Numero 72

24
Y a mos ayego el Dio de ver los numeros antiguos de mues- tro periodiko El Amaneser en muestro sitio de web: www. istanbulsephardiccenter.com i tam- bien en el blog ke mos avryo mues- tra kerida amigita Sherri Cohen ke ensenya en la Universidad de Tekirdag, http://sephardiccenter. wordpress.com/. Ay unos kuantos anyos ke kere- mos meter los numeros antiguos de muestro periodiko en el Internet ama komo tenemos muestro sitio ke esta bastante viejo, los ke lo konstruyeron mos aviyan dicho ke no era posivle de meterlo. Ma ya savesh ke en la vida abasta ke uno kera una koza bastan- te. Todo es posivle si la persona tiene la voluntad i la intelijensia i la perseveransa. Izimos lo ke izimos i topimos una solusyon para meter el periodiko al sitio. A mi me plaze muncho ambezar muevas kozas sovre la teknolojiya de los mansevos, espesialmente de mis elevos. Esta vez, mi asistan- te Emel Benbasat, manseva de la mueva jenerasion teknolojika, bus- hko bushko i kuando vino muestra mueva amiga Sherri Cohen dizien- domos ke keriya ayudarmos volun- taryamente, eya mos dio la idea de azer un blog i kon Emel toparon el medio de meter todo en el sitio tambien. Komo el sitio es muy viejo tuvimos ke meter todo pajina por pajina i esto mos tomo buen tiem- po ama al final reushimos. Agora en el sitio de web tenesh los primeros 60 numeros de El Amaneser pajina por pajina. Se ve i se melda muy ermozo porke los metimos bastan- te grande i las kolores se ven mun- cho mas ermozo ke en la gazeta. Oy, todo la vida esta en el Internet i si no estash sigiendo las novedades alora estash kedando un poko afuera de la vida de kada diya. Estamos pasando mas i mas oras en el Internet, munchas kozas estamos merkando de aya i a muncho mas barato ke si vos vash a los magaze- nes; los filmos los mas muevos i las serias las mas modernas i mizmo lo viejo se puede topar en el Internet i los puedesh ver sin tener ke ir al sinema, i komo esto un monton de otras kozas. Los mansevos agora estan pasando sus tiempo a avlar en el Internet; orozamente ke esta asi, porke en muestro tiempo teni- yamos ke avlar por telefono i mues- tros paryentes siempre se keshavan de las fakturas de telefono ke vini- yan. Agora este modo de problem no tenemos, porke todo se pasa en Internet ke es de baldes, i todo modo de koza de baldes mos plaze muncho! No kitamos boz kuando los chikos azen “chat” porke si no no kero ni pensar en las fakturas de telefono! Lo mas ke me fasina de este Internet es el trezoro de informa- sion ke se puede topar. No ay koza ke no se puede topar ayi, i si savesh unas kuantas linguas, puedesh topar lo ke keresh en munchas linguas tambien. Me akodro en los anyos fines de ’70 kuando estava en la universidad estudiando, no puediyamos topar ni livros para merkar i todos mis estudios uni- versitaryas las aviyamos echo kon fotokopias de livros de antiyohus ke aviya en la libreria de la universi- dad. Oy es ansi? Antes, deviyamos asentarmos en la libreria para azer investigasiones oras pedriras, ma agora te asentas en tu kazika en tu fotolyo repozado i avres los sitios de ansiklopedias i de universitas renomadas i ayi bushkas las infor- masiones ke keres topar. Yo penso ke los chikos oy son muy mazalo- zos en esto. La sola koza ke tienen komo difikultad es ke deven de topar sitios de konfiensa i no sitios komo el wikipedia ande puedes topar i kozas buenas i kozas entera- mente vaziyas. Es asi ke el wikipedia no se konsidera komo un sitio de konfiensa. Vos asperamos a todos a vijitar o muestro sitio de web o el blog a mirar los numeros antiguos de muestro kerido periodiko ke termi- na su sejen anyo este mez. Ad mea ve esrim inshalla! ESTAMBOL 28 SHEVAT 5771 2 FEBRERO 2011 ŞALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir 07 HERNAN R. FISSE Lisbon atira al vijitador 11 RACHEL A. BORTNICK Ladinokomunita en Espanya-3 24 COYA DELEVI 150 Anyos de kombate para la edukasyon 18 19 KLARA PERAHYA Umor Djudyo 04 05 ESTI SAUL Jerfi Aji en konserto ANYO 6 NUMERO 72 KAREN GERSON ŞARHON / ESTAMBOL karensarhon@gmail.com El Amaneser en el Internet Kon un akordo ofisial entre los dos paises, Turkiya i Espanya, estampas fueron emitidas en konkordansia kon la Aliansa de Sivilizasyones mostrando la amistad i tambyen ekos de una erensya kultural komun. ESTAMPAS TURKIYA - ESPANYA Es kon muncho regreto ke mos ambezimos ke muestro kerido amigo, Aharon Cohen (z”l) mos desho la buena vida. Ke su alma repoze en Ganeden. » 14 Muestro amigo Moşe Grosman traslado el maraviyozo poema del poeta Habib Gerez al Judeo-Espanyol. Tenemos el onor de publikarlo en muestro El Amaneser. La Istoria de un Destierro HABIB GEREZ » 6 Peryimos un gran amigo AHARON COHEN (z”l)

Transcript of Numero 72

Page 1: Numero 72

Ya mos ayego el Dio de ver los numeros antiguos de mues-tro periodiko El Amaneser

en muestro sitio de web: www.istanbulsephardiccenter.com i tam-bien en el blog ke mos avryo mues-tra kerida amigita Sherri Cohen ke ensenya en la Universidad de Tekirdag, http://sephardiccenter.wordpress.com/.

Ay unos kuantos anyos ke kere-mos meter los numeros antiguos de muestro periodiko en el Internet ama komo tenemos muestro sitio ke esta bastante viejo, los ke lo konstruyeron mos aviyan dicho ke no era posivle de meterlo. Ma ya savesh ke en la vida abasta ke uno kera una koza bastan-te. Todo es posivle si la persona tiene la voluntad i la intelijensia i la perseveransa. Izimos lo ke izimos i topimos una solusyon para meter el periodiko al sitio. A mi me plaze muncho ambezar muevas kozas sovre la teknolojiya de los mansevos, espesialmente de mis elevos. Esta vez, mi asistan-te Emel Benbasat, manseva de la mueva jenerasion teknolojika, bus-hko bushko i kuando vino muestra mueva amiga Sherri Cohen dizien-domos ke keriya ayudarmos volun-taryamente, eya mos dio la idea de azer un blog i kon Emel toparon el medio de meter todo en el sitio tambien. Komo el sitio es muy viejo tuvimos ke meter todo pajina por pajina i esto mos tomo buen tiem-po ama al final reushimos. Agora en el sitio de web tenesh los primeros 60 numeros de El Amaneser pajina por pajina. Se ve i se melda muy ermozo porke los metimos bastan-te grande i las kolores se ven mun-cho mas ermozo ke en la gazeta.

Oy, todo la vida esta en el Internet i si no estash sigiendo las novedades alora estash kedando un poko afuera de la vida de kada diya. Estamos pasando mas i mas oras en el Internet, munchas kozas estamos merkando de aya i a muncho mas barato ke si vos vash a los magaze-nes; los filmos los mas muevos i las serias las mas modernas i mizmo lo viejo se puede topar en el Internet i los puedesh ver sin tener ke ir al sinema, i komo esto un monton de otras kozas. Los mansevos agora

estan pasando sus tiempo a avlar en el Internet; orozamente ke esta asi, porke en muestro tiempo teni-yamos ke avlar por telefono i mues-tros paryentes siempre se keshavan de las fakturas de telefono ke vini-yan. Agora este modo de problem no tenemos, porke todo se pasa en Internet ke es de baldes, i todo modo de koza de baldes mos plaze muncho! No kitamos boz kuando los chikos azen “chat” porke si no no kero ni pensar en las fakturas de telefono!

Lo mas ke me fasina de este Internet es el trezoro de informa-sion ke se puede topar. No ay koza ke no se puede topar ayi, i si savesh unas kuantas linguas, puedesh topar lo ke keresh en munchas linguas tambien. Me akodro en los anyos fines de ’70 kuando estava en la universidad estudiando, no puediyamos topar ni livros para merkar i todos mis estudios uni-versitaryas las aviyamos echo kon fotokopias de livros de antiyohus

ke aviya en la libreria de la universi-dad. Oy es ansi? Antes, deviyamos asentarmos en la libreria para azer investigasiones oras pedriras, ma agora te asentas en tu kazika en tu fotolyo repozado i avres los sitios de ansiklopedias i de universitas renomadas i ayi bushkas las infor-masiones ke keres topar. Yo penso ke los chikos oy son muy mazalo-zos en esto. La sola koza ke tienen komo difikultad es ke deven de topar sitios de konfiensa i no sitios komo el wikipedia ande puedes topar i kozas buenas i kozas entera-mente vaziyas. Es asi ke el wikipedia no se konsidera komo un sitio de konfiensa.

Vos asperamos a todos a vijitar o muestro sitio de web o el blog a mirar los numeros antiguos de muestro kerido periodiko ke termi-na su sejen anyo este mez. Ad mea ve esrim inshalla!

ESTAMBOL 28 SHEVAT 5771 2 FEBRERO 2011

ŞALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

07

HERNAN R. FISSE

Lisbon atira al vijitador

11

RACHEL A. BORTNICK

Ladinokomunita en Espanya-3

24

COYA DELEVI

150 Anyos de kombate para la

edukasyon

1819

KLARA PERAHYA

Umor Djudyo

0405

ESTI SAUL

Jerfi Aji en konserto

ANYO 6 NUMERO 72

KAREN GERSON ŞARHON / [email protected]

El Amaneser en el Internet

Kon un akordo ofisial entre los dos paises, Turkiya i Espanya, estampas fueron emitidas en konkordansia kon la Aliansa de Sivilizasyones mostrando la amistad i tambyen ekos de una erensya kultural komun.

ESTAMPAS TURKIYA - ESPANYA

Es kon muncho regreto ke mos ambezimos ke muestro kerido

amigo, Aharon Cohen (z”l) mos desho la buena vida. Ke su alma repoze en Ganeden.

» 14

Muestro amigo Moşe Grosman traslado el maraviyozo poema del poeta Habib Gerez al Judeo-Espanyol. Tenemos el onor de publikarlo en muestro El Amaneser.

La Istoria de un DestierroHABIB GEREZ

» 6

Peryimos un gran amigo AHARON COHEN (z”l)

Page 2: Numero 72

02 28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011EL KANTON DE MOŞE

La Aliansa Israelita Universal fue fondada en La Fransya en 1860.

Despues del akontesimyendo de dos faktos antisemites.

El uno en 1840 en Damas (Siriya) kuando se desparesyo un pretre, el Konsul Fransez disho ke los Judios lo mataron para tomarle sangre… Nasyo diyas pretos para los Judios ke bivian ayi.

El sigundo, en el anyo 1858 en Bolonya (Italya) un ijiko Judio fue echo vaftiz en sekreto por la mosa ke lo mirava. La mosa en kontan-dolo esta bravura ke parvino, las otoridades del papado lo arovaron de su famiya i lo engrand-esyeron komo ke es kristyano.

Si kerido lektor, todos mos keren byen komo ya se esta i vyendo. I esta kerensya ke mos esta trayendo lagrimas a los ojos, izo fondar la “Alliance Israélite Universelle” … I paso 150 anyos de akeyos diyas para aki. La selebrasyon se espandyo asta İstanbul, grasyas a Silvyo Ovadya i a los dirijentes de AIU.

A esta okazyon lo vide a Isaac Moise (Adolph Crémieux) uno de los fondadores de esta presyoza ovra. Tengo muncho meldado por el.

Kualo izo la Aliansa Israelita? En kurto se puede dizir, ke mos trusho la kultura Franseza.

Agora kaminaremos un poko en los arshivos i veremos kualo mos puede enteresar?

En la revista “El Judio” en la data 30 Tishri 5670 (15.10.1909) estamos meldando una eskri-ta kon letras de Rashi:

Sr. Dr. David Markus autor del artikolo sigiente es un Rabenu seryamente estima-

do i aklarado. Gran Rabenu de la Komunidad Ashkenazit i direktor de las eskuelas del Hilfsverein. El se topa a la kavesera de munchas ovras i su pendola de las mas abiles.

La Aliansa en okupandose para enjektar-mos la kultura Franseza, de la otra vanda el “Hilfsverein der Deutschen Juden” estava mirando de enjektar la kultura Alemana.

Si meldamos un poko la eskrita de Dr. Markus puedemos entender kualo kijo azer la Alliance Israélite Universelle i el Hilfsverin der Deutschen Juden… El Rabbi Dr. Markus mos eskrive…

El Judaizmo Otomano se topa en una faza de evolusyon emportante. El trokamy-ento politiko desperto tam-byen la nasyon Judia komo el resto de las otras nasyones i el kere aparejarlo a una vida nueva.

La kuestiyon la mas emportante es de relevar el Judaizmo de Turkiya siendo todas las fuersas interiores estan paralizadas. Keremos bushkar los medyos por aremedyar el mal, afin de no esklamar komo el profeta: “Kuando las ultimas dolores arivaron, no tyene mas la fuersa para parir.”

La inyorensa es el raiz de todo el mal, del kual sufre el Judaizmo de aki.

Es indeskretavle el grado de inyorensa de los Judios de aki konsernando sus istorya, sus puevlo i las atlas morales de nuestra literatura son inyoradas.

Es muy regretavle de ver tanta neglisensya

por la lingua santa, lingua sovre la kual son pozadas los monumentos de nuestra relijyon i nuestra istorya. La Biblia mezmo no es konosida.

De onde ke venga el intusiasmo por la idea santa, kuando eya es kuvierta, envelopada de un manto espeso i komo puedran penetrar en eya?

Los Rabinos de Kushta (Istanbul) se amen-guan i el estado ekonomiko de los Rabinos no nos mostra un avenir mas sonriyente, el Seminaryo Rabiniko ke devriya remedyar a esta lakuna no se topa kale dizirlo, a la altor de su misyon. El se topa en un estado despues de la ruina.

Por kontra las eskuelas no-judias se inchen kada diya de ijos i ijas. Es ayi ke resiven todas las konosensyas menesterozas para el ombre sin konoser todavia nada de loke konserna el Judaizmo.

El estado de nuestras futuras madres de Yisrael es tambyen triste! A ke grado eyas embe-zan el katishizmo i komo son aparejadas a djugar el grande rolo de madre Judia?

Siguramente, La inyorensa es el orijin de todo el mal. No ay otro remedyo para rejenerar el Judaizmo de aki, ke kon la sensya i natural-mente la sensya Judia. Nuestro avenir depende de nuestras eskuelas del programa ke eyas adoptaran.

Esto era lo ke keriya azer La Alliance Israélite Universelle i el Hilfsverein tambyen. Keriyan

darmos todo lo ke se aviya esparesido.Kerido Lektor,

En meldandando estas linyas me vino ke estas linyas no se enveje-syeron. Lo k e esta dizyendo El Dr. Markus ayinda kale ke mos trase un kamino komunal. Porke no estamos ni un paso adelantre de akeyos diyas.

La Aliansa i el Hilfsverein ya mos izo echar unos pasos i arivimos muy adelantre ma oy se

esta vyendo ke vinimos atras de el lugar ke mos aviyamos indo en

koryendo. Malorozamente oy en diya se esta

vyendo ke aboltimos a la inyorensa kon muestros pyezes. El aleshamyento de la

edukasyon Judia mos trusho la asimilasyon ke kada diya esta parvinyendo a suvir un eskalon mas ariva. I la inyorensa ke bivimos en una ruina en no tenyendo ninguna konsiensya.

La Aliansa i el Hilfsverein agora kaliya ke estu-vyeron a muestro lado. Porke diya i diya mos estamos peryendo un poko mas. Todos los esforsos estan vinyendo komo bavajadas. Esta asimilasyon mos va eskapar en kurto tyempo.

Dezeyamos otros munchos anyos ke selebre La Aliance Israélite Universelle. I lo repetamos nuestro dezeyo a nuestra unika eskola ke fue fondada por el Rabbi Dr. Markus me kreyo ke, sus orasyones la va azer bivir a esta eskola syenes de anyos.

MOŞE GROSMAN / [email protected]

Alliance Israélite Universelle i el Hilfsverein der Deutschen Juden

Adolph Crémieux

Silvyo Ovadya

Page 3: Numero 72

TRADISYONES 0328 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

Un diya, Elisha vino a Shunem, ande una mujer le dyo a komer. En segito, kada vez ke pasava por

este kazal, el Profeto uzo de viji-tarla para topar kualo de komer. La mujer disho a su marido:

“Ya se ke este ombre es una persona sakra del Dio. Ven le azere-mos una kamareta en el tejado de muestra kaza, i meteremos ayi una kama, una meza, una siya i una lamba, para ke pueda kedarse ayi kada vez ke viene ande mozotros.”

En uno de estos diyas, kuando Elisha se estava kedando en esta kamareta, disho a su servidor Gehazi:

“Yamala a esta Shunamita”. I kuando la mujer aparesio,

Elisha se adreso a eya:“Tomates tanta pena para

mozotros. Komo te lo puedo pagar? Keres ke avle por ti al rey o al komandante de la armada?”

La mujer respondio ke mora entre su puevlo sin tener difikulta-des.

Kuando Elisha demando:“Kualo es ke se puede azer por

eya?”Gehazi respondio:“No tiene kreaturas i su marido

es aedado. Yamala de muevo”.

I despues ke la yamo, i la mujer se prezento en la puerta de la kamareta, Elisha le disho:

“Despues de kuaji un anyo, en esta sezon, vas a abrasar un ijo”.

La mujer respondio:“Por el nombre del Dio, no

avles kozas non djustas a tu servi-tor”.

Portanto, la mujer kedo pren-yada i paryo un ijo, en el mismo tiempo del anyo, despues de la primavera, asigun lo ke Elisha avia dicho.

Kuando el ijiko ya se avia engrandesido, se fue ande su padre ke estava kon otros ovre-ros rekoltando en los kampos. En supito empeso a gritar:

“Atyo! Atyo mi kavesa!”Su padre demando a su servi-

dor:“Yevalo ande su madre”. I despues ke alevanto i trusho

la kreatura ande su madre, la kreatura kedo en los brasos de su madre fina el medio diya i se murio. En esto, su madre suvio ariva i metio a la kreatura en la kama del ombre del Dio. Serro la puerta i salio ahuera de su kaza.

Yamo a su marido i le disho:“Mandame a uno de tus servi-

dores kon un azno, para ke me pueda ir pishin ande el ombre del Dio i aboltarme”.

El marido le respondio:“Deke te keres ir ande el oy?

No es ni muevo mez i ni Shabat”. La mujer:“Todo esta bueno”.Despues metio el semer al

azno, i disho al servidor:“Aze kaminar al azno i no lo

agas kedar fina ke te lo digo”. I de este modo, arivo ande Elisha en el Monte Karmel.

Elisha kuando la apersivio, disho a Gehazi, su servidor:

“Mira, la Shunamita viene. Korye para demandar si todo esta en regla. Si su marido esta bueno? Si su ijiko esta bueno?”.

La mujer:“Todo esta bueno”. I kuando se aserko de Elisha, se

echo a sus piezes. En esto, Gehazi vino para alesharla.

Elisha:“Deshala, porke esta en grande

detresa, i el Dio no me lo disho, i lo guadro de mi”.

La mujer:“Es yo ke demandi un ijo del

Dio? No te lo tengo dicho de no desepsionarme?”

Elisha se adreso a Gehazi:“Vistete i toma mi vara i vate. Si

enkontraras a alguno en tu kamino, no lo saludes, si alguno te saluda, no le respondas. La vara miya poza-la a la kara de la kreatura”.

La mujer se adreso a Elisha:“Todo el tiempo ke el Dio bivi-

ra i tu biviras, no me va apartarme de ti”.

En esto, Elisha se alevanto i empeso a irse detras de eya.

Gehazi se fue endelantre, i pozo la vara enriva de la kara de la kreatura. Ma, no uvo dingun sinyo de vida o de bruido. Se abolto a eyos i les disho:

“El ijiko no se esperto”.Kuando Elisha entro a la kaza,

vido al ijiko espandido muerto enri-

va de su kama. Entro a la kamareta, serro la puerta delantre de Gehazi i de la mujer, i empeso a orasio-nar al Dio. Despues, se alevanto i se estrenyo sovre la kreatura, en metiendo su boka sovre la suya, sus ojos sovre los suyos, i sus manos sovre las suyas. Apenas ke avia apretado a la kreatura, la karne de la kreatura se kayento de muevo. Elisha se alevanto, i empeso a ir i aboltar en la kaza. Se estrenyo de muevo sovre la kreat-ura. La kreatura respiro siete vezes i avrio sus ojos.

En esto, yamo a Gehazi i le disho:

“Yamala a la Shunamita”.Ansi izo Gehazi. I kuando la

Shunamita vino, le disho:“Alevanta a tu ijo”.La Shunamita se aboko i

se echo a los piezes de Elisha. Alevanto a su kreatura i se hue.

***La leyenda no da detalios sovre

la Shunamita i su pasado. Kuando Elisha le avia demandado si le pue-dia aregalar kualkera koza en retor-no de sus servisios, eya avia echo saver ke se sintia buena asigun ke estava. Esto amostra ke su situa-sion era buena.

Portanto, en akeyos tiempos, no tener kreaturas era konsiderado komo una pena por un kuple i espesialmente por la mujer. I eya fue regalada de un ijo ke Elisha le avia akordado.

La arebivasion de una kreatura es de mismo relatado en la leyenda de Eliyau Anavi kon la bivda de Zarefat.* Eliyau fue el mestro del Profeto Elisha. I es muy posible ke Elisha se avia ambezado de Eliyau, la orasion i el ritual de este akto.

GAD NASSI / [email protected]

Elisha i la Shunamita

La partensia de la Shunamita ande Elisha. Rembrandt Harmensz van Rjin, 1640

La kreatura salvada por Elisha. Julius Schnorr, 1794-1872 * Ver a este sujeto, “La bivda de Zarefat”, El Amaneser 59, Enero 6, 2010.

Page 4: Numero 72

Ay dos o tres semanas, en el “Amaneser’’ komo en la pajina del semanal Shalom, muestras amigas Karen Sarhon i Dora Niyego mos avlaron kon muncha vehemensya del umor djudyo. Fue un gran-de plazer de meldarlas; eyas mos izyeron riir, divertyendomos de la monotonia munchas vezes griza de los dias de invyerno, i tambyen mos pusharon (por ansi dezir) a bushkar en los kantones oskuros de muestra memorya, las palavrikas ke tenemos oyido en el pasado serkano komo leshano, palavrikas ke munchas vezes no entendiamos enteramente en mues-tra chikez ma ke mos azian a lo manko sonriir i mizmo meditar.

Kualo sinyifika el vokablo “Umor’’ en su ekspresyon jeneral? El diksyonaryo Espanyol mos dize: a) estado del espirito de una persona: “buena umor’’, “mala umor’’ 2) ekspresyon komika de las kozas, remarkas o istoryikas ke mos azen riir.

Segun otros savyos: “el Umor es una forma de espirito burlozo ke se obstina a meter en relieve el karakter komiko i absurdo de algunos aspektos de la realidad. El es un lenguaje i un medyo de eks-presyon. El djuga un rolo esensyal en el ekilibro psishiko de la persona

El Umor es en vezes pedagojiko. Su forma mas ke su definisyon es apresyada de una manera diferente de un payis al otro. Para muncha djente el es un simple divertimyen-to, para otros una insulta.

Para mozotros djudyos el Umor es la ekspresyon amarga de una verdad eskondida debasho la riza.

Es sovre esta sinyifikasyon del byervo ke vamos un poko refleks-yonar.

Wikipedia mos ambeza ke en su lavoro intitulado “Le mot d’esprit et sa relation a l’inconscient” (la palavra umoristika i su relasyon al inkonsyente), Sigmund Freud estu-dyo lo ke motiva los kontadores de istoryikas ke azen riir, los kualos

meten en relasyon “kozas de la vida” i “refleksyones kompleksas” las kualas son meskladas de una tala manera las unas a las otras, ke provokan la riza.

Syempre segun el mizmo sityo del Internet topamos lo sigyente: “En este lavoro del grande psikyatro, las palavras ke azen riir son analizadas de la mizma manera ke el aviya analizado mas antes el problema de ‘los sonyos’.

Ansi, segun Sigmund Freud,

estas palavrikas ke mos azen kaji syempre riir, son un djenero de kreasyones del Inkonsyente de la persona ke las pronunsya i no (komo lo kreemos) la produksyon voluntarya de un dezeo de azer riir...”

Komo syempre, una kestyon mos vyene al tino: “Kuando se trata del ‘Umor djudyo’, ke sinyifikan estas palavrikas ke tenemos oyido munchas vezes desde muestra chikes, i ke syempre mos azen reir komo eyas izyeron reir muestros antepasados los mas osteres ?

Bushkaremos por empesar, komo i kuando nasyo el Umor Djudyo?

Varyas eskritas mos ambezan ke, al orijen, los ebreos fueron una populasyon nomada. I es solo kuando YHVH le dyo la Torah, ke este puevlo tomo konsensya de aver sido eskojido entre todos, lo ke devino para el un sujeto de alegria komo tambyen de orgolyo. I ansi se establesyo un djenero de aserkamyento i mizmo de intimi-dad, entre Dyo i el ombre.

Vemos Sara aedada de mas de 90 anyos ke rio kuando los andje-les le anunsyaron ke iva tener un ninyo. No era una riza de alegria ma de dubyo... eya savia byen ke a su edad era mas ke improbavle de kedar prenyada, i le paresyo ke se tratava de una broma de la parte del Todo Poderozo.

Es ke su riza puede ser inter-pretada komo un akto de insolen-sya enverso Dyo? Por seguro no... eya era probablemente la ekspres-

yon de un simple sinyo de reselo, un djenero de burla kontra eya mizma ke no avia pudido dar, en su manseves, un desendyente a su kompanyero de vida...

Espesyalmente en los kuentos yiddish, sentimos una syerta inti-midad entre el “Bendicho sea su Nombre” i el djudyo, una familyari-dad ke permete a kualkyer persona de avlar direktamente kon El, de preguntarlo, i mizmo de deman-darle kuentos.

Munchos Hasidim lo izyeron durante la Shoa sin, por esto, a nin-gun momento pedrer la fey.

Se topa kon grande frekuensa, un poko de este esprito de kon-testasyon i mizmo de dubyo, en syertas palavrikas ke mos vyenen de muestros avuelos, una vyeja mujer ke venia a muestra kaza para ayudar a mi madre, dezia munchas vezes “Kale ke sea ke El Dyo se olvi-do de mi ”.

Para munchos de entre mozo-tros, estas lokusyones son: “verda-des” ekspresadas de una manera komika, por seguro burlozas, lijera-mente malisyozas i mizmo un poko libertinas ke mos alegran kon sus fantazia i sus varyedad de elokus-yon, ma ke syempre kontyenen una sinyifikasyon eskondida.

En efeto komo lo disho el gran-

04 EL PONTE28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

KLARA PERAHYA / [email protected]

Kualo es en realidad el “Umor Djudyo” La sufriansa umana es tan grande,

kel ombre fue ovligado de inventar la riza

Nietzsche

Page 5: Numero 72

0528 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011EL PONTE

de savyo, en la simplisidad mizma de su formulasyon, eyas son mas ke un dezeo de azer riir, ma la ekspresyon de una suma konsideravle de eksperyen-sas i pensamyentos por la mas parte amargos akumulados de una manera totalmente inkonsyente en muestro esprito.

Se puede mizmo dezir, ke para mozotros djudyos syempre en estado de prekaridad i instabilidad, syempre sovre un solo pye komo el violonisto sovre el tejado, estas palavrikas son la repuesta a un destino echo de inser-tidumbre, de un puevlo ke durante milenaryos kedo sin tyerra propya, i ke se ambezo atraves las difikultades a las kualas el se topo enfrentado, a reir por no yorar.

Ay de esto 12 o 13 anyos, unas kuantas amigas i yo aviamos echo i publikado un livro intitulado “Erensya Sefaradi, proverbyos i dichas”, ande mos esforsimos de analizar i komentar una grande kuantidad de estas lokus-yones ke azen parte de la avla sefardi kotidyana, i ke aviamos klasado segun las karakteristikas del puevlo djudyo en su mayoria.

Komo dicho en este livro, las ‘dichas popularyas’ formuladas la mas parte del tyempo de un tono komiko, sin pretensyon literarya, konstituen la partida la mas otentikamente djudia del patrimonyo lenguistiko sefaradi.

Eyas no son espekulasyones filozo-fikas, ma refleksyones populares, eks-presadas kon byervos simples, mizmo un poko vulgares, prinsipalmente sovre las difikultades i los akontesi-myentos del dia, ma tambyen sovre la natura i la kompleksidad de la vida i de la persona.

Desde los tyempos pasados, los djudyos fueron i kontinuan a ser inves-tigadores, eyos kijeron syempre todo saver i kontinualmente bushkaron ‘el ke i el porke’ de kada koza…

Kuryozos de natura i tambyen pushados por la anksyedad ke kreava

en eyos la instabilidad de sus kondis-yon de ‘ajenos’ en ke payis ke fuera, eyos eran muy diskretos ma tambyen refuzavan de syempre sometersen otomatikamente.

En el pasado, durante la larga i difi-sil diaspora ke eyos bivyeron, mues-tros avuelos fueron ovligados de tener kontinualmente los ojos avyertos para eskrutar sus entorno i ansi se auzaron a estableser a sus manera, korelasyo-nes entre diferentes kozas o eventos ; de otra parte eyos se detenian de yorar porke yorar es un poko abokar la kavesa, i eskojian la riza para ekspresar lo ke resentian… una riza ke munchas vezes era mas amarga ke las lagrimas.

Sus vokabularyo syendo la mas parte del tyempo muy prove, eyos emplea-

van munchas vezes las ‘dichas’ ke les venian de sus madres, para ekspresar sus sentimyentos o sus opinyones.

Inkontestavlemente, munchas tenian una aparensya komika ma en kada una de entre eyas se topava, eskondida debasho la riza, la ekspres-yon de una dolor o de una revolta.

Eyas eran chikas lokusyones eks-presadas kaji syempre de una manera metaforika. La mas parte del tyem-po, los byervos empleados no tenian ninguna korelasyon vizivle kon la koza sinyifikada, komo por egzemp-yo esta dicha bastante komika: echo un guevo a la oya i salyo kaldudo ke en realidad kere dezir “kijo dezir o kumplir una koza de valor ma el rezul-tado fue nulo”.

En desparte de esto, kuando lo estudyamos de serka, vemos ke ay kaji inevitablemente en el Umor djudyo, un djenero de desmamparo ke refuzamos de asumir i ke kaji syempre eskonde-mos debasho la riza al lugar de afir-marlo klaramente.

Aunke, profundamente relijyozos, muestros avuelos eran konsyentes de las inegualidades del destino. Sus revolta, la ekspresan munchas vezes en estas chikas dichas:

aAl riko el gayo le mete guevos; al prove ni la gayna. (konstas-tasyon de indjustisya)

aEl Dyo no es olvidozo ma tadriozo: (ekspresyon lijeramente insolente)

aA los negros, ayuda el Dyo. (ekspresyon ke mete en dubyo la absoluta ekidad divina)

aAharva kulo ke no pedo. (kulpavle o inosente, el flako es sye-mpre kastigado)

aAl prove, un huego i un ladron. (akablado por la mizerya, el prove parese ser dezinyado a sufriir todas las desgrasyas del mundo).

aAnde kaye la senteya? Al ojo de la syega.

aAl desmazalado le kaye el dukado…

aAl tinyozo un graniko mas… (tres dichas formuladas de una manera diferente ma ke ekspresan las inegualidades del destino)

aNo abasta mi potra, ke agora ma krese otra. (lamentasyon ke prova la akumulasyon de desgrasyas ke se abaten en vezes sovre una mizma persona.)

Algunas dichas son en vezes un poko impertinentes enverso los relijyozos.

aBeza mezuza i arova pitas. (para estigmatizar los ke debasho una aparensya de santos, mankan de verdadera onestedad)

aAfilu ke es haham yene se le meneya. (ekspresyon bastante vulgar ke mete en evidensya la huersa de los impulsos seksuales)

Munchas vezes, las dichas umoristikas son partikularmente kri-tikas i otokritikas.

aDos djudyos, tres keilot... Tres djudyos kuatro kehilot: (el senso verdadero de esta dicha, es: dos djudyos tres opinyones, tres djudyos kuatro opinyones diferentes, lo ke estigmatiza el esprito de kontradiksyon djudyo sistematikamente en estado de protestasyon.)aEl djudyo kuando kevra se aseventa: (aunke for-mulada de una manera diferente, esta dicha tyene kaji la mizma sinyifikasyon ke la palavra Turka “Yahudinin aklı sonradan gelir“, no se kuala de estas dos sentensyas es la orijinal... ken tomo de ken? En todo kavzo no penso ke eyas refletan la realidad porke, mortalmente ferrido desde siglos por el destino, el djudyo es lo mas del tyempo muy akavidozo i mizmo en varyas sirkuns-tansyas, eksesivamente prudente en sus palavras komo en sus echas.)

aEmpyegado ande djudyo, geinam en vida: (Aunke muy fre-kuente en la boka de muestros antepasados, personalmento so un poko dubitativa delantre esta afirmasyon; el puevlo djudyo es puede ser egzijente i se puede dezir un poko eskaso kuando se trata de avrir la bolsa, ma por kontra el fue uno de los primeros puevlos de la antikuidad a instituir leyes sosyales en favor de los lavorantes.)

aKuando enrikese el djudyo, la mujer se le ve fea, i la kaza estrecha: (Malorozamente si, el ombre djudyo es inkontestavle-mente orgolyozo, muy kudyozo de la opinyon de su entorno i en vezes, dezeozo de pareser mas de lo ke vale... kuando a kerer trokar de kompanyera, es ke no es el propyo de todos los ombres?)

aA la ora la pishada fraguar la privada. (la aparensa de la dicha es indeniablemente komika, las palavras eskojidas tambyen. Ke sinyifika realmente? Simplemente kritikar las personas ke no kumplen en su tyempo lo ke deven azer i lo deshan al ultimo minuto, lo ke inevitavlemente prejudisya el rezultado final.)

aDjente de kazal, tizon (braza) de ginnam. (kritika un poko arti-fisyal aunke plazyente a la oreja, de los chikos grupos de mues-tros sivdadinos ke biven ainda enserrados sovre eyos mizmos, sin aspirasyon real en direksyon de lo ke se pasa al eksteryor.)

aEspartyo djoha, para si lo maz. (eternal egoismo)

aEl djudyo ande no lo metes, ayi lo topas. (es una realidad ke al djudyo syempre le plaze azerse ver.)

aEl djudyo, ni la sitma da. (Es ke semos tan eskasos?)

aNi pan, ni agua de mano de djudyo. (Al pareser, en el pasado, el destino i la prekaridad pushavan el djudyo a ser eskaso i egoisto.)

aPan para komer no tyene, ravanos para regoldar se merka. (eternal vanidad del djudyo.) ets…ets….

Si, para mozotros djudyos el ‘Umor’ es la ekspresyon munchas vezes amarga de una verdad eskondida debasho la riza.

Olimpiyadas Judias

Page 6: Numero 72

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011OMENAJE06

Es kon muncho regreto ke mos ambezimos ke muestro kerido amigo, Aharon Cohen (z”l) mos desho la buena vida. Ke su alma repoze en Ganeden. Su personalidad, su amistad, sus aktividades no se van a olvidar i siempre tendra un lugar en muestro korason i muestra memoria.

Para mi, mas ke todo, Aharon simboliza el amor ke un ombre tiene por su mujer. Son muy pokos i

raros los ombres ke siempre ennaltesen a sus mujeres. En kada vez ke mos viyamos kon Aharon el avlava de Matilda i de lo ke estava aziendo Matilda, nunka de lo ke estava aziendo el mizmo. Un ombre yeno de amor i de umildad, un ombre bendicho, un “pasha”… Ke grande shans ke tuvimos de averlo konosido. Peryimos aun gran amigo i muestra dolor es grande. Mas ppor dingunos no…

Karen Gerson Şarhon

Peryimos un grande amigo Aharon Cohen (z”l) Su vida(Tel-Aviv 1.8.1934

Pétah Tikvá 7.1.2011)

Aharon Cohen era kazado kon Matilda Sa-rano, era padre de tres i nono de tredje, morava en Yerushaláyim del 1952 i donó muncho a la sivdá de Yerushaláyim en partikolar i al puevlo djudió en jeneral.

El nasió en el 1934 en Tel-Aviv de madre sefaradía nasida en Yerushaláyim i padre ke izo su aliyá del Yemén.

Estudió en Tel-Aviv i en la yeshivá de Kfar Haroé, i en el 1957 terminó sus estudios de B.A. en literatura i Biblia en la Universidad Ebrea de Yerushaláyim. En el 1957 partió en misión para Italia, i ay fondó el movimiento “Bené Akivá” en la Italia entera.

En el 1960 se kazó en Milano kon Matilda Sarano i tornó kon eya a Israel. Por dos anyos fue shefe de los instruktores en Kfar Batya (Instituto de la Alyat Anoar), i en el 1962 se establesió kon su mujer i su primera kriatura en Yerushaláyim en el kartié de Romema Amurhé-vet, ande fondó el konsilio rejional, operó gran-demente para el dezvelopamiento del kartié i fue entre los fondadores del Kal “Tikvatenu”.

Entre el 1964 i el 1967 Aharon dirijió antes el liseo “Efrata” i después fue viche direktor del liseo “Evelina De Rotschild”. En akeyos anyos terminó sus estudios de M.A. en litera-tura i edukasión en la Universidad Ebrea de Yerushaláyim.

En el 1973 él resivió el posto de direktor del liseo feminil “Midreshet Amalia”, ke dirijió asta el 1997. En akeyos anyos, Aharon, edukator de muncha saviduría i de anchos orizontes, yevó el liseo a ser el mijor de Yerushaláyim, i reushó a realizar la integrasión entres las ijas de todas las etnías i de todas las provenensias de Yerus-haláyim i las ijas superdotadas de toda Israel. Aharon izo entrar los estudios del ladino en el liseo, komo parte de los examenes de bakalo-reato, i diezenas de elevas estudiaron la lingua i la kultura del ladino durante 14 anyos.

En el 1976 Aharon fue mandado kon otros tres mansevos en misión sekreta por el Estado ande los djudiós de Etiopia, i a su retorno fue uno de los prinsipales empushadores a la aliyá de los djudiós de Etiopia a Israel.

Aharon azía parte de la unidad militar de los konferensieres de la armada, i dio konferensias i dirijió por munchos anyos el Séder para solda-dos i djudiós de Etiopia kon su famiya.

De kuando se fue pensión Aharon fue nominado direktor jeneral de la Autoridad del Ladino i su Kultura. En el kuadro de esta karga organizó en Yerushaláyim i afuera de eya kongresos, enkontros, días de estudio akon-tesimientos varios, ke tinían el buto de kon-servar i dezvelopar la kultura del ladino. Dezde su entrada a esta karga él organizó los kursos para maestros i aktivistas en ladino. Por mérito de estos kursos fueron fondados diezenas de klubes de ladino en todo el paíz, ke organizan lisiones, días de estudio, kursos, días de vakan-sas, espektaklos i mas.

En el 1999 Aharon resivió en Taormina (Sicilia) un plakato de plata a nombre de “A. Labisi”, “Porké sovresalió en la rezolusión de problemas sosiales i kulturales en seno a su puevlo” (sitasión).

Una poezía para mi amiga Matilda

Para mi kerida Matilda;No me estó kreendo ayinda.No sé komo yoraréI kualo para ti aré.

En estas oras malasTristes i kruelasYo kon tus ermanosTe damos muestras manos.

No sé komo konsolarteI no kero sola desharte.Kero ke sepas ke muncho me tuyó,Ma esto es lo ke kijo el Dio.

Kon Aharon tu kerido,Kon tu kompanyero i maridoPasimos ermozas orasI otras mas dolorozas.

Kon ti estó yorando,A ti estó avlando.Aserkate te bezaréI komo ermana te abrasaré.

Kedarás tan sola,Madre espanyola. Kon ti estamos todos,Das luz a muestros ojos.

Medi Cohen-Malki, Yerushaláyim / 07.01.11

Karos amigos,Es kon grande tristeza ke vos diré mi sentimiento sovre la peryita

de muestro kerido profesor i shalíah Aharon Cohen. El fue durante sus 76 ayos una persona djusta ke ambezó durante anyos a miles de elevas en Yerushaláyim i ke ayudó a muestra kultura sefaradí a reorganizarse, ma la mas emportante aksión de su vida fue su lavoro en Etiopia, onde fue mandado por el Estado de Israel a aparejar en las oras pretas de los djudiós de ayí sus aliyá a Israel. Si oy en día miles de Etiopianos djudiós están biviendo en Israel kon mozotros

es en mayoría grasias a él. Aharon es para mí un eroe nasional ke merese de no ser olvidado.

Ke su alma repoze en ganeden.

Selim Salti Rishpún / 09.01.2011

De la Ladinokomunita

Para AharonEs kon grande regreto ke

meldi oy de la muerte de Aharon Cohen, alav ashalom, marido de muestra kerida Matilda. Komo dizimos siempre, no ay vida sin muerte, ma esto no mos impida de darmos una profunda dolor kuando pedremos algun kerido. Aharon era kerido i apresiado por munchas personas por su saviduria, sensibilidad, djentilidad, senseridad i amistad para todos. Munchos lo konosimos en persona primera ves en Paris, en 2002, kuando tuvimos la konferensia de judeoespanyol en

UNESCO. Ma dingunos pasaron tantos anyos de vida kon el, i tienen tantas memorias, komo su kerida mujer, Matilda, ke biva munchos anyos, i tambien sus ijos i inyetos. Estas buenas memorias ke sostenga i bendiga Matilda, su famiya, i todos sus keridos i amigos, i su alma ke repoze en ganeden. Amen.

Vos ago akodrar ke (entre muncho mas) Aharon lavoro por diez anyos komo direktor de la Autoridad Nasionala del Ladino, ke krio la idea de los Dias de Leche i Miel en Yam Amelah, i

ke mos dio (i izo ke mos den) tanta onor al grupo

de LK kuando estuvimos ayi en 2007, i ke fue sovre su propozision ke izimos el primer enkontro de LK en Israel durante akeos dias.

Yo i todos los miembros de Ladinokomunita estamos kon el triste sentimiento de piedrita de un amigo, i keremos dar un poko de konsolasion, si esto fuera posivle, a muestra kerida amiga Matilda, en estando a su lado spiritualmente kon toda muestra amistad.

Rachel Amado BortnickDallas, Texas

Page 7: Numero 72

07 AMA NE SER KON AR TE28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

Jerfi, ke pensash del partaje profesional de vuestras diferentes aktividades en el futuro?

Desde 2006, esto preparando mi doktorato en los E.U. Es verdad ke me servi de mi formasion de injenior (so injenior tekstil i industrial), por la parte akademika de mi kariera de muzika, ma nunka lavori, ni penso lavorar profesionalmente komo injenior. Kuando en un avenir proksimo, va eskapar mi doktorato, mi projekto es de kontinuar una kariera akade-mika, i paralelamente, de performansa en la muzika, komo agora.

Ke es el arte, sigun vos? Rezumando vuestra kestion, aprova-

re de ekspresar lo ke la muzika sinyifika para mi.

Penso ke la musika es un stimulante ke se adresa i al korason, i al meoyo. Este stimulante, mismo si se manifesta de diferente manera para kada uno i uno, los sentimientos enfrente de una ermoza muzika (o ovra de arte), aze sintir una felisita a la persona. Para mi, djugar el piano es una manera de ekspresar mis sentimientos, eksteriori-zarlos – los sinyales ke salen del meoyo i ke alkansan a las puntas de los dedos, en pasando por el korason!

Ke mesaje keresh dar a los ke estudian el piano?Estudiar la muzika no es tan simple komo parese de afuera o

se kreye. No es un echo espontaneo. Preparar un konserto de 1-2 oras, en vezes nesesita un lavoro de munchos mezes. Para ser un buen egzekutor, kale pasar oras en su kamareta solo kon su instrumento, kon muncha dedikasion. I no abasta de mijorar solo la aptitud mekanika. Sigun mi, es primordial para ser un muzisien kumplido, de desveloparse de si para si en todos los kampos del arte; informarse sovre la epoka de kada ovra ke interpreta, asistir a konsertos i suivar las novedades del mundo muzikal,.

Mersi, Esti, por vuestro reportaje. Lo va asperar impasiamente...

La rezonansia de las palmas de los espektatores demostro el sukseso del artisto.

Jerfi Aji nasio en 1976 en Estambol. Fue diplomado de İTÜ, Dept. de Mekanika, komo Injenior de Tekstil. Kontinuo sus estudios en Boğaziçi Üniversitesi, Injenieria Industrial. En 2002 fue diplomado lisansiado (Master).

Empeso su edukasion muzikal a 5 anyos i profito de las lisiones par-tikulares de su primera profesora, Zeynep Aksoy Eğilmez. Despues de las primeras nosiones, en 1991, la profesora Hülya Ardiç ambezo al artisto las finesas de la muzika kon el piano.

Jerfi Aji fue akseptado en la esko-la i fue elevo de Ayşegül Sarıca (Artista Nasional), en İTÜ, Dr. Erol Üçer Müzik İleri Araştırmalar Merkezi (MİAM).

Aji, sea en Turkiya o en los EU, dio munchos konsertos solo o muzika de kamara.

Su primer konserto kon orkes-tra, lo egzekutio en Bursa, kon la Orkestra Sinfonika Nasional Rejional.

El artisto obtuvo en 2002 el titolo de “eksperto” en İTÜ (MİAM). Esta preparando oy en dia su doktorato en la Universidad Johns Hopkins, Peabody Conservatory, kon Marian Hahn.

Aji tuvo la oportunidad de

partisipar a las repre-zentasiones muzikales de pianistos reputa-dos i pedagoges komo Thomas Hecht, Dimitry Rachmanov, Angela Cheng i Ali Darmar... Djugo en la klasa de maestria de Leon Fleisher, Murray

Perahia, Jerome Rose i en el anyo 2005, partisipo al Festival del International Keyboard Institute en New York, i la Akademia Internasional ARIA en Muncie, Indiana.

El program konsistiendo de Wolfgang Amadeus Mozart, Ludwig van Beethoven, Maurice Ravel, ets. mos yevo i mos dio a konoser un mundo agradavle.

Suetamos a Jerfi Aji munchos mas suksesos.

ES TI SA UL / ES TAM BOL es ti sa ul2@gma il.com

Jerfi Ajien konserto

Kon Murray Perahia

Page 8: Numero 72

08 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

La elektrisidad, esta fada ke aparese a nuestros ojos en diferentes aspektos: luz, kalor, fuersa, muvimyento i kuyas (de la

koallas). Aplikasyones no se vyene mas a kontar, no manka de render tambyen sus servisyos en el ogar de la famiya. No avlaremos de la luz elektrika ke aklara oy munchas kazas, de las estufas (sobas) elektrikas ke kayentan munchas moradas, de las ornayas elektrikas ke suprimen las lumbres de las kuzinas, todo esto es koza vyeja i savida de todos. Pero diremos algunas palavras sovre kuatro chikos enstrumentos ke un merkader Amerikano apara en sus magazenes en Paris, espesyalmente para sirvir las famiyas. El primero es una makina de kuzir kon un enstrumento elektriko kon la fuersa del kual la primera bolta. La kuzendera no tyene dunke de boltar la makine, pero semplemente de dirijir la kustura. Le basta de pezar una vez sovre un botoniko por ke su makina seya metida en muvimyento. Eya tyene tambyen la fasilidad de reglar la prestes.

El sigundo enstrumento es un vazo, en el kual kon la fuersa de un aparato elektriko ayi eskondido, se muven kon prestes unas a las ke syerven a batir los uevos ke echa ad-yentro, o a apartar la leche ke echa-riyan ayi, todo esto se aze kon una prestes maraviyoza i no demanda

de la gizandera otra pena ke akeya de pizar una vez sovre un botoniko.

El treser enstrumento elektriko somporta dos furchas. No ay mas

ke meter el pye entre eyas, para ke en manko de un minuto para ke el kalsa-do seya alimpyado i lustrado. Munchas vezes tuvimos avlado a nuestros lekto-res de diferentes makinas puestas en los arinkones de las grandes kalejas de las grandes sivdades, sin patron tenyendo misyones diferentes komo ofreser una botiya de uezmo, un vazo de bira, pezar

a la persona ke suve sovre eya, ofreser un paketo de chikola-

ta, una kashika de fosfores e.t.c. Para ke kada makina aga

su misyon kale ke echen por un burakito ap-ropyado la pyesa de moneda ke una eskriturya ke se melda sovre eya reklama. El enstrumento elektriko de lostrar kalsados tuvo en New-York la misma aplikasyon. Basta de entoduisir en la makina la pyesa de moneda egzijida para ke el pezgo de esta pyesa kayendo al enteryor aga

despertar la fuersa elektrika i aga ansi muvir kon velosidad las furchas ke deven lostrar vuestros kalsados.

En fin el kuarten enstumento konsiste en un mango largo ala ekstremidad del kual se muven kon velosidad unas kuantas furchas en todos los sensos i es utilizado para fregar los suelos

de las kazas o los kortijos. El alimpyador no tyene mas ke giar el mango. Este enstru-

mento alimpya mijor ke el mas abil fregador.

EL TELEGRAFO EDISYON DE DJUGUEVES No: 20 -25 Febrero 1895

RIFAT BIRMIZRAHI / [email protected]

Un livro maraviyozo ke kontyene artikolos de

diversas gazetas ke mel-davan muestros padres;

artikolos tradusidos al Turko i al Ingles kon

los orijinales en Judeo-Espanyol.

Para enkomendar, eskrivi a: [email protected] o enkomenda de: www.

gozlemkitap.com

Antes tiempo un padre aku-zo su ija por gastar un entero rolo de karo papel. El padre se inyervo mas i mas kuando se rendio kuento ke eya mezma korto in chikas tiras el papel para obliterar un kutiko de karton.

Pasaron dias. La ija regalo el kutiko a su padre a la okazion de su kumpleanyos, kon palavras timidas, yenas de estrechu-ra, ma i de amistad: “Papa, esto es para ti!” El padre avergu-ensado abraso a su ija, ma in mismo tiempo,

kuando vido ke el kutiko esta vaziyo, kon ravia i ironia apun-to: “Kara senyorita, kuando se prezenta regalo, sea kutiko, sea portofolio, nunka se dan vaziyos!” “Ma, papa,” inglutio sus lagrimas la ija, “yo lo inchi asta ariva kon bezikos de amis-tad, para ti!”

El padre kon karinyo de-mando pardon, por la grande ofensia i la ravia inmeresida.

Paso tiempo una desgra-sia alkanso la

familia. Pedrieron la ija in una terrible katastrofa. Todos kaye-ron in lutio.

Las noches, kuando el korason estava enkargado de rekuerdos i el suenyo se fuiya de los ojos, el padre, kitava uno de los bezikos ke kon tanto amistad i karinyo, incho su ijika.

Kontan ke el padre sosten-yo el kutiko, serka su kama asta el ultimo suyo dia!

A las vezes preferamos mas muncho los regalos materia-

les i poko apresiamos la valor de los regalos

spirituales, ke mos permeten de estar en pies, kuando pedremos las fuersas de bivir i siempre, kuando

muestras alas no pueden

volar!

AmistadSOPHIE DANON / SOFYA

SIMON GERON / SYDNEY, [email protected]

SO UN AMANTE DE LA MARKero irme a la marI entre sus olas estarKon su korriente flotarSo un amante de la mar Me siento ipnotizado por su poder majikoBushko la mar en kada lugar ke me topoMismo sus tempestas no me dan espantoSo un amante de la mar. Es agradavle el nadar i el saltarKuando el sol ke briya se puede toparHarva mi korason kon su amorSo un amante de la mar La mar me da vida i traye beyeza a un lugarSimbolo Divino i grasiozo ke se puede admirarLimpia i purifika a la personaSo un amante de la mar.

Mis Primeras Poeziyas

La Elektrisidad en la Famiya

Lo Ke MeldavanMuestros Padres

Page 9: Numero 72

BS’’DKeridos Ermanos,En mi eskrita pasada vos pro-

meti de kontarvos sujetos sovre el grande savyo ARAMBAM Z’L’. Nuestros padres tenian un refran: “Ken apromete en devda se mete.” Por no kedar devdor, pro-fito de esta okazyon, por afirmar mi palavra.

Mi Sinyor Padre M’K’ perdyo a su ermana grande en el anyo 1946 o1947. Por siguro se asento en Syete onde eya nos desho la buena vida. Entre los ke vinyeron a el Vistado, (vijita de kondoleen-sa), por konortarlos, les izo onor el Rabino i Sofer (Eskrivano de Mezuzot,Tefilin i Sefer Tora) Ribi Nisim Misistrano Z’L’ (de bendicha memorya), padre de Sinyor Izak Misistrano, komersante i eskriva-no en los semanales Shalom, El Tyempo, La Vera Luz etc. Kuando el suvyo a Erets Yisrael, kontinuo tambyen aya eskrivir en los jurna-les, artikolos en Judeo Espanyol.

El Rabino, profito en esta oka-zyon, por kontarles un pasaje ke tuvo lugar en el ospital franses Franchet D’esperey. El primo mediko era el famozo Prof. Dr. NISSEN. Syendo era operator, kuando avia un kavzo seryozo, el propyo operava i ensenyava a los doktores ke eran sus elevos. Un dia se prezento un hazino ke sufriiya de una dolor de kavesa desgrasya-da. El era de la sivdad de İSPARTA, afamada por sus guertas de roza i posedava munchos kampos.Ya se adereso a munchos medikos de su

sivdad; kada uno le dyo una kura diferente, ma las dolores estuvie-ron pujando en lugar de aminguar. A tanto estava sufriendo de su maladia, ke vino a Estanbol, oyendo la fama de el Profesor Nissen. El profesor izo travar radiografia, le

demando de azer syertas analizes i le demando syertas demandas. No topando la kavza de la hazinura, le disho a el hazino: “Agora kedo solo una koza de al kavo a azer; pratikar una operasyon de el meoyo. Ma no te do garansia de una reushita syen por syen. En kavzo ke akseptas, te vamos a operar manyana.” Le res-pondyo el pasyente: “Yo esto de akordo de pyedrer mesmo la vida, por eskapar de esta dolor ke no me da repozo ni la noche ni el dia.” A el dia sigyente el se prezento: le avyeron los guesos de la kavesa i

ke ven? Un guzaniko paseandose sovre el meoyo. El Profesor metyo las mano en las aldikeras de su prostela i demando a sus elevos kualo pensan azer. Ken disho ke va kitar el guzaniko kon un aspirador, ken penso de tomarlo kon una penseta. El Profesor respondyo ke ay riziko de firir un inyervo de el meoyo ke komanda a un myembro de el kuerpo i kavzar a ke el hazino kede enfirmo toda su vida. Los ele-vos kedaron mirando ke va dizir el Profesor. El se aserko de el hazino, kito de su aldikera una ojika de roza i la pozo ande el guzano avansava en el meoyo. El guzano suvyo sovre la ojika de roza, el Profesor travo esta ojika i kito ansi a el guza-no sin dar danyo a el meoyo de el hazino. Kedaron los elevos enkan-tados i le demandaron de ande le kuadro de tener esta ojika de roza i komo preveyo ke el hazino tenia un guzaniko en el meoyo. Terminando la operasyon, yevaron a el hazino a su lecho i envito el Profesor a sus elevos a vinir a su kamareta.

Entonses empeso el Profesor a kontar a sus elevos: “ya savesh ke yo so Judyo Ashkenazi. Kuando yo era chiko mi padre me mando a el HEDER (Talmud Tora). Un dia el Haham mos izo meldar un pasaje de RAMBAM. Komo ya es savido por todo el mundo, el era un mediko muy afamado. Vino a la sivdad onde el morava, un gran-de spesyalisto de operasyones de el meoyo, ke todos bushkavan a deprender (ambezar) de el. Tenia el mal kapricho de no ambezar a los otros su sensya. Vyendo el menes-ter de tener un ayudante en las

operasyones, bushko una persona ke sea sodro i mudo de manera ke no pueda kontar lo ke vido i se ambezo. Arambam keryendo saver komo azia este mediko la operasion de la kavesa, le vino un relampago a su meoyo: se iva prezentar komo sodro i mudo i de esta manera el iva reushir a tomar este empyego. El mediko lo apro-vo unas kuantas vezes: Avlo, grito, chapteyo una mano kon otra, krio un grande bruido, ningun efeto no izo en Rambam. Le avlo para provarlo, lo kedo mirando komo bovo. El operador, muy kontente de aver topado el ayudante kon las kondisyones ke el keria, lo angajo a su klinika. Entraron los dos a mun-chas operasyones, el ayudante fue mirando i ambezandose la manera de lavorar de su maestro. Un buen dia vino a el ospital un hazino ke devia ser operado de el meoyo. Avyeron djuntos los guesos de la kavesa i vyeron ke un guzano estava paseandose en el meoyo de el hazino. El maestro tomo una penseta para kitar el guzano de ayi. En akel momento, echo un grito Rambam: “No agas esto; el hazino va kedar enfirmo!” El maestro kedo enplazmado: Komo pudo avlar este sodro i mudo? Por buena koen-sidensya avia en la entrada de la sala de operasyon, en un vazo, un buketo de rozas. Rambam koryo, aranko una ojika de roza, la metyo en el kamino de el guzaniko, lo kito de ayi sin dar un danyo a el pasyente. Kuando aviamos melda-do esto en el HEDER, yo tenia de 8 para 10 anyos. Este hazino ke operimos, es kultivador de arvo-likos de roza. No topando nada en los raportos de analiz i egzamenes, me akodri de akea lisyon ke nos dyeron en la chikes. La Tora ke me ambezi kuando era kriatura, lo salvo a este buen ombre”. El hazi-no se melizino de sus dolores de kavesa ke no lo deshava repozado ni el dia ni la noche. Kada anyo, en la data ke esta persona fue opera-do, le mando a el Prof.Nissen ke lo salvo de sus pasyones, un koli pos-tal, kompuesto de los produktos de İsparta.

Asta el tyempo ke vos puedre mandar un kuento de la mesma persona, de Rambam, rogo ke El Kriador vos mande todo lo bueno ke dezeyash, AMEN!

09ARTIKOLOS28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL

Page 10: Numero 72

Munchas vezes pensi a trokar el viejo tostador ke me dio mi abue-la, ma no me dio el korasón. Yo lo uzi 10 anyos i agora vino la buena ora. Esto asentada en el mupak,

mirando el paketo grande kon el muevo tosta-dor. Lo avri. No tiene kolor. Es transparente, ma tiene munchos botones i su mas grande avan-taje es ke es konsiderado komo un utensilio de mupak audio-visual. Puede avlar. En kompare-zón kon la antika ke resivi de mi avuela, es muy espektakular. El livriziko de instruksiones kontie-ne unas 100 pájinas. Indemás ay kuatro CDs i un DVD (debaldes). Es editado tambien en braille

El tostador tiene una sistema komo en el navigador, ke te dize ké azer en avlandote. Primero te saluda kon “Bienvenido”, i despues te dize ke la ayuda está disenyada para ambe-zarte la mekanika del tostador durante su uzo.Tambien puede ayudarte a soportar dolores i azerte aflakar. Esta maraviya kontiene sinko sek-siones: la edad tuya, la altura tuya, komo tomar deskansos, ir mas avagar, komportarte kon tu marido i estar sana.

El sigiente paso es de apretar el botón “Inisio” i resivir el “Menú”. Bastante klaro i fasil!!! Despues te se da la posibilidad, si es nesesario, para trokar otomátikamente este utensilio de mupak kon el “Micro”.

Simple, kero dizir. Agora viene el torno del kontrol remoto. Se eskrive ayi kon una pluma (komo en un GPS), lo ke la persona dezea komo su produkto final: pan tostado normal, el núme-ro de los tostades, (a diferentes temperatu-ras), tostadas kon kezo o marmelada, tostadas fransezas, beigale kon sésamo, o panes de mas chikas granduras. Si metes panes ke tienen un diametro de 4 sm, el tostador te los puede kitar kon una grandura de 2 cm.??? El tostador puede achetar de azer de chikas revanadas mas grandes. Las migas se alimpian otomatikamente.

Eskoji toast normal. En el momento ke la persona esta desidada lo ke kere del tostador,

ke tiene arientro una boz ke avla (la boz de una mujer o de un ombre), te eksplika lo ke deve de azerse. Por egzemplo: “Mete dos revanadas de pan”, despues “kontinuar”, “aboltalas a la dere-cha”, “agora aboltalas a la siedra”, “mete sovre el pan la manteka”, “mete el kezo”, ets. Si dezeas de ignorar todas estas instruksiones, la boz te dize “Aze klik al “avansar” o no “akseptar”. Ansí se avansa o se serra, sigiente, sigiente, a poko, a poko... Entremientes se ve a través del kristal de la ventana el produkto ke se esta aprontando. Al kavo, la boz dize ke “En unos kuantos puntos tu tostada estará pronta” i te dezea “Bon apetito”.

No es tan komplikado komo lo pensi, ma por favor, no te entremetas kontra la boz, ke te puede anunsiar “yerro, yerro” o kedarse mudo. Disfrutando ansina, por la primera vez, mi pan tostado, bevi mi kafe, ke ya se avía yelado un poko, i despues me echi a la kaye, para irme al lavoro.

Al día sigiente aprovi el otro menú. Tostadas a la franseza. El menú i la boz maskulina me disho ke azer. Devo atorgar ke la boz me esta plaziendo, me esta enkantando. Me desidí por un solo pedaso de pan tostado i komo el pan ke topi en el frijider no estava kortado, me olvidi de entrar el numero 1 – kero dizir- solo una revanada. Imediatamente la boz empesó a ordonarme. “El ordeno no es valido, dame el número de pedasos” i adjusto “mas presto, mi temperatura está ogmentando”. Tenia razon. Visto ke la temperatura estava suviendo, mi pan tostado se izo preto karvon, ke no me gusta i no es sano. Bushki el botón para trokar esta situasión, la boz dijo “volver al paso de antes” Ke maraviya, un kuchiyo invisivle kito la krosta preta de enriva del pan i la revanada se izo komo normal, komo eya. La boz kontinuo “Mas presto”. OK. OK. Komo estuve en adjele, ize klik i vide komo una mano de robot salio del tostador, batio un guevo, tomo el pan i lo mes-klo kon el guevo. La boz disho: “En unos kuan-tos puntos tu tostada estará pronta. Aze klik para “terminar” i “Bon Apetito”!. Amati la luz, tomi la kupa del kafé, ke estava kompletamente yelada, i me apresuri de irme al lavoro.

Al día sigiente ke era mi vakansa, tuve tiem-po para eksperimentar mas profundamente el tostador. Esta vez eskoji el “toast muzikal”, una espesia de muzika ke akompanya el proseso de tostar komo “Nutcracker Suite”, “Marcha Turka” o “Claire de Lune”. Demaziado klásiko, me pensi, pero kontinui. De mesmo en la ventanika de kristal aparesieron mis panes en un baile ele-gante (komo en “Nutcracker Suite”), despues marchando komo soldados (sigun “La Marcha Turka”) i a la fin echandose a durmir kuando la melodía trankila de Claire de Lune estava dju-gando. Un divertimiento agradavle i grasiozo. No es? Todo esto akompanyado por la ermosa boz del narrador ke me emborracho, de ken me enamori. Gozandome de los bailes de mis panizikos, me topi sin kerer, apretando mi dedo sovre el kontrol remote, i según el tono de la muzika aziendo klik en “avansar” “avansar”. “avansar”.

El fumo en el mupak me izo alevantar la kavesa. Los panizikos se kemaron, el sinyal de la luz se amato, la sirena del fuego ampeso a penetrar el aire, i pudia oyirse por todas partes de muestra fragua. Además, kuando la alarma de fuego se aktivo en mi apartamento, los aro-siadores de agua ampesaron a echar agua a las paredes i mi vizina estava sonando a la puerta asperando ke le de kuento de lo ke akontesio.

Ke desgrasia!Tengo tres posibilidades para resolver esta

problema. Si no esto satisfecha, puedo retornar el tostador en 14 días, segundo, puedo rejistrar-me ande la firma ke merki el tostador i de trokar el password o invitar a un amigo de kontaktar mi tostador i demandar su asistensia de leshos. Ke devo azer?

Para kualo me prime todo esto? Prefero uzar mientres el tostador de modo mucho mas sim-ple ke servio de manera amistoza asta el anyo 2010 a mi avuela, i ke resivi de eya komo su unika erensia.

10 REKUERDOS28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

RIVKA ABIRY / HAIFA

LA FAMIYA MOZOTROS ‹rvin MANDEL / [email protected]

El tostador

HAIM VITALI SADACCA / [email protected]

La senteya de tus miradas me mata,

Tus sonrizas me dan un fuego a

l’alma

El dezeyo d’alkansarte si me kalma,

Komo bivere si mi flama s’amata?

Yo me siento feliz kon tu egzistensya,

So venturozo de verme meresyente,

Tu noblesa m’enkanta, sos sonriente,

Bivere kon el gusto de tu kerensya.

En tu lado me veyo yeno d’enerjiya

Sos Mi Vida

Page 11: Numero 72

11 28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

Es una de las sivdades de Evropa ke akon-sejo de vijitar. Lisbon me se enfinko en la memoria i no me la olvido. Indemas ke tiene muncho de dos sivdades ke amo: Valparaiso i Estambol. Las tres son

portos, kon kalejas ke suven i abashan, ke ainda tienen tramvayes para el transporte publiko (en Valparaiso se yaman troleys), asensores i kazas muy antikas, grandes terretemblos, musikos i eskritores ke le dedikan sus arte, gatos ke pishan en los kenares, savrozos pishkados en los res-taurantes, kafes kon istoria para adjuntarse kon los amigos, bakales viejos, repozada ermozura, savor de mar. Si akontese ke la vijita es una fin de semana, kaminando por los kartiers, por siguro el turisto topara djente asando karne delantre de las kazas i el guezmo savrozo giara al ke se piedro.

Por anyos se dizia ke en Lisbon avia tristeza. Puede ser ke esto era por su muzika, el fado, ke lo izo muy afamado Amalia Rodrigues. Agora tienen a Cesaria Evora kon kantigas ermozas. O puede ser ke la dolor de alma de los lisboinos, venia del rash i maremoto del 1 de Novembre de 1755, kon una shifra de kuarenta mil muer-tos, batimentos i kazas en el suelo, flamas kemando lo poko ke kedo en pies. Esta trajedia, ke danyo mas muncho la parte basha (Baixa) de la sivdad, le dio la shans al Primer Ministro, el Markes de Pombal, para rekonstruir Lisbon kon karakteristikas unikas.

Otruna vez las flamas kemaron, en 1988, el kar-tier ke yaman el Chiado. En muestra vijita, el anyo 2000, fuimos testigos del lavoro ke se izo para konservar los batimentos antikos. El charmo de las sivdades las topamos kuando ay respekto a lo ke viene de atras, no fraguando solo al estilo moder-no i derokando lo viejo. En la kaye Alexander Herculano se topa la sinagoga Shaarei Tikva, alevantada en 1904, la primera desde la konversion forsada de los djidios por la Inkizision en 1497. La fasada de un templo no katoliko kalia eskonderla detras de una pared, para ke no fuera vista por la djente. Kuatro anyos antes de este viaje, mos dieron a entender ke el governo azia la restorasion del kal, kuando fue deklarado “fragua de intereso publiko”. En 2004 meldi ke fue avierto kon toda su ermozura, djunto kon emitir timbros i editar el livro “Herencia Judaica de Portugal”.

Aunke es kapitala de un payis de la Komunidad Evropea, Lisbon no se da ayres de grandeza, komo akontese kon las vezinas Madrid, Paris o Londra. Su djente es umilde, diskreta, no ay dezir blanko o preto, eyos uzan: “Puede ser, vamos a ver, tal vez”. Esto tiene valor porke es posivle de enkontrar munchas senyales de una epoka de oro, kuando el imperio portugues se espandio por todo el mundo i profitaron del te de la China, espesias de India, kafe de Brazil o

Angola. Mas despues piedreron las koloniyas, komo les akontesio a otros imperios, ke des-kayeron i kedaron kon “saudades” (portugez por eskarinyo) de lo ke se kedo atras.

El idioma lo avlan de otro modo ke en Brazil, mas avagar, komo arastando las palavras. El djudezmo esta inchido de modos de dezir ke tiene su orijen en el portugez. Eyos pensan ke el aksento lo eredaron de los moros, kuando los dominaron por 300 anyos, aunke de un modo mas pasifiko ke en Espanya.

La Alfama, uno de los kartieres ke no kale deshar de vijitar, lo izieron los musulmanos a la forma de sus sivdades. Kalejas kon labirentos en una kolina yena de kazas ke el turisto pensa ke se van a kayer al rio Tajo. La mijor manera de ir a la Alfama es en el tramvay 28, kon vagones antikos, meneandose muncho i mos dan la idea ke se van a enkashar ariento de las kazas, tan en el bodre kamina. Aze el torno entero de la Alfama, desde la Plaza de Figueira, es komo el otobus “0” ke ay en el porto de Valparaiso.

Vino la ora de komer un bokado. Uno de los gizados tipikos en Lisbon es la pataniska de bakalao, aparejada en forma de kofte. Este pis-hkado es komo las berendjenas de Turkia, por las sien i unas formas de gizarlas. Las sardelas son otros pishkados ke se komen muncho. A la djen-te de Portugal le plazen los “embutidos” i des-kuvrimos uno ke lo azian los djidios en la epoka de la Inkizision. Se yama alheira, aparejado kon karne de gayina o vaka; era la forma de engan-yar a los ke pensavan ke eran de puerko. Para lo dulse kale ir a la “Confitaria de Belem” a gostar los pasteis de nata. El buen kafiko en un lugar yamado “Martinco de Arcada” i demandar por una bica o un polvo de lagareiro. Aki venia el eskritor Jose Saramago. En el Chiado se topa el kafe “A Brasileira”, en la rua Garret, ke tiene una eskultura del afamado poeta Fernando Pesoa, asentado komo un otro kliente, kon su klasiko chapeo. Kaminando por esta “rua” se ariva al asensor de Santa Justa, ke adjunta el kartier del

Chiado kon la Baixa. Fue fraguado al empesijo del siglo vente, por un kolaborador de Eiffel. En la “Loja das Rosas” venden miel de rozas i las kandelas para shabat se pueden merkar en la “Caza das Vellas Loreto”.

Kuando se aze de noche, se rekomenda ir a la rua de Atalaia, del Barrio Alto, kon diversion sigu-ra para todas las edades i preferensias seksuales, en bares i restaurantes. El fado lo kantan pro-fesionales de esta muzika o amatores, yamados “artistas del barrio”. Uno de los lugares para oyir fado es el “Kafe Luso”, kon turistos venidos de diferentes payises.

Lisbon tiene a sesh kilometros del sentro i en el bodre de la mar un lugar ke se yama Belem. Era el punto de partida de las karavelas ke se ivan a la konkista del mundo. Ay un grande monumento, “Padrao dos Descubrimientos”, para rekordar akeyos tiempos. Para ir a Belem kale tomar el tramvay 15 en la Plaza del Comercio, i el kamino es por el bodre del rio Tajo, el mismo de la konosida sivdad djudia de Toledoth, en Espanya.

Sintra se topa a 28 kilometros en tren, al oeste de Lisbon. Son tres chikas vilas enriva de una montanya. Estefania, kon su Museu de Arte Moderna, Sao Pedro, la mas antika, i la Vila Velha, deklarada por Unesco “paisaje kultural”. Aki ay de vijitar el Palasio Nasional, lugar de repozo de los reyes portugezes durante ocho siglos i el Palasio da Pena. Kon la kanseria, de suvir i abashar eska-lones de los kastelos, akonsejo tomar repozo en el balneario de Cascais. El sol es tan fuerte ke kale meterse a la agua. Este lugar fue elejido komo refujio de los aristokrates ke fuyian de Evropa en la Segunda Gerra Mundial. No es kolay deshar Lisbon, una sivdad ke de vedra kaptiva i atira al vijitador.

HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE [email protected]

ARTIKOLOS

Lisbon atira al vijitador

Eskultura del poeta Fernando pesoa, en el kafe “a Brasileira”

Aki me topo en el monumento “padrao dos descubrımıentos”

Page 12: Numero 72

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011EL KANTON DE LA LINGUA

Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

1ALEF

A

4GIMEL

G

7HE

A

10ZAYIN

J

13YOD

I/E

16KAF/HAF

K/H FINAL

19MEM

M FINAL

22SAMEH

S

25PE

P FINAL

28TSADIK

TS

31RESH

R

2BET

B

5GIMEL

CH/DJ

8VAV

U/O

11HET

H

14YOD

Y

17LAMED

I

20NUN

N

23AYIN

A

26FE

F

29TSADIK

TS FINAL

32SHIN

SH

3BET

V

6DALET

D

9ZAYIN

Z

12TET

T

18MEM

M

21NUN

N FINAL

24PE

P

27FE

F FINAL

30KOF

K

33TAV

T

15KAF/HAF

K/H

12

En alma resive muncho gusto de golor

buena ke esto es su mantenimyento.

“Meam Loez”, Perashat de “Haye Sara”, daf (pajina) 310

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

Kerido Ladino

No se si meldatesh en eSefarad el anunsio ke Judith Cohen empeso una serie sovre la muzika sefaradi en Radio Sefarad. Tenesh ke ir a:

http://www.esefarad.com/?p=19044

i sintir a la ermoza entroduksion de muestra amiga, kon kantikas maraviozas i autentikas de Bosnia ,de Estambol (las Estreyikas!), i de Maroko.

Rachel Amado BortnickDallas, Texas

EMISYONES DE INTERNET-RADYO

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita

Judith Cohen en Radio Sefarad

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/36037

Keridos Amigos de LK,Estas semanas pasadas avlimos mucho

por muestra lingua i komo ‘alimpiarla’... no uzar palavras turkas, ets.

Yo me akodri de un poema eskrito por

David Fintz-Altabe, de b.m.., ke estava en un livro chiko ‘Una Kosecha de Rimas i Poemas’.

No lo pude topar el livriko i pregunti a Rachel, muestra kerida ‘madre de LK’ i por seguro, me la mando.

Keria partajer kon vozotros... puedeser algunos la konosen, ama sus palavras en esta poezia mos aklara la vista:

DAISY ALALOUF NEWELL / FLORIDA [email protected]

Kon karinyo i kon auguros por el Anyo 2011... ke sea el anyo ke va aver Paz en el Mundo –

Salud i alegria para todos!

MUESTRO KERIDO

LADINO

Dızen ke es noble el kasteyano

I el fransez de Parıs, muy rafınado,

Dulse es el ıtalıano

I el ebreo, el mas santo

El grego es muy antıko

El turko es ermozo ı djusto

Ma dınguno es mas rıko

De muestro kerıdo ladıno.

Fue emprestandose de todas las lınguas

Enrıkesyendose kon sus palavras

Palavras ke en el korason se afınkan

Palavras en ke yora ı rıye mı alma.

David Fintz-Altabe

A la demanda de Martin de Ingletierra “komo se yama en Ladino la komida ke no es kasher”:

- En Djudeo-espanyol, uzamos los byervos ebreos “taref” i “trefa”.

El sentido orijinal del byervo ebreo “trefa” es “arrevatadura”, ke es karne de bestia, beema, o kualker animal ke fue arrevatado, komido, por alguna aliman-ya mala.

En la biblia (Nahum 2:13)

topamos eskrito: “El leon arrevato bastante para sus kachorros, i afogava para sus leonas; i inchiya de arrevatado su kaverna; i sus moradas - de arrevatadura.”

Ma, lo ke sinyifika oy la “trefa”, (i el “taref”), es kual-ker komida (i no solamente karne) ke no es kasher. Por enshemp-lo, reptiles, meskla de karne kon leche, ets.

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita Mesajes 24083 i 18981

YEHUDA HATSVI / [email protected]

Kasher i no kasher Isru HagEn muestra tradision, el dia despues

del moed (sea Pesah, Shavuot o Sukot), se yama “Isru Hag”. Este par de palavras ebreas lo topamos en Tehilim (118, 27), dizyendo: “atad el karnero”...

Ma, el Isru Hag de oy tyene entera-mente otro senso. Su kurta traduksion en ladino es:

“Aman, buena djente, apanyalda a la fiesta; ke no se vayga dainda, ke se kede

kon mozotros un poko mas!”

En Isru Hag, aun ke lavoro i echos i negosyos son permetidos, se uza komo kaje dia de fiesta, en komidas buenas, alegria i gozo.

Page 13: Numero 72

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011BIBLIOGRAFIA 13

KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

• LIEBERMAN, Julia R. (ed.), Sephardi Family Life in the Early Modern Diaspora, Bran-deis University Press, Waltham 2010, ISBN: 978-1-58465-957-0INFO: www.upne.com

• FLEMING, Katherine E., Juifs de Grèce, Paris 2011, PUPS, ISBN: 978-2-84050-730-7INFO: www.pups.paris-sorbonne.fr

• MORENO KOCH, Yolanda & Ricardo Izquierdo Benito (eds), Hija de Israel, Mujeres de Sefarad, Ediciones de la Univer-sidad de Castilla – La Mancha, Cuenca 2010, ISBN: 978-84-8427-751-4

• ALBARAL, Purificación, Quen se cura, dura. El Libro de higién de Albert Saúl, Constantinopla, 1922, Barcelona 2010, Tirocinio, ISBN: 978-84-935671-6-3INFO: www.tirocinio.com

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG [email protected]

• BENBASSA, Esther (ed.), Les Sépharades, Paris 2011, PUPS, ISBN: 978-2-84050-729-1INFO: www.pups.paris-sorbonne.fr

49

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Ifl›k Sivil Karakoç

Yay›n Yönetmeni: Karen Gerson fiarhon

Koordinatör: Güler Orgun

Katk›da Bulunanlar:

Gad Nassi

Christine H. Lochow Drüke

Roz Kohen

Dizgi-Grafik Tasar›m:

Semra Sevinç

Yönetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - ‹stanbul

Bas›ld›€› Yer:Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad. Selvi Sok. No:18 Merter-‹stanbul

fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

Abonamiento: [email protected]

Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: [email protected]

Göz lem Ga ze te ci lik Ba s›n ve Ya y›n A.fi. ad› na sa hi bi: YA KUP BA RO KAS

Ya y›n Tü rü: Yayg›n Süreli

• BALI, Rıfat N., L’Affaire Impôt sur la Fortune (Varlık Vergisi), Estambol 2010, Libra, ISBN: 978-605-4326-31-0INFO: www.librakitap.com.tr

• TOLEDANO, Haim Henry, The Sephardic Legacy. Unique Features and Achievements, university of Scranton Press, Langley 2010,ISBN: 978-1-58966-205-6

Literatura

Istorya

Revistas

• L’ARCHE nrs 630-631, 2010

- Claudine Esther Barouchiel, Judéo-Espagnol en Israel, pp. 28-37

Page 14: Numero 72

14 POEMA28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

La Istoria de un DestierroKree sintimyentos istorikosA un pasado alegre i tristeKon rangos de akontesimyentosEyos lo transportan al avenirAnyos olvidadosAzen eko en arvoles de un sigloKomo un esfuenyo pasadoKedan en las memoryasLas tradisyones…

En kaminando en el tunel de la istoryaEn medyo, medyos aklaradosEl salto de agua de ariento mo se engrandese De kinyentos anyos para akiEn dublando Los anyosKeriya kontarvosUna istorya verdaderaPeno para sintir i dar a sintirLa espandisyon a lo pasado, a lo dulse i a lo amargoDe una punta a la otra.

Me vo kon mis penseryosAl deredor de Kastilya de Aragon i de AndalusiyaA las sivdades antiguasAvila, Segovia i a SalamankaSe arebiven en mis ojosLos monumentos kedados de los siglosLas eglisyas, los patiosLas eskolas i las universidades ke avrieron i las perfeksyonaronMis avuelosI otras munchas kozas

En SalamankaEnriva del rio TorrenesEl ponte ke testifikoLas gerras kruelEntre los Romanos i los KartadjosDe ochosientos anyos para akiEsta en su lugar

Aki esta el monumento del PastorFrej Lais del Leon.Del LeonEn el siglo XVI en SalamankaEra un savyo prinsipal Estudyo la ley JudiaFue profesor i rektorEn la UniversidadKondenado por la EnkizisyonFue aprezado en la prisionSyete anyos.Resivyo kon kalmoLos punyos ke van engrandesyen-dosenI las amarguras… Egziste ShatosEn estas vandasDe los bien nasidos.

En la Plaza MayorKomo ke esto vyendoLos kondanadosPor la EnkizisyonDelantre el puevloKe fueronKemados ariento de las flamasMe vyene la golor De las karnes kemadasMe esto estremesyendo.

Penso a la sivdad de Segovia.Kuando se avla por SegoviaMe vyene al tino Alkazar,Ande bivyeron un tyempoIsabella kon FerdinandLa mas grande fragua de la sivdad.

Palasyo mostrozo.Se esta vyendoDel etaj de alkavoKon toda su granduraLa Montanya Guadrama

Un poko mas leshos egzisteLa katedral San Miguel Isabella se korono en este temploEn el mil i kuatrosyentos i setenta i kuatroAl lado de la katedralUna kaye I el monasteryo Corpus Cristi,Una sinagoga vyejaEn los bankos, estreyas kon sesh puntas…

En pasando las murayasSe ve Avila, una sivdad de la Edad Media.La sivdad de los pogromes.Aki, anyos i anyosSe akavo las vidas de munchosLa muerte del mansevo Jose FrancoI la desfamasyon de sangreKe fue kargada a los JudiosEskapoLa vida de ermandadKe egzistiya de munchos anyos atrasSe akavo la epoka de kerensya

Detras de yoros i sangrutosKedo un monton de amargura.

La desfamasyon de sangre se espandyoDe boka en bokaSe transfero a los siglos venideros.Los Sultanes blamaron kon dekretosEsta desfamasyonDespues de los akontesimyentosEn Damasko i RodesEn el mil i ochosyentos i kuarentaEl Sultan AbdulmedjitDespues de la desformasyon de KuzgundjukEn el mil i ochosyentos i ochenta i seshEl Sultan AbdulazizKonforto el dekretoEn el mil i ochosientos i noventa i ochoEl Sultan Abdulhamid IILe komuniko una ordenansa al Patrik ConstantinEn dizyendo ke Los Judios estan adjuntando sangreA la matsa en Pesah Esta desfamasyon bivyo anyos i anyos.En el mil i novesyentos i unoEn peryendose un mansevo Grego de HiosDe edad dyez i syete anyosLa provokasyonDel Episkopos de la eglisya Aya FotiniTrusho un kaosEntre los Judios i los GregosEl akontesimyento se espandyoLos Judios serraron sus butikas.

Se dio avizoA Kamil PashaEl Governador de IzmirVinyeron soldados de AydınSe defendyo la saliduraDe los arekojidos.

Unos fueron kontraDe la eglisyaA uno lo burakaron kon la bayonetaKinze personas fueron feridosKuarenta personas fueron apreza-dosDespues se supo keEl mansevo Grego ke era perdidoAtorgo a sus amigos de Urla i CheshmeKe fuyo de kazaPor ke fue maltradadoLo kitaron al mansevoA la prezensya del GovernadorLo kaminaron En las kuatro partes de la sivdadLo mostraron ke no muryo.Los Judios avrieron sus butikasLos akontesimyentos se akavo.

En siglos diferentesBivyo en la sivdad de AvilaI en los sentrosMunchos savyosBien nasidos, filozofosAbraham de AvilaSanta Teresa de los MaranosYehuda HaleviYehuda AlhariziI munchos otros

Munchos anyos antesKaji era JudioTodo el puevlo de Toledo.EyosEn las kalejas estrechas de la sivdadKrearon la epoka de oroLo bivyeronEstimaron la saviduria i el arteBivyeron fraternalmente

Se paso en estos lugaresMunchas istoryas de amorEstos kavzosLo vyeronLos pontes de pyedra

HABIB GEREZ / ESTAMBOL TRESLADADO POR: MOŞE GROSMAN

Page 15: Numero 72

1528 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011POEMA

Las paredes…

ToledoUna sivdad en la istoryaAsta mil i kinyentos i sesentaLa kapitala de la Espanya.Noche i diya korye akiSus aguas aryento del lodoEl rio TajoToma su kamino.Murmurea melodias tristesKon sansibilidad

Bivyo en ToledoUno de los delanterosDe la pinturaDiego VelasquezI El Greco,El mas grande maestroDe la pintura EspanyolaKon su nombre verdaderoDomenikos TheotokopulosSu orijin de los MaranosIjo de un merkader de KretaEn sus venteBivyendo su mansevesTraso su kaminoPor Venezia…

Aktraktivo i misteryozoI kon trasoz muevosPinto la natura, las fachasLavoro En la ofisina Del famozo maestro Tiziano.

Dekoro kon pinturasLas paredes de la eglisyaOy en diya su kaza,“Casa El Greco”Es un muzeo, una galeriaEn la sivdad de ToledoAryento de la Juderia.En la kaleja de Samuel Levi

En esta kalejaEn forma de Elhambra Eshemplo De la arkitektura Omeya Era un kal de los Judios, una sinago-gaMas despues troko su nombreI se izo

La eglisya de San Benito.Oy en diya Se transformo en un muzeo.La manyifika sinagoga Samuel Levi;El techo se izo kon sibuiKe fue trayido de LebanonLas paredes kon adornos arabeskosAbandonado… Versos ebreosKaye en pedasos de las paredes.Para pueder avrir esta sinagogaSamuel LeviPago un grande dasyo a Don FredoTrusho arkitektos de GranadaGasto muncho de su kavdal

Kon tyempo todas las sinagogasSe transformaron en eglisyasLas platas vyejas, las bordadurasTrokaron el patronI por rekuerdo kedoEl testigo de la istorya.

“Calle de la Sinagoga” En estos diyas

Se trasformo en una kalejaKe no akorda kon su nombre

Agora estoEn Kordova…La Atena antigua del oksidenteLa patria de los pensadoresSiglos i siglosLa kapitala del kalifato Omeya

El sentro del arte i de la saviduriyaI aki estigmatizaron las kulturasArabas, Kristyanas i Judias

Ke ermozo ke era bivirAryento unos kon otros i kon ermandadAryento de la afeksyonAvriendosen a la novedad

Digo ke,Las meshkitas, las eglisyas i las sina-gogasI todos los templosKomo una fuente de amorKale ke trasen el kaminoDe la alma de la pazI de la afeksyon.Kaliya ke esta sembraduraLas palmas avyertas al sieloKe se adjuntaranEn una puntaEn la sivdad de KordovaKonstruksyones dezabrigadasEstan pintadas en blanko Las paredes de las kazas Por ariento.Es un buen eshemploUn klasikoDe la arkitektura ArabaEs un buen eshemploLa meshkita de akiDespues de la meshkita grandeDe la MekaSigundo templo grande De los MusulmanosEn el siglo XIII.Kuando konkistaron Los Kristyanos a KordovaEste templo ermozoLo transformaron en una eglisya

En KordovaBivyo en el siglo X.Hazday Ibn SharputKon su erudisyonFue el vizir de la kalifaIzo bushkidades Sovre la lingua EbreaFormo la regla gramatika

En KordovaBivyo Un pensador JudioKonosido, byen konosidoIzo vibrar su luzA todo el mundo.

Moshe Ben MaymonKon su otro nombre Rambam.Tiene un grande monumentoEn esta sivdad.Asentado en una siya komo tronoEsta mirando kon miradas komoYenas de sinyifikasyonA lo pasado i al avenir…

Poko adelante, en la Plaza de MaimonidesEgziste la kaza del selebre Yehuda HaleviPintada en blankoKen save?Puede ser ke, en sus kamaretasDepartyeron, imajinaron munchas

kozasHalevi kon Rambam

Munchos savyos i eskritores ke fue-ron kriyadosFamozo en el mundo kon sus vinosTiene un pasado muy antiguoMalaga, paradizo de turizmoEsta en el bodre del rio TojoAki biyvoUna grande komunidad JudiaUn kanton rikoLa Riviera del sud.Costa del Sol, un chiko kazal de pes-hkadoresTorre Molinos esta aki.

En estos diyasEn la kaleja Duque ha de ParcentEntre la Sinagoga Beyt Saadiye iEn el sentro de la komunidadBiven dozyentas i sinkuenta famiyasKe se fuyeron de Maroko, del Rey de Hasan De su negro komportoDespues de la gerra de sesh diyas.

En el sentro de la sivdadEn un lugar al ladoDe los restosDel teatro RomanoEn el kampo AlkasabaSe ennaltese un monumentoKe fue echo en el anyoMil i novesyentos i setentaKon el vistido Arabo “djellabesi”Ke le abasha asta los pyesAzyendo bivir la memoryaDel poeta, filozofo i juristaIbn GabirolDespues de novesyentos anyos.El poeta de la epoka de oroIbn GabirolNasyo akiEn su chikes peryoA su madre i a su padreEn sus diez i mueve anyosEstudyo el EbreoEskrivyo la gramatika kon konsonan-syaEn la sivdad de SaragozaDyo lisyones de gramatikaIzo una fama kon sus ovrasInfluenso a munchos pensadores.

Un otro poeta de la epoka de oroDe orijin JudiaAlhariziBivyo en este sentroEskrivyo sus sintimyentosMiro a la natura i a las ermozuras

El nombre de Una de las kalejas ke arivaAl kampo MaimonidesSe nombra “Los Judios”La sinagoga de akiSe derrityo ariento la istoryaKedo atras solo la estigmaDe los patiosAnde biviyan los Judios.En el interior de las paredesDe los kortijosAdornamyentos, seramikosKortijos famozos de Kordova Patio de los Kordovez…

Page 16: Numero 72

POEMA28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

Una otra sivdad ke bivyeron los JudiosGranadaEn el territorio de Andalusia en el sudUn sentro kultural importante Una sivdad interesanteEl sentral de la epoka de oroDe la kultura ArabaI el simbolo de esta sivdadEl palasyo Elhambra

Dizde syetesyentos anyosUn palasyo briyanteEn esta sivdad biviyaEl famozo vizir,Savyo de relijyon i poetaMayoral de la komunitad JudiaChemuel mi Shemuel mi? HanagidI el famoso poeta Moshe BenezraElhambra… Domina la vista de la sivdadDe una alturaGuertas de rozasPrimerozasDeputados, ombres de estadoSalas de resivoAdornamyentos arabeskosEn sus paredes.I kon versos del Koran Aze akodrar konsejas de Mil i una noche

En el siglo XIII.Se izo la konstruksyonDel palasyo manyifiko Elhambra Se eskapo en sesenta anyosEn el Mil i kuatrosyentos i dosPaso en mano de los reyes Katolikos

Los Espanyoles Lo empleyan por Almahara.Kuando entraron las armadas KatolikasA GranadaLa Reyna IsabellaSe enkontro akiKon el famozo eksploradorKristof KolombLe izo sinyar un paktoPara el viyaje para la IndiaEn el simbolo de este enkuentroEn la statua de marmolIsabella esta asentada en su trono,Kolomb suvyendo las eskalerasAserkandose a la reyna

Despues de la dominasyon Omeya La desizyon de la ekspulsyon de los JudiosFue tomada akiEn Elhambra En las alturas Tres mil metros de Granada,Se ennaltese Las montanyas de NevadaKon sus montes ariento la nieveLas montanyas de Sierra NevadaEnkanta a la persona…

En frente de ElhambraEgziste el Sacro MonteLa sakra montanya.En las faldas

Kazas antiguas,Konstruksyones abandonadas.Albaisen se topa akiLos moradores son provesKe no tienen ni de vistir. Al lado del sentro de la sivdadSe ve, la Capella RealLa eglisya del reynadoKe egziste aryentoLas tombas de Isabella i FerdinandLos monumentos de ayi Simboliza lo pasado kon sus koronas.

Santa Kruz.Es el barrio antiguo de SevilyaAl bodre del palasyo AlkazarRodeado kon las murayasUn tiempo egzistiya i akiSentros Judios Komo la JuderiaDe los tyempos de RomaLos Judios bivyeron aki.Isbiliya era el nombre de la sivdadLos nombravan a los JudiosLos de Isbiliya

La komunitad Judia se adelanto munchoEn la dominasyon Omeya en SevilyaBivyeron la epoka de oroAki se kriyoDoktores, pensadores i savyos

Fernando III, kon la otra nombra-diya El Sakro FernandoEn el siglo XIII.Kuando suvyo al tronoTomo la Sevilya de los OmeyasI a la fin del siglo XIVEn la dirijensya de Ferdinand MartinezEl Episkopos de SevilyaAtakaron a los sentros JudiosOrganizaron pogromesKemaron, derrokaron i vazyaron las kazas

La disparisyon del Geto de SevilyaSe enkontraMuncho antes deMil i kuatrosyentos i noventa i dosUn pasado yeno de amarguraKamina a los diyas venideros

A una kaleja en SevilyaLa yamanSasonaVyene del Ebreo“Shoshana”, nombre de roza.Ija del famoso negosianteDiego SasonUn mansevo MaranoDe los primeros KristyanosKe pratikava la ley JudiaA las eskondidas,Se enamoro de la ermoza ShoshanaKeriya kazarse kon eya.El padre kijo empidir este kaza-myento

El mansevo amanteSe inyerva i lo denunsyaAl konsilyo de la EnkizisyonAl padre, Don DiegoLo echan a la prizyonLa ija ermoza ShoshanaDevyene unaRelijyoza KristyanaSe konsakra al HristosPor esta razonEl nombre de el lugar ke bivyoLo nombran Sasona…

Los Judios bivyeron munchos anyosEn todos los lugares de la Espanya.Leon, Burgos, Zaragosa,Tarragano, Madrid,Tortosa, Toledo,Valensia, Kordoba, IsbiliyaKadiz, GranadaSon syertos De estos

Kon el kazamyento, Ferdinand el rey de Aragon I IsabellaLa reyna de KastilyaSe adjuntaronLos dos reynadosPoderozosDe la EspanyaSigun eyosLos JudiosKaliya ke akseptaranEl KristyanizmoSi no ke,Kaliya ke desharanKada uno ande nasyo

Los ke kedaron amostraronKe al Kristyanizmo entraronAl nombre de ley i al nombre del DioEmpeso a djuzgar la EnkizisyonKe traye verguensa a la umanidadEn lavorandoLas makinas de la muerteLas matansinas trajikasEstavan kontinuando.

Munchos vyeron amargurasSe amargaron del fanatizmoUno de estos,El ijo de Suzana de orijin JudiaEl deskuvridor selebreKristof KolombNasyo en el anyo Mil i kuatrosyentos i sinkuenta i uno

El padre un tejedor rikoI administrator de borracheriyaTodo lo ke pensava KolombEra kaminar i deskuvrir el mundoSe ambezo el LatinoDe los livros de esta epoka.

Empeso a la merkansiya de marMerko de Tunez kondimentoAsukar de MaderaDe una punta a la otra paseoEn el MediterraneoPireteo.En el mil i kuatrosyentos i setenta i sesh

Indose a Portugal para merkar sedaFue atakado por la armada FransezaSe refujio a LisbonAya meldo la sakra ToraAristo i Plim.Su buto era en paseyandoEn los bodres de la AfrikaArivar a la India.En akeya epokaOseanoEra lugar defendidoPor el Santo BendichoSe enserro a un monasteryoEn AndalusiaSe metyo a pensarKomo iva viyajar?El Pastor Hermando TalaveraDiziya: “Kristof es JudioKale ke se keme bivo bivoEn la lumbre de la enkizisyon”.El es un konversoKe deskuvriyo la AmerikaNo supo ke el kontinente era la AmerikaAryento de la provedad muryoEn el anyoMil i kinyetos i seshEn la sivdad de ValadolidEn estos tyempos se adjuntan los reynadosDe Kastilya i de AragonI los esforsos de la espandeduraDel Kristyanizmo…Se akava la konvivensya de setes-yentos anyosEmpesa un destierroEn el 31 Marso de mil i kuatrosyen-tos i noventa i dosEntra a los livros de la istoryaKomo una mancha pretaMiles de personas esperan Kon esperansa de una salvasyon de la muerteLos ojos mojadosEn los portos de Kadiz i Sevilla

Kon el orden deEl poderozo Sultan Bayezit II.Las galeras yevan dyez miles de personasEn la administrasyon de Kemal Reis,Ke era el tiyo de Piri ReisEn peleyando kon la marArivan a las tierras Turkas.

El Sultan se inyerva, se embirraA Ferdinand el rey fanatiko.En dizyendo:“Les parese ke este ombre es inte-lijenteEn ekspulsando a los Judios de su payisEmprovese a su payisI enrikese el miyo”.

Es un kuento largoNo eskapa en kontandoEl fanatizmoDe Isabella la Katolika kon FerdinandEntran a las ojas de la IstoryaSe rekuerdan kon maldisyonEn todos los siglos.

16

Page 17: Numero 72

AKTUALIDADES 17

Entre las datas del 9 i 11 Enero 2011, tuvo lugar en Yerushalayim la primera konferensya internasyo-nal de la muy djovena haveransa SEFARAD sovre el tema EL ROLO I EL AUTO-IMAJE DE LA MUJER EN LAS FUENTES SEFARADIS. En 3 dias, 36 bushkadores (istoriado-res i linguistas) de ocho payizes (Israel, Espanya, Portugal, Fransia, Almanya, Serbia, Brazil i Gresia) dis-kutyeron la pozisyon de la mujer sefaradi en la Espanya medieval sigun las fuentes rabinikas i litera-rias, se avló sovre la ovra filantro-pika de la mujer en Serbia i sovre la reprezentasyon de la mujer en la literatura espanyola i portugue-za ansi ke sovre los anusim i kris-tianos muevos en Portugal, Brazil i Meksiko. Fue un enkontro de alto nivel intelektual i los partisipan-tes mostraron en ke mezura sus lavoros prezentados pueden kon-tribuir a un mijor konosimyento de la erensya sefaradi – pekado ke dingun bushkador avló en djudeo-espanyol! El enkontro akademiko fue kloturado por una nocha-da gastronomika i kon la oroza intensyon de organizar en el anyo venidero en Portugal el segundo kongres.

Al vermos dunke a Evora.

MICHAEL HALÉVY / [email protected]

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

LA ASOSIASYON SEFARAD I SU PRIMER KONGRESO

Un kavzo ke afitó: Yo estava viajando en treno de Firenze a Milano, de retorno a kaza (en el 1958), i estava asentado kon unos kuantos soldados, i al lado de mí es-tava asentado un papás militar, ke tiene la tarea de dirijir la vida relijioza de los solda-dos italianos. Los soldados, del minuto ke el treno se metió en movimiento, se puede dizir kaje sin pauza, empesaron a burlarsen del papás kon palavras ofensivas i shakás pezgadas. “Mirá kuanto es godro! El kome el día entero a muestro kuento. Eyos no azen nada! Pekado por sus tiempo…”

Eyos disheron esto todo en su prezensia, para ke los sintiera i se araviara, i él por todo el kamino se estuvo inyervando. No sé porké no se alevantó i trokó el kom-partamento. El se kedó en su lugar i no se meneó, yeno de ravia, sin reajir, i eyos

kontinuaron i kontinuaron… Izieron pauzas i echaron de muevo kontra de él pinchadas de todos los djéneros i kontaron i konse-jikas suzias, para ke él reajera, ma no afitó nada.

Ensupitó dechizí de mesklarme, porké vidi esta shena, kedándome kayado, ma tuvi piadá de él, porké esto me paresió exajerado. Dishi en italiano: “Amigos, lo ke estásh aziendo no es djusto. Si tenésh keshas o alguna koza de dizir, dizilda no en prezensia de este papás. Porké devésh ofensarlo? Ande está vuestra edukasión? Ke palavras son estas? Yo estó siguro ke estásh exajerando. Vozotros siguramente no lo konosésh, no sintitesh nada sovre él i no avlatesh nunka kon él. Puede ser ke vos akodrásh de otro papás… I por esto todos son ansina?”

En kurto, el grupo de soldados sesó sus burlas, me sintió a mí i se kalmó avagar avagar, i ansí arivimos a la fin del viaje, i en

lugar de avlar del papás, avlimos de otras kozas, avlimos de futbol i de kantigas italia-nas. Ansí pasimos el tiempo. Se puede dizir ke los enfluensí, i a lo manko en la última ora del viaje eyos sesaron de molestarlo.

El papás se kalmó avagar avagar i ku-ando arivimos a Milano vino i me disho: “Ekskúzame, sinyor, te puedo dizir unas kuantas palavras? Yo te kero rengrasiar! Tú me ayudates muncho!” I me disho: “Dime, a ke eglisia apartienes?”

Le dishi: “No apartengo a dinguna eglisia. Yo sé djidió. Vini de Israel i rogo en la sina-goga sigún le relijión djudía.”

El se kedó estoriado, porké entendió a ke punto arivó, tanto ke un djidió tuvo de salvarlo.

A la fin me disho: “Mozotros, los kristia-nos, te pedrimos!”

Mos dimos las manos i mos despartimos…

Aharon Cohen (z”l)

Viaje en treno

Page 18: Numero 72

18 EL DOSYE DEL MEZ...

Meldatesh el empesijo de la akdama del katalogo publikado por “Gözlem” kon el titolo de ariva.

El Sr. Steg kontinua dizyendo: “en 1860 sesh (6) mansevos djudios azen un apelo romantiko a los djudios del mundo entero. Una lucha intensa se desvelopa kon el eskopo de protejar los djudios enfrente las persekusyones... una lucha para darles posivilidades de alkansar a una instruksyon, una profesyon... ijas i ijos, a un futuro mas favoravle..”

La Ekspozisyon mensiona-da fue prezentada entre el 8 Septembre-16 Oktobre 2010 en “Paris Hotel de Ville”. Tuvimos la oportunidad de admirar esta mizma ekspozisyon aki en Estambol entre el 6-30 Enero 2011 en el Sentro de Arte Schneidertempel. Fue kon la kolavoras-yon i lavoro egzem-plar de un grupo de muestra Komunidad ke se realizo este evento importante. Komo nasyo la idea?

Este enverano, myentres el viyaje ke izo a Paris, el Sr. Silvyo Ovadya (ex Prezidente de muestra Komunidad) vijito el Sentro de l’Alliance Israélite Universelle. Tuvo konosensya de los aparejos ke se estava azyendo para las selebrasyones del 150en aniversaryo de l’AIU. Penso ke esta Institusyon ke ayudo intensamen-te a la edukasyon i instruksyon de muestra Komunidad, deviya ser konosida de mas serka.

Tres importantes reprezantan-tes de l’AIU vinyeron a Estambol para la inogurasyon de la ekspo-zisyon i dar una seriya de konfe-rensias. El Sr. Roger Cukierman viche prezidente de l’Alliance, el Sr. Jean-Claude Kuperminc, Direktor de la Biblioteka i Arshivas de l’AIU, djuntos el Sr. Ariel Danan, Direktor-adjoint de la mizma biblioteka i responsavle de la Médiatheque Maurice de Rothschild. Eyos i todo sus ekipo, fueron de grande ayudo en la realizasyon de esta presyoza Ekspozisyon en Estambol. Entervalo

vijitaron el “Şalom”, se enteresaron a la gazeta i su arshivo.

Sovre sus demanda si se pudiya azer en “El Amaneser” un artiko-lo konsernando l’AIU, tuve una entrevista kordial kon los Srs. Kuperminc i Danan. No izimos un

interwiew klasiko. Fue mas mun-cho una konversasyon kon chikas kestyones, repuestas, rekuerdos de aki, de aya ets.. Klaro ke estuve tomando notisyas, porke teniyan syertos mesajes, de kualos me dyeron indisyos. Tuvimos otrun enkontro sorpreza myentres un evento sosyal, de sorte ke topimos la oportunidad de kontinuar mues-tra konversasyon. Finalmente kon grande amabilidad me aprometye-ron de mandarme fotografiyas i (o) artikolos sovre l’Alliance de Chorlu i Tekirdağ para mi arshivo personal.

Asigun el Sr. Kuperminc, sus vijita i la Ekspozisyon de Schneidertempel a la okazyon del 150en anyo de l’AIU, amostro el grande dezeo de los djudios de Estambol de tener atadijos kon esta importante Institusyon. “Es ke l’Alliance Israélite Universelle es una partida de vuestra istorya? Alora vuestra istorya enteresa l’Alliance...”, fueron las palavras de los sinyores myentres muestra konversasyon.

Informasyones sovre los “ensenyantes” de las esko-las de L’AIU en Turkiya se pueden topar en bus-hkando un nombre en las bazas de las “don-nées”. Vinyendo a los

ansyanos elevos de estas eskolas, no egziste una “sistematik de infor-masyon”. Puedesh kontaktar los arshivistos o bibliotekaryos de l’AIU de Paris i konfiar vuestros rekuer-dos. Eyos seran kontentes de arre-kojer testimonios, fotografiyas i diversos dokumentos sovre los dju-dios de Turkiya i ansi, entegrarlos a la Istorya de l’Alliance.

Myentres las preparasyones de la Ekspozisyon, kon un gran-

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

COYA DELEVI / ESTAMBOL

150 ANYOS de KOMBATE para la EDUKASYON “Un kombate para la edukasyon, ke

ampeso antes 150 anyos i ke esta kon-

tinuando oy en diya en los kuatro kon-

tinentes. Es la imensa ovra de L’Alliance

Israélite Universelle ke, kon esta

Ekspozisyon se propoza de azer konoser

su grandor a los vijitadores”.

Prof. Ady Steg-Prezidente de l’AIU

M. Delevi, J. C. Kuperminc, A. Hananel, A. Danan, S. Ovadya, R. Cukierman

Rene Cassin

Foto

: Alb

erto

Mod

iano

Page 19: Numero 72

1928 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011EL DOSYE DEL MEZ...

de lavoro “simultaneo”, se realizo i se imprimo el “Katalog” sovre la Istorya de l’AIU. Redijido en turko i fransez, es komo la reproduksyon de la Ekspozisyon. Un dokumen-to de grande valor ke, asigun mi deve tomar su lugar en muestras bibliotekas. Dinguno deve dar el preteksto de no entenderlo. Komo lo dishe, kada detalyo, kada ilus-trasyon estan prezentados kon eksplikasyones i en turko. Devo adjustar ke este Katalog es el fruto de la buena veluntad de un grupo de mansevas i mansevos ke lavora-ron diya i noche para pueder alkan-sarlo en poko tyempo. Munchos preferaron kedar anonimos, lo ke no amengua portanto sus meresi-myento a muestra admirasyon.

Klaro ke no es posivle de pue-der avlar aki en detalyo sovre esta importante Institusyon ke oy selebra sus 150 anyos. Es difisil tambyen de nombrar todos los ke partisiparon a su fondasyon i a la realizasyon de sus eskopos. La Ekspozisyon es en omaje a todos i espesyalmente a los fondadores vizyonaryos de los 1860. Lo ke puedo aki es tornar a los anyos medyanos del 19en Siglo i a lo menos segir las trasas del empesijo de una Istorya de 150 anyos...

Adolphe Crémieux (1796-1880), myentres sus viyajes, establesyo kontaktos kon los djudios del Este, se entereso de serka a sus proble-mas. Kon su inisyativa dos esko-las djudias se avyeron en Ejipto. Ansi ampeso a edifiar la baza de los prinsipyos ke ivan a devenir tambyen, los mizmos de l’Alliance Israélite Universelle. Su ideal era: “Una Institusyon Universel para defender los derechos de los djudios”.

Crémieux fue el pionaryo de esta vizyon ke se iva konkretizar solamente 15 anyos despues. En tal ke avokato, en 1858 no reusho a tomar un rezultado pozitivo en “l’Affaire Mortara”(*), malgrado sus esforsos. Portanto este evento fue komo la senteya ke asendyo la flama de los 6 mansevos fon-dadores de l’AIU tenyendo por buto de defender los derechos del Judaismo Mundial. La primera eskola Alliance se avyo en Tétouan (Maroko) en el anyo 1862. Crémieux fue nominado prezidente de l’AIU en 1864.

Otro nombre importante ke devemos sitar es René Cassin (1887-1976). Nasido en Bayonne, Cassin tyene una formasyon de “juris-to”. Toda su vida tuvo la konviksyon de la “primura, la importansa de la libertad i de los derechos del ombre”. Deziluzyanodo de sus ten-tativas sin rezultado entre los anyos 1924-28, Cassin kontinuo a estar a los lados del flako, de las viktimas de gerra, de las bivdas ets... En una misyon en el Medyo Oryente myen-tres la gerra, vijito las eskolas de l’Alliance. Se rendyo kuento de las “valores” de esta Institusyon tan semejantes a sus propyas valores.

En 1943 René Cassin es el prezi-dente de la Alliance en el Medyo Oryente. Una misyon ke va okupar un grande lugar en su egzistensya.

Despues la fin de la 2. Gerra Mundial, Cassin esta okupando fonksyones en importantes insti-tusyones Nasyonal i Internasyonal. En 1948, en las Nasyones Unidas, fue el prinsipal redaktor de la “Deklarasyon Universel de los Derechos del Ombre”. Sus lavo-ros en favor de los sovredichos derechos lo azen meresyente del “Premyo Nobel de Paz”. Una grande partida del Premyo fue kon-sakrado a la kreasyon del “Instituto

Internasyonal del Derecho del Ombre”, i otra partida a l’Alliance Israélite Universelle, ande Cassin fue el prezidente asta su muerte en 1976.

En terminando este teksto pensi de transferar syertas linyas tomadas del Katalogo. L’AIU ke tyene aktual-mente 150 anyos, dayinda oy en diya no es enteramente konosida por un ancho publiko. Fondada en 1860, kon la impulsyon de ombres komo Adolphe Crémieux, Charles Netter, Narcisse Leven esta Institusyon tyene el objetivo de entegrar aryento la Modernidad del Oksidente, djudios i non djudios del Oryente.

Grasyas a la jenerozidad de filan-tropos reusho a estableser una ancha “red eskolarya”. Desde los anyos 1880 en el Maroko, Tunisiya, Turkiya, Palestina Otomana, Ejipto, Siria i Irak egzisten eskolas de l’AIU. Miles de kriaturas i mansevos profi-tan de un ensenyamyento avyerto a ijas komo a ijos. Una edukasyon moderna, en fransez todo en inkluendo la Tradisyon Djudia. Los elevos profitan tambyen de ayudo sosyal, de kudyo medikal i apren-tisaje de un ofisyo. Por esta razon l’AIU puede ser orgulyoza de aver ayudado jenerasyones de ombres i mujeres a enrikesersen sovre el plano kultural i adelantarsen en la vida sosyal i ekonomika.

NOTISYAS L’Affaire Mortara: Edgardo Mortara nasyo en 1851 en Bologna (Italya) de una famiya dju-dia. Fue baptizado en sekreto por la servidora katolika, ke 6 anyos despues konfeso este akto a un papaz. Sovre esto, la kriatura fue arre-vatada por las otoridades del Papa i yevado a Roma ande se engrandesyo en la fey katolika. Edgardo nunka fue rendido a su famiya i se izo papaz el propyo.

Poko a poko esto realizando ke no es posivle de azer en 2-3 pajinas un artikolo kompleto sovre l’AIU, sovre sus fondadores, sovre los filantropos o velun-taryos ke kontribueron a los lavoros de propagasyon en el mundo entero. La Istorya de l’AIU es komo un pozo ondo, un pozo “sin dip”. Tengo un monton de dokumentos, mas los esto meldando, mas me esto entrando aryento de este pozo. Puede ser kon tyempo i naturalmente la permisyon de los dirijentes de la Institusyon, azemos unos dos artikolos suplementar-yos. En el prezente teksto de este mez, me kontenti de dar una vizyon, diremos “panoramik”.

Myentres muestras konversasyones, una fraza del Sr. Kuperminc me travo la atansyon: “L’Alliance Israélite Universelle poseda una partida de vuestra memorya i vuestra memorya enteresa l’Alliance”. Esta fraza asemejando a un eslogano, arrebivyo syertas vizyones de mi chikes i me izo bushkar en mi memor-ya, kere dizir mis rekuerdos. Ke sinyifika para mi l’Alliance? Antes de todo, syempre evoko un nombre: Sr. Beno Bicerano.

Yo deviya tener 7-8 anyos... lo sintiya de mi padre, me kontava sus estudyos en l’Alliance de Chorlu, el i djuntos munchos mansevos del distrikto, de la “Maale Djudia”. El ensenyante era el Sr. Beno Bicerano. Akeyos anyos ya lo konosiya bien, syendo ke su erma-na (Tant Sara asigun la yamava yo) era kazada kon el primo ermano de mi papa. Mos frekuentavamos bas-tante, porke moravamos todos muy serka en Galata.

En los presipyos de los anyos 1940 yo me iva a la eskola, ma no a la “Liyansa” komo uzavamos a yamar las eskolas djudias. Yo meldi en una eskola primera del Estado. Fue anyos despues kuando mis ermanikos ampesaron uno despues del otro a irsen a la Alliance de Yazıcı Sokak (aktualmente la kaleja se yama Serdar-ı Ekrem), ke demandi a mi padre la razon de no averme mandado a una eskola djudia. A mi opin-yon, era una buena razon sezuda, ke entendi kon tye-mpo i fui rekonosyente.

Teniyamos tres eskolas djudias. Dos “Liyansas” la Birindji i la İkindji Karma. La tresera eskola era la “Goldschmit”. El papa prefero mandar a los chikos a la Karma de Yazıcı (oy el edifisyo de Barınyurt) porke el direktor era djustamente el Sr. Bicerano, su maestro de Chorlu. Un azardo sorprendyente... Aki una chika informasyon. La primera eskola Alliance en el dis-trikto de Galata se avyo en 1877.

En el 1945 yo ampesi a irme al Kolejyo Fransez St. Benoit. La primera koza ke remarki fue las amigitas djudias (puedo afirmar sin egzajerar) kaji todas veni-das de eskolas Alliance. Konosiyan mas o menos el fransez, lo ke me aviya dado un sentimyento de pena i un poko de selo! Yo lo ke saviya de esta lingua era solo tres kuatro byervos ke uzavan mis paryentes: bonjour, bonsoir, bonne nuit, au-revoir. Komo lo entenderi-yash, eyos konosiyan el fransez ma no lo uzavan en kaza. Ironiya, no? Depende... Para mi fue ganansya, mi konosensya del Judeo-Espanyol...

(en pies) Jean-Claude Kuperminc(asentados) Coya Delevi i Ariel Danan

Page 20: Numero 72

20 28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011PATRIMONYO

Antes muncho tiempo, kuando bivia el Rey Shelomo, avia un merkad-er ke uzava a viajar en

payizes perikolozos ahuera de Yerushalayim. Komo se espantava de los ladrones, avia enterrado mil pedasos de moneda de plata, para ke no se los aroven. Los otros dos mil pedasos, los avia tomado kon el, para uzarlos en su komersio en la sivdad vizina.

El farmero, proprietario del ter-reno ande estas monedas fueron enterradas, avia observado el merkader, kuando las estava enter-rando i se hue sekretamente a media noche a este lugar i despues

de averlo kavakado, se arovo las monedas.

El merkader, despues ke eskapo sus echos kon reushidad, retorno a este mismo lugar para rekuperar su moneda, portanto konstato ke esto avia desparesido. En esto, se hue a konsultar sovre lo ke le avia pasado, al Rey Shelomo en Yerushalayim, famozo por su saviduria.

“No saviendo ken es el ladron, komo puedo tomar mi moneda atras?” se avia lamentado el merkader, ke era una persona onesta i timida.

El Rey Shelomo, despues de aver pensado un poko, respondio:

“Topame a ken apartiene el ter-reno ande enterrates tu moneda. Es muy probavle ke esta persona te vido kuando estavas enterrando tu trezoro. Despues, azeras asigun lo ke te va dizir…”

El merkader sintio atentiva-mente al Rey Shelomo. Despues, topo la persona ke era el proprie-tario del terreno i se hue a su kaza.

Le disho: “Amigo, me puederas dar un

konsejo? No ay muncho tiempo, enterri una partida de mi rikeza en un lugar muy siguro. I agora me esto demandando kualo va azer kon la otra parte de mi rikeza.”

El farmero avido, pretendio en esto ke va pensar seriozamente sovre esta kestion. Despues aferro su barba i respondio:

“Bueno, siendo ke guadrates una parte de tu trezoro en un lugar tan siguro, de ke no enterrar i la sigunda parte en el mizmo lugar?”

El farmero avia avlado de una manera desinteresado, komo si esto no le importava.

Presto, en la tadrada, el farmero astusiozo, retorno todo lo ke se avia arovado al lugar de ande lo avia tomado. Tadre en la noche, i el merkader se hue al mismo lugar, kito su trezoro de este lugar i retor-no kon grande alegria a su kamino.

A la manyana, el farmero se hue a este mismo lugar kon la esper-ansa ke su rikeza avia kresido. Al lugar de esto, topo un burako vazio en la tierra.

Kuanto al merkader? El bend-izio al Dio, por el buen konsejo ke el Rey Shelomo le avia dado kon su saviduria.

REPORTADO POR: GAD NASSI / [email protected]

Un Djidio arrivo un Viernes despues de mediodia en una siv-dadika. Pregunto si morava ayi un rav, i onde morava. Le disheron ke avia i le espiegaron onde era su kaza. El se fue ayi, entro, saludo al rav i le disho:

“Vine a kedarme el Saba en esta sivdadika, ma visto ke en este dia no puedo yevar kon mi las paras ke tengo, te rogo ke me las guadres fina noche de Alhad.” Le disho el rav:

“Ya lo puedo azer, ma siendo ke paras es koza delikada, yo vo a yamar a los gabaim, ke esten prezentes kuando me vas a dar las paras i las vamos a kontar.” Ansina fue. Vinieron los gabaim. El Djidio kito las paras, las kontaron, las tomo el rav i las enserro en el kofre. El Djidio se fue a su otel, estuvo al kal a las tefilas de noche de Saba i de Saba. A la noche de Alhad, despues de la avdala, vino

ende el rav i le rogo ke le de atras las paras. Le dize el rav:

“Ke paras?” Le responde:

“La paras ke te di ke me las guadres, i ke las metites en el kofre.” El rav:

“No se lo ke dizes, tu no me dates nada.” El Djidio:

“Sinyor rav, komo puedes dizir esta koza? Yo te di todas las paras ke tenia, i tu yamates a los gabaim, las kon-timos delantre de eyos, las tomates i las mitites en el kofre.” El rav:

“Te estas son-yando. No me dates nada. Ma siendo ke dizes ke los gabaim esta-van prezentes, yo

los vo a yamar, i eyos ke digan si me dates.” Lo disho i lo izo. Vinieron los gabaim. El rav les disho:

“Esta persona dize ke me dio ayer paras ke se las guadre, i ke vozotros estuvitesh aki kuando el

me las dio. Vozotros vitesh una tala koza?”. Los gabaim arrespondieron:

“Nada de esto no se paso. El Djidio no te dio nada,”.i se hueron. El Djidio entendio ke no tiene lo ke azer. Salio de la kaza del rav i empeso a irse. Despues ke se alondjo un poko, siente ke el rav lo esta yamando: “Buen Djidio, Buen Djidio, ven aki.”.

El ombre atorno i entro a la kaza del rav. Este le dize:

“Toma las paras.” El Djidio se kedo enkantado por

un poko, despues disho: “Senyor rav, ma tu dis-

hites ke no te di paras del todo, i tambien los gabaim disheron lo mizmo.” Le dize el rav:

“Todo esto fue para amostrarte kon ke

gabaim mentirozos yo tengo echo aki.”

MOSHE HAELION / ISRAEL

El Djidio, el rav i los gabaim

El Ladron i El Konsejo De Shelomo

Ilustrasyon: Roz Kohen

Ilustrasyon: Roz Kohen

Page 21: Numero 72

PATRIMONYO 2128 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

No se si vo pueder kontar, las palavras me faltan.

En Novembre 1943, moravamos en una parte

de Marsilya leshos del sentro. Mos paresiya ke no aviya riziko,

mizmo despues la grande rafle ke aviya aferrado todos los djudios de la vieja parte de la sivdad, i los de la Opera. Se deziya ke solo los djudios ajenos estavan en periko-lo, i mozotros eramos fransezes. Se deziya tambien ke solo a los ombres estavan bushkando, i no a las mujeres, i ni a las kriaturas.

Yo mizmo no saviya ke eramos djudios. Yo teniya sesh anyos, i kuando entri en la eskola komu-nal, era el uniko djudio de la eskola. Kada diya, aresiviya dadas i golpes, retornava a kaza yor-ando, i diziya ke no keriya mas irme a la eskola. Mis parientes me mandavan siempre, porke mi partisipasion a la eskola era komo une garantiya de ser fransez. Pasi semanas muy duras, en Oktobre i Novembre. Mi gerra se eskapo kuando la gerra de mis parien-tes empeso, kon la vijita de la Gestapo.

La primera vez, eran tres ombres, un Austriako i dos Fransezes. Mi padre no estava en kaza, es esto ke mos salvo. Keriyan a la famiya entera. No vieron a mi tiyo, ke estava eskondido debasho de una meza. Ma vieron ke la radio muestra estava kon las algu-jas en Radio Londra! Arrovaron todo lo ke aviya de paras i de oro en la kaza, mizmo la medalyika shaday i la kadenika ke teniya mi ermaniko, i se hueron, diziendo ke retornaran el diya de despues, a la mizma ora, i ke keriyan ke mi padre seyga prezente.

Kuando se hueron, mi tiyo salio de debasho la meza. Mi madre i mi nona estavan muer-tas del espanto. Ma kuando mi padre atorno, no kijo kreyer ke era la Gestapo. Pensava ke eran falsos polises. Lo ke arovaron era por el la prova de la impostura. Mi madre keriya fuyirse, el no kijo. Se hue a kesharse al komisari-ato de la polisia. Fue konvensido ke la polisia franseza iva venir, al rendez-vous, i mozotros, yenos de konfiensa, asperimos.

La segunda tadre, atornaron, los mizmos tres. Mi padre no estava dayinda en kaza, i mi tiyo se aviya fuyido. Esta vez, no aviya mas duvda. La polisiya franseza

vino, entendio presto lo ke se pasava, i se hue.

“Senyora, vos avia dicho ke deviyamos atornar,” disho el Austriako. Mi madre yorando respondio, yena de kredulidad, “Aviyamos pensado ke erash fal-sos polises!”

“Esta vez, mos yevamos a todos,” deziyan los Fransezes. Ma faltava mi padre.

El Austriako ke komandava, tomo la inkreivle desizion... de atornar una tresera vez, la tadre del dya de despues. “I esta vez ke vuestro marido seyga tambien aki! Mizma ora.”

El mas bovo puediya entender el konsejo. I se hueron, i vino mi padre. Esta vez, dinguna diskusion, mos fuyimos en la noche, olvidando la luz asendida, i las puertas aviertas, tomando lo poko ke puediyamos

yevarmos.A la tresera vijita, no estavamos

mas. Supimos, mucho tiempo mas

tadre, ke vinieron i esta vez, esta-van mas numerozos, i ke kontro-laron todas las kazas vizinas.

Es ansina ke empeso la gerra de mis parientes. Por mi, se aviya eskapado. Ni iva mas a la eskola, kedava eskondido i meldando livros en munchos lugares diferentes. Moravamos kon non djudios. Yevavamos un nombre ke no era el muestro.

I ansi kedimos, fina Agusto 1944, kuando fuimos liberados por los Amerikanos. No kreyiya ke me iva ser posivle de kontar todo esto kon mi prove vokabulario. Ize de mi mijor. R. C.

ROBERT COHEN

/http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

Marsilya 1943

Deportasion de los Djudios. Marsilya, 1943

El nono i la nona sta-van asentados enfrente del radio, sintiendo la programa del djudeo-espanyol.

El nono, ke sufría de los piezes, le demandó a la nona ke meta agua a kay-entar.

I s’asentaron los dos enfr-ente del radio, a sintir la pro-grama.

Ensupitó sintieron un sunido.S’alevantó el nono, le dio

una dada al radio, ke se kede kayado. Kuando no ayudó, le dio de la otra parte. I ansina kedó aharvando al radio, i el radio no se kería kedar kayado.

La nona se hue a la guerta,

porké no stava podiendo sintir este sunido.

El nono kitó la priza, metió la priza, i nada no ayudó.

La nona entró a la kuzina, para lavarse la kara, porké le dio kongoshas.

Ensupitó ke mira? El kum-kum está chuflando! Aserró la lumbre, i el kumkum kedó de chuflar.

El nono de la udá le disho: “Mirú, ya lo adoví!”

Un ombre entra en la pelukería, dando la mano a un ijiko.

Le dize al arrapador: “Arrápame, por favor, kurto”.

Kuando el arrapador eskapó de arrapar al ombre, le dize este: “Agora arrapa al ijiko.

Entremientres yo iré a azer unas kuantas kompras de kozas ke tengo demenester, antes ke serren las butikas. Kuando tornaré, te pagaré para los dos,” i se fue.

El arrapador arrapa al ijiko, i se asentan los dos asperando.

Pasa media ora, pasa una ora, pasan dos… nada, el ombre no se vee.

Le dize el arrapdor al ijiko: “No te spantes, ijiko, tu padre vendrá agora pishín”.

El ijiko le responde: “Akel ombre no es mi padre! Ni lo konosko. Yo esta-va djugando pelota kon mi amigos, kuando se aserkó a mí este sinyor i me demandó si kero arraparme debaldes. Le dishi ke sí i él me trusho akí…”

EN LA PELUKERÍA

Ilustrasion: Roz Kohen

KONTADO POR: AVRAHAM YEHOSHAFAT / 2002NOTADO I REDAKTADO POR: MATILDA KOEN-SARANO

Kontado por :

PNINA NAHMIAS-2003Notado i redaktado por

MATILDA KOEN-SARANO

El chuflo

Ilustrasyon: Roz Kohen

Page 22: Numero 72

28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011PATRIMONYO22

En los anyos 1950, mi nona morava en una kaleja estrecha serka de la Kula. Me akodro de las piedras de esta kaleja. Eran todas de boyes i formas diferen-

tes. Esto se yamava arnavut kaldirimi. No se si le dieron este nombre porke los Arnautes no savian azer kayes. Poko importa. En invierno, kuando eran kuviertas de inyeve i de buzes, achakes del perikolo de arezvalarsen, la djente se espantavan de kaminar sovre estas piedras. Me akodro tambien ke avia una lampara de gaz i ke venia un ombre para asenderla kon un palo ke yevava kon una mecha enflamada. En el enverano pasava tambien un Ruso ke vendia dondurma. Mi nona me dizia ”yamalo, yamalo,” i me dava diez groshes kon un vaziko. Komo este ombre no avlava el Turko, demandava a mi nona komo yamarlo. Me respondia: “Marujnik.” Lo yamava “Marujnik,” i yo, kriatura komo era, me paresia ke es su nombre. Es despues de munchos anyos ke supe ke Marujnik keria dizir dondurmadji en Ruso. No aviya ke avlarle. Yo le dava los diez groshes, i el me dava en el vaziko, una don-durma de kaymak echo de kaza. Me akodro ke aparte de un bakkal djudio, avia en la punta de esta kaye i el shekerdji Belifante, ande se mer-kava dulse blanko.

En frente del apartamento ande morava mi nona, avian unas eskaleras anchas, fraguadas tambien en el estilo arnavut. Al lado de estas eskaleras avia un apartamento yamado Mavili Han, ande lavorava una Ermenia komo kapudjia. La yamavamos Madam Iskuyi i era una birrota. Kuando se suvia por ariva, avia una meyana kon una golor muy fuerte de vino agreyado. “No te vaygas por ayi”, me dizia mi tio. “Ay bor-rachones. Beven i gomitan toda la noche.” Es verda ke se peleyavan muncho i gritavan komo los lokos.

En uno de los apartamentos viejos, fraguados kon paredes de tuvlas suvadeyadas, kon eskaleras de tavla i una privada alaturka, morava una familya esnaf para no dizir prove. Todo lo bueno ke tenian era una ija de 17 anyos. Esta muchacha era ermoza komo una artista de Hollywood. Munchos la asemejavan a Greta Garbo. Era alta kon un puerpo fino. Tenia kaveyos entre blondo i un poko maron klaro kon refleshos de korolado, ojos entre vedre i mavi komo la mar, nariz fina i derechika un poko por ariva i una boka fina kon mushos korolados. Kuando salia a la kaye, vestida kon un fostan de kada dia porke otro no tenia, kaminava sin mirar a la derecha o a la siedra, kon unos pasos chikos de hanum. Todos la miravan, ombres kon admirasion i mujeres kon selo. Los Turkos le dizian: ”Mos murimos kuando pasas, pasa otra vez para ke mos mueramos otra vez,” o, ”Bendicha ke sea la tripa ke te pario.” Los Djudios no eran tan korajozos. No dezian nada i la miravan komo

si fuera una maraviya. Los viejos meneyavan la boka komo si estavan dando las grasias a Muestro Senyor por aver kreado a esta ermozura. Sus parientes ke se espantavan ke se la yeven a la montanya komo se aze en Turkiya, no la deshavan sola afuera mas de una media ora para ir al bakkal o al kasap.

Los ke kerian kazarsen kon eya eran a pun-yados. Todos eran ijos de famiyas rikas i entre eyos, avia mizmo Turkos de muy buena famiya ke kerian una muchacha ermoza i tener inyetos i inyetas ermozos tambien.

Un dia sus parientes se la yevaron a la Izla de Prinkipo ande morava un primo muy riko. Este primo konosia muncha djente, la mas parte

rikinyones, komo se dize kon un poko de boka mala. Kuando el padre de la muchacha se kesho ke su situasion estava mala i ke no puedia dar a su ija la vida ke meresiya, disho el primo ke el iva toparle un mazal bueno i riko. Kaminando i avlando sovre esto, una semana mas tarde viene el primo riko a ver a su primo de la Kula i le dize ke le salio un mazal muy bueno. Era el ijo de una famiya bien konosida i muy rika ke la avia visto en Prinkipo i ke le plazio muncho. Entonses le avla el padre a su ija i le dize ke ya es ora de kazarse. Eya, muchachika chika komo era, no tuvo el koraje de dizirle “no,” malgrado ke teniya en sus suenyos un muchacho alto i ermozo kon una mirada yena de amor.

Pokos dias despues uvo una entrevista. Los parientes de la muchacha estuvieron muy kontentos. Eya no tanto, porke el mansevo no paresia en nada al ke se imajinava en sus suen-yos. Alto no era, feo no, ma ni ermozo tanto. No kijo dezir “no” a sus padres i las dos fami-yas se metieron de akodro para azer la ser-emoniya del espozorio al mez ke viene. porke el ijo estava muy enamorado de eya. Kuando

tornaron a su kaza de la Kula, eya se metio a yorar. Al padre le paresio ke estava yorando de alegria, ma la madre la miro en los ojos i enten-dio ke no era ansina, ma detuvo su lingua.

Ay muncha djente ke konosen lo ke dizen los Turkos: ”kime niyet, kime kismet” i ke la vida es dura. Esta dureza de la realidad la azia yorar en la noche. Solo la madre la oiya. El padre muerto i kansado de su lavoro, no se desper-tava.

Pasaron dos semanas. La muchacha salio para ir al bakkal. Ayi delantre de la puerta avia un mansevo. Kuando estava pasando lo miro un momento. El estava para merkar fruta, ma

ISAAC HASKIYA

La Roza de la Kula

Arcihivo de Library of Congress EEUU

Page 23: Numero 72

2328 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011PATRIMONYO

alevanto la kavesa i la miro tambien. Se miraron sin pueder menearsen. Paso tiempo sin fin i los dos pares de ojos se aunaron los unos kon los otros. Esto fue lo ke no devia akonteser. El era el muchacho de sus suenyos, alto i ermozo kon unos ojos vedres mesklados de oro i una mirada de leon. Agora la estava mirando kon tanto amor ke eya empeso a yorar, esta vez de amor ma sin esperansa, porke ya estava para kazarse. Le kayiyan las lagrimas de los ojos i los ojos del mansevo tambyen estavan yenos de emosyon. El le demando su nombre en Turko. Eya le respondio en Djudio ke se yamava Roza. Ke dulse fue la sorpreza de la muchacha kuan-do el le disho ke se yamava Jozef. Ya era djudio el tambien.

El bakkal, enfasiado un poko de estos dos ke le tapavan la entrada, les disho: “aki no es lugar para enamorados.” Se despartieron los dos i entraron en la butika, eya para merkar un kilo de djurguelos i el, un kilo de mansanas. El le demando ande morava i eya no le respondio nada mas ke kon una sonriza lindisima. Salieron endjuntos de la butika. El se kedo mirandola, eya se abolto una vez i lo miro i empeso a kaminar a su kaza. Jozef espero un momento mas i despues se hue kaminando a unos diez pasos detras de eya asta ke vinieron delantre de la puerta. Roza se kedo. Jozef la alkanso i le demando ande morava. “Aki,” disho eya, le dio otra sonriza i entro por la puerta.

Jozef paso una semana muy dura. No puedia dormir. Komia poko i su madre lo mirava kon espanto, pensando ke su ijo estava malo. Despues de unos kuantos dias avlo la madre kon el padre. El padre komo era un ombre de eksperiensa, endivino ke su ijo tenia una idea en la kavesa. Lo tomo una tadre a su lado i le demando lo ke se estava pasando. El mansevo no le keria responder, ma el padre lo ayudo en demandando si era enamorado. El ijo le disho ke si, le dio el nombre de la muchacha. ”Es muy ermoza i muy buena, papa,” le disho, “i mora serka de la Kula.”

El padre le prometio ke iva ayudarle. Estas kozas se pueden azer muy presto en Estambol. Dos dias despues ya savia el padre ken era i ke ya estava para espo-zarse. No kijo dezirselo a su ijo ma, en fin fue ovligado de azerlo. Jozef fue muy triste de saver esto. Despues de dos dias tomo el karar de verla a Roza otra vez, porke sentia en su korason ke i eya, lo keria tambien. En lugar de irse a la universidad ande estava estudiando, se fue kada dia al bakkal para verla otra vez. Ansina fue i unos dias despues vino Roza al mizmo bak-kal, se kedo enkantada kuando lo vido a Jozef i se aserko de el avagar avagar kon el espanto ke iva a akonteser una koza terivle. Jozef le avlo sin asperar. ”Te kero Roza, te kero komo un loko, kazate kon mi, no kon el otro.” Roza aboko su ermoza kavesa i le disho kon boz basha ke no puedia. “No puedes Roza? O no me keres?” le deman-do Jozef. “No puedo,” disho Roza. “Dime entonses ke no me keres komo te kero yo i me vo de aki,” disho Jozef. Roza no pudo responderle i empesaron las lagrimas a kayer de sus ojos, alevanto la kavesa i lo miro. Jozef avia resivido la repuesta de los ojos de Roza. “Bueno, vo embiar mi padre

a tu padre para ke le demande ke te kazes kon mi.” Roza no disho nada, meneo la kavesa komo ke diziendo “no” ma su kara mostrava “otra koza.”

Ansina fue. Vino el padre de Jozef i avlo kon el padre de Roza i este le disho ke no era posivle i ke ya estava aprometida a otro. El padre de Jozef le disho: “Demandale a tu ija a ken kere i kon ken kere kazarse.” La yama-ron a Roza. La muchacha konosio la kara de Jozef kuando vido al padre. Se espanto i se izo entera blanka. Le demando su padre si era verdad ke estava enamorada de Jozef. Roza no pudo responder i abasho la kavesa. “Keres

kazarte kon el? O kon el ke te aprometimos?” le demando su padre. Roza no pudo responder ni esta vez. Empeso a yorar. “Dimelo klara-mente, ija kerida mia, no vamos a ovligarte a kazarte kon un ombre ke no keres, dimelo, no te espantes, dimelo,” le disho. Roza aspero un poko, respiro i le disho: ”Papa, yo kero a Jozef i si no me kazo kon el, nunka vo kazarme.”

El padre de Roza estava en una situasion muy difisil. No keria dizir la verdad al padre del otro mansevo ma no tenia otro remedio. Se hue a la botika ande el lavorava i kon muncho koraje le disho ke no se puedian azer las kozas. El padre del mansevo se aravio i lo amenaso

kon todo modo de vengansa, porke el tam-bien keria muncho a su ijo. “Aze lo ke keres, Roza no va kazarse kon tu ijo porke no lo kere, este echo ya se eskapo, izimos un yerro,” le respondio el padre de Roza.

Kuando se supo esto, uvo muncha boka en la komunidad. “Ay ke verguensa!” disheron unos. “Komo se puede ovligar una muchacha a kazarse kon el ke no kere?” demandaron otros. ”Lo amenesaron al padre de la mucha-cha,” disheron los ke moravan en la Kula. “Komo se puede romper el akordo?” deman-daron la djente de Prinkipo. Enfin, los dos padres se hueron al Rabinato, en Yemenici Sokak ke no es leshos de la Kula, para tomar konsejo. Los hahamim les disheron: “El amor entre un ombre i una mujer es el mando de Muestro Senyor. No podesh ovligarla i si lo azesh, puede akonteser koza mala. No uvo ainda el espozorio ofisial. Ke se olviden de todo los de Prinkipo. Se deve meter fin al lashon ara tambyen de todas partes i a las amenasas, porke es koza muy fea. Le sale otro mazal al muchacho de Prinkipo. Roza i Jozef pueden kazarsen kuando keren.”

Jozef eskapo la universidad, i se izo kem-isto. Entretiempo, Jozef i Roza ya se avian kazado kon grande alegria. Eyos partieron a Israel para empesar una vida mueva. Ayi biven ainda oy, kon sus ijos i inyetos. Ilustrasion: Roz Kohen

Page 24: Numero 72

24 AKTUALIDADES

Resividos en ‘MUESTRA KAZA’28 SHEVAT 5771 - 2 FEBRERO 2011

Ladinokomunita en Espanya (3)

Esta vez, Viernes, el 8 Oktobre 2010, mos vamos de Toledo a Segovia kon muestro oto-

bus, kamino de dos oras. Estamos dainda 46 personas en el grupo (los de Ladinokomunita i los de Aki Estamos de Fransia.) No solo ke vamos a kantar kantikas kon el akompanyamiento de armonika de David Hazzan, tambien vamos a ver videos enteresantes en el otobus.

LOS FILMOS DEL KAMINO

Por afuera pasan los kampos i montanyas (Sierra de Madrid) de la Espanya sentral, ma adientro del otobus vemos los dos filmos de Sabetay Sagues ke mos transportan a Paris, al 6 i 7 djunio, 2010, dias de omenaje al profesor Haim Vidal Sephiha. El primero, “Témoignage des Donateurs Judéo-Espagnols” (echo de Albert Rosilio i Sabetay Sagues) inkluye, al lado de un rezu-men istoriko de los djudios espan-yoles, la enstalasion de la tabela en djudeo-espanyol a la memoria de los desparesidos en Auschwitz. El otro filmo mostra Edmond Cohen kontando la vida del profesor Sephiha, “un ombre de razon i pasion”, kon su trajedia en la Shoa, i su vida luminoza tambien.

Despues vimos el DVD “Arvoles Yoran por Luvias; un viaje Sefaradi”, echo en 1988 en inglez (“Trees Cry for Rain; a Sephardic Journey”) i subtitulado en espanyol en 2008. I ansina, el tiempo paso presto en kamino i yegimos a Segovia.

SEGOVIA

Segovia es una ermoza sivdad, arodeada de montanyas i rios, kon restos de todas las epokas de su pasado (Visigoto, Romanos, Arabe, i el multikulturalismo de la Edad Media) ke la izo mere-ser ser nombrada por UNESCO komo “Patrimonio Mundial de la Umanidad” en 1985. El Alcazar al sud de la sivdad, orijinalmente un forte arabe ke se transformo en un kasti-lio para los reyes kristianos, fue imi-tado por Walt Disney para el kastilio de “Sleeping Beauty” (“La Ermoza Durmiendo”). Mozotros mos enkontrimos kon muestra simpatika giya djusto debasho de los enormes arkos del akuedukto Romano (30 m. de altura) mijor preservados en el mundo. Muestro entereso mas muncho estava en la Juderia, ke es una de las mas grandes en Espanya.

ISTORIA DJUDIA

Aunke avia djudios aki en el tiempo de los moros, la dokumen-tasion empesa despues ke la sivdad fue rekonkistada en 1088. En los siglos 13 i 14, la komunidad dju-dia de Segovia era una de las mas rikas en el reynado de Kastilya, sus miembros okupandosen de medi-sina, artizaneria, produksion de tekstiles, komersio, i mas. Se topa-van en toda la sivdad, porke no eran ovligados a bivir en un kartier espesial. Se dize ke aki no uvo los pogromes de 1391, i ke, a la kon-tra, djudios fuyendosen de Burgos se refujiaron en Segovia, i ansi se engrandesio la komunidad djudia al grado de tener siete sinagogas. Kon todo esto, despues de 1391 se topan aki, komo en otras sivdades, munchos “konversos” ke konti-nuan a tener relasiones serkanas kon sus viejos ermanos djudios. Ma la envidia de los “viejos kristianos” no manko, i en 1410 la reyna anti-semita Katerina ovligo a los dju-dios de morar adientro la Juderia. En 1481 los “Reyes Katolikos”, Isabella i Fernando, dekretaron

ke la Juderia seyga enserrada kon siete puertas en arko de ladriyo. En 1483 Thomas de Torquemada, prior dominiko en esta sivdad, fue nombrado komo Gran Inkizidor del reynado.

Aun kon esto, algunos djudios i konversos tenian postos altos en la administrasion.

Entre eyos, Abraham Senior era “kontador mayor” del reynado i “rabino ofisial” de la komunidad djudia en la korte, el mas riko i mas poderozo djudio en la estoria Espanyola. En 1469 el mezmo fue el kazamentero de la “infanta” Isabella (despues reyna de Kastilya) i Ferdinand (o Fernando, rey de Aragon). Ma kuando estos mezmos dieron el orden de la Ekspulsion en 1492, Senior, aedado de 80 anyos, desido a konvertirse, i komo “muevo kristiano” tomo el nom-bre de “Ferrad [Fernando] Perez Coronel.” En mezmo tiempo se baftizo tambien su yerno, el rabino Meir Melamed.

EN LA JUDERIA

La Juderia de Segovia esta al sud

de la sivdad, a lo largo de las mura-yas medievales. Agora es un kuar-tier limpio de “calejones” (kalejikas estrechas) i kazas restoradas ande jeneralmente biven djente rika.

A la una punta esta la iglesia de Corpus Cristi, ke era la sinagoga Mayor, i es la unika ke se topa en bien estado. Se avia kaje destruyido en un fuego de 1899, ma las pare-des i ventanas kedaron sin danyo, i el enterior fue restorada kon mun-cha atension. Tiene pilares blankos i arkos, paresida a la “Santa Maria la Blanka” de Toledo, ke tambien data del mezmo tiempo (siglo 14). Aparte de la tristeza ke sintimos de ver un otro kal djudyo uzado komo iglesia kon un nombre tan kristiano, mos emosionimos de sin-tir la manera ke se tomo de manos djudias, a kavza de una akuzasion absurda kontra un mediko djudio del palasio, Dr. Meir Alguades, de “profanar la hostia consagrada”. El i munchos otros djudios fueran matados i la sinagoga fue apro-priada. A la salida de este lugar, un grupo muestro empeso a kantar “Am Israel Hay” (El puevlo Israel bive) en boz alta.

Fuimos a “Casa Ibañez”, oy eskola de Los Jesuitas, a ver el resto chiko del kal ke avia rem-plasado el Mayor. La kaza de Abraham Señor, agora “Centro de Interpretasion de la Juderia”, la vimos solo de afuera. Vijitimos el muzeo moderno dedikado a la istoria de Segovia.

Komimos en el restorante Fogon Sefaradi situado la kaza ke era, se kreye, del rabino Meir (yerno o kunyado de Abraham Senior.) En el salon grande, kon un tavan de tavla lavrada, mos aparejaron una meza larga i ancha, dekorada kon menoras i flores, areglada para 50 personas (kon los amigos de Tarbut Segovia ke vinieron a darmos la bienvenida). Mos sentimos ke esta-vamos musafires del haham Meir i su mujer, la ija de Abraham Senior, en sus dias de gloria. La kumida fue, asegun mi, la mas savroza i bien prezentada de todo el viaje.

Salimos de la Juderia de la puer-ta San Andres en la muraya. Por sienes de anyos los djudios pasavan por aki en yevando levayas al semeterio ke se topa en el monte kuvrido de pinos por enfrente. I en 1492 es por esta puerta ke salie-ron, muy probablemente kedan-dosen un minuto para echar una ultima mirada a sus sivdad i sus kazas – komo tambien lo izimos mozotros.

RACHEL AMADO BORTNICK / [email protected]