Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (Traducido).doc

4
Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (2005) Segunda Carta Tercera Carta La segunda carta de Nestorio a Celestine de Roma Escrito en la primera parte de 430, Nestorio pide una vez más para obtener información sobre los pelagianos se refugiaron en Constantinopla después de haber sido excomulgado por un sínodo en Roma . Él habla de sus propios problemas con los herejes en Constantinopla , Y da una breve reseña de sus puntos de vista: la confusión de las naturalezas humana y divina de Cristo. Traducido del 5 ª versión del siglo latino de Marius Mercator (Loofs, nestoriana , 169-172), el griego original no se conserva. Aquí comienza la segunda carta de Nestorio a Celestine. 1. Muchas veces he escrito a Su Beatitud a cuenta de Julian [de Eclanum], Orontius, y los otros que han usurpado para sí mismos la dignidad episcopal y hecho su aparición ante el emperador más pío y loable [Teodosio II], y han sucumbido ante nosotros para lamentaciones frecuentes como si fueran [hombres] ortodoxos expulsados de Occidente en tiempos ortodoxos.Pero todavía no hemos recibido de Su adoración nada escrito sobre ellos. Si tuviera esos documentos, yo sería capaz de responder a ellos y darles una respuesta acorde a su llanto. Como están las cosas, aparte de las cosas inciertas que dicen, no hay nada a lo que se podría convertir [para entender la situación]. Algunos los llaman herejes y dicen que por eso ellos han sido expulsados de las regiones occidentales. Pero ellos mismos juran que son el blanco de acusaciones falsas y debido a la actividad subrepticia han soportado este juicio por el bien de la fe ortodoxa. Nuestra ignorancia de ellos es una carga pesada, si su cuenta es verdad o no. Porque es un crimen a condolerse con ellos si son realmente los herejes, pero es duro e impía de no compadecerse con ellos si ellos son el blanco de acusaciones falsas. Por lo tanto, deja que tu alma, más amado por Dios, se digne a informarnos que aún se extraen de dos maneras por el peso de cada impulso, es decir, hacia odiarlos y tener misericordia de ellos. Deseamos que se les enseñe lo que la opinión que debemos mantener sobre ellos. Para el día a día nos remitimos dar una respuesta a estos hombres, disfrazando el hecho de que todavía esperamos y esperamos en Su Beatitud.Para esto no es para

Transcript of Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (Traducido).doc

Page 1: Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (Traducido).doc

Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (2005)

Segunda Carta Tercera Carta

La segunda carta de Nestorio a Celestine de Roma

Escrito en la primera parte de 430, Nestorio pide una vez más para obtener información sobre los pelagianos se refugiaron en Constantinopla después de haber sido excomulgado por un sínodo en Roma . Él habla de sus propios problemas con los herejes en Constantinopla , Y da una breve reseña de sus puntos de vista: la confusión de las naturalezas humana y divina de Cristo. Traducido del 5 ª versión del siglo latino de Marius Mercator (Loofs, nestoriana , 169-172), el griego original no se conserva.

Aquí comienza la segunda carta de Nestorio a Celestine. 

1. Muchas veces he escrito a Su Beatitud a cuenta de Julian [de Eclanum], Orontius, y los otros que han usurpado para sí mismos la dignidad episcopal y hecho su aparición ante el emperador más pío y loable [Teodosio II], y han sucumbido ante nosotros para lamentaciones frecuentes como si fueran [hombres] ortodoxos expulsados de Occidente en tiempos ortodoxos.Pero todavía no hemos recibido de Su adoración nada escrito sobre ellos. Si tuviera esos documentos, yo sería capaz de responder a ellos y darles una respuesta acorde a su llanto. Como están las cosas, aparte de las cosas inciertas que dicen, no hay nada a lo que se podría convertir [para entender la situación]. Algunos los llaman herejes y dicen que por eso ellos han sido expulsados de las regiones occidentales. Pero ellos mismos juran que son el blanco de acusaciones falsas y debido a la actividad subrepticia han soportado este juicio por el bien de la fe ortodoxa. Nuestra ignorancia de ellos es una carga pesada, si su cuenta es verdad o no. Porque es un crimen a condolerse con ellos si son realmente los herejes, pero es duro e impía de no compadecerse con ellos si ellos son el blanco de acusaciones falsas. Por lo tanto, deja que tu alma, más amado por Dios, se digne a informarnos que aún se extraen de dos maneras por el peso de cada impulso, es decir, hacia odiarlos y tener misericordia de ellos. Deseamos que se les enseñe lo que la opinión que debemos mantener sobre ellos. Para el día a día nos remitimos dar una respuesta a estos hombres, disfrazando el hecho de que todavía esperamos y esperamos en Su Beatitud.Para esto no es para nosotros, Su Señoría, una discusión insignificante de una facción piadosa, ni es el examen de los que hacen de este un asunto sin importancia para nosotros.

2. Porque nosotros también hemos gastado mucha energía aquí [en Constantinopla] tratando de erradicar de la iglesia de Diosque la impiedad más despreciable, la opinión más perjudicial de Apolinar y Arrio. Porque yo no sé hasta qué punto algunos hombres eclesiásticos se han convertido en enfermos con la enfermedad de los herejes mencionados, en razón de su aceptación de la idea de que la divinidad y la humanidad del Unigénito se mezclan ( contemperationis imaginem ex deitate et humanitate unigeniti ). Estos herejes tanto se atreven a hacer las pasiones corporales derraman encima en la divinidad del Unigénito, y pretenden que la inmutabilidad divina ha pasado por alto a la naturaleza corporal. Confunden cada naturaleza a través de la mutabilidad que surge a través de la mezcla, aunque en realidad cada naturaleza es adorado a través de un conjunto sin confusión de la más alta clase ( por conjunctionem summam et inconfusam ) en la persona individual ( in persona Una ) del unigénito . Los ciegos! No recuerdan el relato de los santos padres que abiertamente contradicen ellos: . Creemos en un solo Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, encarnó del Espíritu Santo y de la Virgen María por esta declaración [se hace] con el título que significa cada naturaleza, Cristo ... < lacuna > [el Espíritu Santo?] es co-esenciales ( homoousios ) con la divinidad del Padre. Pero la humanidad nacido

Page 2: Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (Traducido).doc

en estos últimos tiempos es de la Santísima Virgen; debido a su relación con la divinidad, la humanidad es adorado por los ángeles y los seres humanos juntos.

Por lo tanto, tienen la consideración de la persona que está aquí cansado por tantos trabajos por cuenta de la depravación de facciones, lo que inevitablemente sufrirá, si no debe saber lo que los hombres antes mencionados están haciendo y tiene un gran temor a causar por desconocimiento del herejes más problemas, además de los que ya están aquí. Por eso les pido que Su Santidad sea diligente en todos los aspectos, en la concesión de los conocimientos de los hombres antes mencionados, sobre todo porque el portador más leal de la letra, el cubicularius Valerius, puede dar a sí mismo a Su Beatitud una cuenta de la forma en que afligieron a vosotros. Yo y los que están conmigo Saludo de todo corazón a todos los hermanos en Cristo que están contigo.

Traducción de marzo de 2005 por Mark DelCogliano

La tercera carta de Nestorio a Celestine de Roma

 Escrito en la última parte de 430, Nestorio afirma que la controversia sobre la Theotokos plazo (Madre de Dios) ha sido inventado por Cirilo para evitar procesos judiciales en su contra.  No obstante, Nestorio defiende Christotokos (Madre de Cristo) como un término bíblico que es preferible porque evita las herejías a las que una mala interpretación de los términos Theotokos y Anthropotokos (Madre de un ser humano) puede conducir. Traducido del 5 ª versión del siglo latino de Marius Mercator (Loofs, nestoriana , 181-182), el griego original no se conserva.

Para el Papa Celestino, de Nestorio, obispo de Constantinopla.

He aprendido que Cyril, el más distinguido obispo de la ciudad de Alejandría, Se ha convertido preocupado por las denuncias en su contra que hemos recibido, y ahora está a la caza de subterfugios para evitar una toma sínodo santo lugar debido a estos informes. Mientras tanto se está ideando algunas otras perturbaciones sobre los términos y se ha elegido [como un punto de controversia] el término Theotokos y Christotokos : el primero se lo permite, pero en cuanto a Christotokos , a veces se la quita de los evangelios, ya veces se le permite , sobre la base de lo que creo que es una especie de exceso de prudencia. En el caso del término Theotokos , yo no me opongo a los que quieren decir que, a menos que se debe avanzar a la confusión de las naturalezas de la manera de la locura de Apolinar o Arrio. Sin embargo, no tengo ninguna duda de que el término Theotokos es inferior al plazo Christotokos , ya que este último es mencionado por los ángeles y los evangelios. Y si no estuviera hablando a Su Señoría que ya está tan bien informado, que tendría que dar un largo discurso sobre este tema.  Pero incluso sin un discurso, es conocido por todos los medios a su Beatitud, que si debemos pensar que hay dos grupos que se oponen entre sí, el que utiliza sólo el término Theotokos , los otros sólo Anthropotokos , y cada grupo se basa [a otros ] a lo que confiesa o, si no lo han logrado esto, pone [otros] en peligro de caer de la iglesia, sería necesario asignar a alguien para una aventura como si se deriva que ejerce preocupación para ambos grupos, el que sana el peligro de ambas partes por medio del término tomado de los evangelios que significa tanto naturalezas. Porque como he dicho, el término Christotokos mantiene la afirmación de las dos partes en los límites adecuados, ya que tanto elimina la blasfemia de Pablo de Samosata, que afirmaba que Cristo el Señor de todo era simplemente un ser humano, y también huye de la maldad de los Arrio y Apolinar. Ahora que he escrito estas mismas cosas a los más distinguidos obispo deAlejandría, Como Beatitud puede decir de las copias que he adjuntos a esta carta mía, así como de las copias de lo que él escribió para nosotros. Por otra parte, con la ayuda de Dios también se ha acordado anunciar un sínodo en todo el mundo con el fin de investigar los otros

Page 3: Nestorio, las cartas segunda y tercera al Papa Celestino (Traducido).doc

asuntos eclesiásticos. Porque no creo que va a ser difícil de investigar una incertidumbre sobre las palabras, y no es un obstáculo para una discusión de la divinidad de Cristo, el Señor.

Traducción de marzo de 2005 por Mark DelCogliano.