la tierra del

desorden, la contradicción y sus encuentros con todas las religiones que

india tiene que ofrecer.

desde retiros espirituales hasta clases

de baile estilo bollywood,

sarah lucha por encontrar su

propia felicidad en medio del caos.

beckham´s bookshop,

228 decatur st.

$11 dólares.

DELHI,letras,

cuartos y platos

está Nueva Delhi, el hijo rico de la familia. Construido por los británicos durante su reinado, Nueva Delhi presume sus amplias avenidas con maravillosos jardines, se codea con los edificios del poder ejecutivo, legislativo y judicial que residen a lo largo del Rajpath –camino de los reyes- para finalmente pasar sus ratos libres en monumentos icónicos como la puerta de India.

la Vaca sagrada: Religión en delhiOchenta y dos porcientos de los habitantes de India son hindús, lo que significa que de una población de 1.27 billones, sólo el veinte por ciento no necesariamente cree que las vacas son sagradas. En un país como este, las vacas lo saben, y créanme cuando les digo que saben como sacar la mayor ventaja posible.

Sea un coche, un camión, una bicicleta o una especie de carroza operada por motor o bicicleta llamada rickshaw, cualquier ciudad en India que tenga una interacción de vehículos funciona bajo una muy estricta clasificación de especies: los peatones van hasta debajo de la cadena y corren para tratar de esquivar todo los obstáculos, las bicis abren camino para los bici-rickshaws que a su vez abren paso para los auto-rickshaws quienes solo se detienen si viene un coche, los cuales son subordinados de los camiones. Los autobuses se paran por una sola cosa. No por pasajeros, ellos se avientan al autobús mientras éste sigue en movimiento. La única cosa que puede parar a un autobús, un camión, un coche, un rickshaw o a una bicicleta es la reina del camino, la señora de la jungla, la emperadora de la ciudad: La vaca sagrada.

La religión en la India es como enamorarte de un libro; de los millones de textos que puede haber en el mundo hay uno que te gusta, que te encanta, que te marca de por vida. La gran diversidad y tolerancia que tiene este país hacia las diferentes prácticas religiosas lo hace un lugar rico en cultura, en arquitectura, en sabores, en colores y en formas de pensar. Esto ha dado pie a que la India sea cuna de religiones tan mundialmente importantes como el hinduismo, el budismo, el jainismo y el sijismo. Aunque por supuesto la gran mayoría de la población nace bajo los esquemas del hinduismo, hay un sólido trece porciento que practica el Islam, alrededor de tres por ciento de cristianos, dos por ciento de sijistas y menos de uno por ciento de budistas o Jainistas. Esta diversidad de pensamientos e ideologías han otorgado a la India el privilegio de albergar algunas de las piezas arquitectónicas más destacadas e importantes del mundo, incluyendo una de las maravillas del mundo moderno la cual es el pináculo de la arquitectura Islámica.

Para entender Delhi todo tiene que ser una sucesión de eventos. No puedes entender su comida sin aprender de su gente, así como no puedes conocer a su gente sin conocer su religión y no puedes entender su religión sin visitar sus lugares de adoración.

Mientras navegaba por las calles de la ciudad, me atacaban contrastantes escenas entre cuadras enteras que parecían haber sido recientemente atacadas y pocos metros después, lugares como la Jama Masjid, la mezquita islámica más grande de India.

No sé si es la gigante explanada que alberga hasta veinticinco mil personas, las grandes cúpulas

One step out of the hotel and I was face to face with the city. Waves of people, symphonies of different sounds and a festival of scents attacking the nostrils in a megalopolis of twenty seven million inhabitants, is intimidating. Delhi streets take your emotions for a ride; the way uphill is filled with sublime curry notes coming from a near kitchen, the top is colored by wonderful saris of Hindu women and just before you know it, they unleash the wagon and it goes downhill while a car, a truck or a rickshaw speed up right next to your toes. The stomach goes straight up.

This city is medieval mayhem: ancient forts, tombs and temple complexes are the living proof that this city has been sacked, ripped, reconstructed and reinvented more than once. Old Delhi was once the capital of Islamic India, now it hosts the heart of the city; the rural markets, the temples and the vast mogul, Islamic and Hindi architecture that Delhi has to offer. Then we have New Delhi, the spoiled brat. Built by the British Empire, New Delhi shows off its wide avenues with wonderful gardens, guards the executive, legislative and juridical powers that proudly stand along the Rajpath –the path of the kings- to end up swanking through the iconic India Gate.

holy cow!Eighty-two percent of Indians are Hindus, which means that out of the population of 1.27 billion, there’s only a twenty percent that doesn’t strictly believe that cows are sacred. In a country like this one, cows know this, and believe me they take as much advantage of it as possible.

If its either a car, a truck or a bicycle or motor operated chariot named Rickshaw, any city in India that has traffic functions under a very strict species pecking order: pedestrians are on the bottom and run of the way of everything, bicycles make way to cycle rickshaws, which give way to auto rickshaws, which stop for cars, which are subservient to trucks. Buses stop for one thing and one thing only. Not customers – they jump on while the buses are still moving. The only thing that can stop a bus, truck, car, rickshaw or bike is the king of the road, the lord of the jungle, he emperor of the city: The holy cow.

Page 63: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

EL HOTEL

Grand Godwin Hotel

ubicado en el corazón

de la ciudad, el grand

godwin Hotel es la eleccion perfecta para

primerizos. cuentan con un staff muy

amigable, modernos

cuartos y una agencia de viajes que

garantiza que disfrutes delhi

al máximo. 8502/41,

ara Kashan road,ram

nagar, Paharganj, new delhi,

delhi www.

godwinhotels.com

DELHI,letras,

cuartos y platos

Page 64: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 2014

EL RESTORAN

lodi Garden restaurant

lujoso y con buen sazón, la cocina indú-internacional

de lodi garden vale la pena. cuenta con buenos cócteles, un

amplio menú y esta ubicado

en un jardín espectacular.new delhi,

110003, India+91 11

2649 453www.sewara.

com

DELHI,letras,

cuartos y platos

Page 65: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

o las columnas llenas de detalles hechos en mármol que brillan con la luz del sol, pero definitivamente la majestuosidad de esta mezquita te roba el aliento y oír a una especie de cuerno llamando a los fieles a orar todos los días en punto de las cinco de la tarde mientras el sol perfectamente redondo y naranja anuncia el atardecer escondiéndose detrás de la cúpula mayor, te deja escalofríos en la piel.

No hay mejor ejemplo para exaltar la exuberancia, la pasividad, la felicidad interna y la tolerancia de los hindús que el templo de Laxminarayan. Con sus tres cúpulas rojas y amarillas creciendo sobre el horizonte, este templo fue re inaugurado por el mismísimo Mahatma Ghandi quien puso como condición que fueran admitidos miembros de todas las castas hindúes. En la puerta de la entrada hay una inscripción que recuerda que personas de todas las razas, clases y creencias son bienvenidas, así que a uno no le queda más que quitarse sus zapatos para mostrar respeto al templo y caminar por los majestuosos jardines seguro de que estás donde debes de estar.

el arte de la venta Comprar es un arte en India, por lo tanto los hindúes son expertos artistas. Ellos no te venden, te coquetean hasta que voluntariamente te entregas. Los hindúes saben interpretar tu mirada, distinguen cuando aparece ese brillo al ver algo agradable a tus ojos, saben leer tu cuerpo que grita que te encanta la seda de la pashmina que estas restregando en tu cara, conocen tan bien tu humor que te regalan una sonrisa cuando estás cansada y te brindan una mano cuando necesitas ayuda; pero hay una cosa que dispara la magia que hace que pases de no querer nada a querer más pashminas, especias, saris, trajes hechos a la medida y una infinidad de cosas más, esto es: el Massala tea. En la India tienen la deliciosa costumbre de ofrecer Massala tea a cualquier persona que esté interesada en comprar, es grosero no aceptarlo así que lo acepté al primer intento. En dos segundos este brebaje mágico de clavo, canela, azúcar, jengibre mezclado a la perfección me forzó a tomar asiento y escuchar todo lo que tenían que ofrecerme a cambio de mis rupias. Los hindúes crean una experiencia placentera mientras compras especialmente en Central Cottage Emporium-un centro de varios pisos regulado

Religion in India is like falling for a book; out of the million options the world has to offer, there is one you like, one you love. India’s diversity and tolerance have been an essential part of the creation of major religions like Hinduism, Buddhism, Jainism and Sikhism. Although the majority of the population practices Hinduism, there’s a solid thirteen percent of Islamic, around three percent of Christians, two percent practices Sikhis m, and less than one percent are Buddhist or Jainism. Religion is so deep impregnated in India that no wonder why India is home to some of the most important and remarkable architectural pieces in the world, the most famous one being the Taj Mahal which is the pinnacle of Islamic architecture.

shoes off! Mosques and temples In order to understand Delhi everything needs to be a succession of events; to love its food you need to learn from its people, to acknowledge its people you need to know their religion and to embrace their religion you need to visit their adoration spots.

While I was sailing through the streets of the city, contrasting scenes appeared on the landscape. Entire blocks looked like they had been recently attacked and few meters away, places like Jama Masjid made you wonder if you were still in the same city.

I didn’t know if it was the huge esplanade that hosts up to twenty five thousand persons, the huge cupolas or the columns embellished by intricate marble details that glow with the sunlight the majestic of this mosque takes your breath away, and listening the horn calling the faithful to pray at five o clock while the sun is setting behind the copula, gives you the chills.

There’s no better example to exalt the exuberance, peacefulness, inner happiness and tolerance from the Hindus than Laxminarayan. With its three copulas red and yellow growing from the horizon, this temple was re-opened by Mahatma Ghandi that enforced one simple rule, that anyone from any cast, religion or condition was allowed in. So the only thing left when you go in, is to take off your shoes to show respect and enjoy walking barefoot through the beautiful gardens.

shopping in delhiShopping is an art in India and Indians are expert artists. They do not sell you things; they woo you into buying

intimidanteintimidanteintimidanteintimidantecapitalcapitalcapitalcapitalmetrópolimetrópolimetrópolimetrópolisuperficiesuperficiesuperficiesuperficiesuperficiesuperficiesuperficiesuperficie

culturaculturaculturaculturacomidacomidacomidacomidaprimeraprimeraprimeraprimeradescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrir

descubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrirdescubrir

descubrir

descubrirdescubrirdescubrir

impresionesimpresionesimpresioncultura

Comprar aquí es un arte, por lo tanto los hindúes son expertos artistas. Ellos no te venden,

te coquetean hasta que voluntariamente te entregas. saben interpretar tu mirada.

febrero 2014 // destinos del Aire 61

Page 66: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201462 destinos del Aire // febrero 2014

por el gobierno- , en donde el trato, la hospitalidad y la variedad de productos que venden te hipnotizan y sin darte cuenta de entrar con las manos vacías y la convicción bien puesta, sales derrotada, con las manos llenas, pero feliz.

Más curry por favorAlgo similar pasa con la comida, los olores, los sabores y los colores actúan como una mano invisible que te arrastra hasta al lugar en donde el paraíso culinario expide tales aromas. La mezcla de especias crea un paisaje sensorial en donde puedes no saber qué estas comiendo, pero la gran mayoría de las veces te atreverás a probarlo sólo guiándote por el olor. La gran variedad de platillos vegetarianos y no vegetarianos experimentan con ingredientes comunes que combinan a la perfección. Desde los puestos de la calle enfrente de Jama Masjid hasta los más sofisticados como el Lodi Gardens –en el que se rumora cenaron los Obamas en su última visita- Delhi no deja de sorprender con su oferta culinaria.

Un dejo de melancolía invadió mi ser camino al aeropuerto mientras le echaba un último vistazo a las calles de Delhi. Una ciudad que funciona en su disfuncionalidad, que fluye aun cuando comparten sus calles con animales, millones de personas y vehículos y más impresionante aún, una ciudad que encuentra un perfecto silencio en medio del ruido y el caos. La luz roja del semáforo paró el tránsito y por la ventana vi la calcomanía en la parte trasera de un camión que orgullosamente afirmaba “Amo mi India” y pensé, sí yo la amo también. //

them. Their perfect millennial technique is fascinating. They know how to read the look in your eyes, how to read your body that screams that you are loving the silk pashmina you are rubbing against your cheek and they give you a hand when you are in need; but there’s one thing that triggers the magic: Massala tea. Indians have the delicious custom of offering tea to any guest who is interest in what they have to offer, it’s rude not to take it. So I was offered a cup of this clove, sugar and cinnamon elixir that in two seconds had me seated and listening. Of course after two Massala teas at Central Cottage Industries Emporium -a government-run fixed price multilevel Aladdin’s cave of India- I had three pashminas on my bag and two on hold.

eating time!Something similar happens with food, the smell, the flavors and the colors play the part of an invisible hand that drags you to the place where you find the culinary paradise. The mix of spices creates a tasteful nirvana either in a street stall in front of Jama Masjid or in the fancy Lodi Gardens –that rumor has it that the Obamas had dinner there in their last visit- Delhi never cease to amaze with its culinary offer.

A hint of melancholy invaded me on the way to the airport while I took a glance for the last time at Delhi streets. A city that has order in its chaos, that finds a perfect silence in the midst of noise. The red light stopped the car and through the window I saw a sticker on the back of a truck that proudly stated “I love my India” and I thought yes, I love your India too. //

Page 67: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

enero 2014 // destinos del Aire 50

Page 68: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014

50 destinos del Aire // enero 201464 destinos del Aire // febrero 2014

coCheckOut

bizkaia

Situada en Bizkaia (Vizcaya), la ciudad de Lekeitio es una de las numerosas pequeñas poblaciones vascas que flanquean el Mar Cantábrico. Siendo Lekeitio un puerto pesquero, ha provisto a toda la región de grandes

pescadores, pero también lo ha hecho de grandes poetas, entre ellos: Eusebio Erkiaga. No hay duda de que alguna vez Eusebio estuvo parado donde ahora yo me encuentro, ni tampoco que se haya sentido envuelto por esta sensación de plenitud que solamente se experimenta cuando la marea bajanos permite ver el camino de piedras que conduce hasta la isla, y más allá de ésta: nada. • Located in Bizkaia, Lekeitio is one of the many small basque towns that flank the Cantabrian Sea. Lekeitio Being a fishing port, has provided the entire region great fishermen, but has also made great poets,among them Eusebio Erkiaga. //

El maravilloso pueblito que estáJunto al mar, a los pies de los montes,

mi cuna, mi Lekeitio,el más querido de entre

todos los pueblos.¿Qué solicita el querido

pueblo natal?¡Que lo levantemos, que lo

embellezcamos, amigos!

Eusebio Erkiaga

Itsas-ondoan, mendien oinetandagoen herri txiki zoragarria,

ene seaska, neure Lekeitioherri guztietaz maitiena.

Zer eskatuten deuskujaioterri kutunak?. Bera jasoten,bera edertzen gaitezan lagunak.

Marea baja en leKeitio

lid

ia r

. wa

H

Page 69: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014
Page 70: DESTINOS DEL AIRE # 205 - FEBRERO 2014