OCTOBER 2011

50
octubre 2011 Sirviendo el centro de nueva JerSey GRATIS de Nueva Jersey tel: 732.534.5959 www.lunj.net Miembros de Ahorre con nuestros FOTO POR COLIN LEWIS El pasado sábado 17 de septiembre el municipio de Lakewood, especialmente la comunidad mexicana, celebró el Día de la Independencia de México. Miles de residentes, organizaciones comunitarias, bailarines provenientes de todo el estado y autoridades locales participaron en el desfile, la ceremonia de apertura y el festival. El exitoso evento fue organizado por la Asociación Cívica Mexicana de Lakewood. Lea artículo en la página 12. Los esperamos ¡No falten! • Windsor Nissan, Pág. 29 • Family Union Dental, Pág. 34 • Beatriz Treviño, Dentista, Pág. 38 • DCH Academy Honda, Pág. 49 • Rt. 9 Farmers Market, Pág 14 • Dunk-N-Wash, Lavandería, Pág. 38 ¿Lo están hundiendo sus pagos de hipoteca? Como especialista en short sale yo estoy de su lado. Visite mi página web para obtener GRATIS una copia del reporte que preparé para ayudar a los propietarios cuyas hipotecas están fuera de control. Existen alternativas dignas a una ejecución hipotecaria. Yo ya he ayudado a muchas familias y puedo ayudarlo a usted. Llámeme hoy mismo para una consulta gratis y confidencial. Como servicio comunitario yo ofrezco ayuda gratuita con sus cambios de préstamo. Marilyn D’Angelo Your Home Matters Real Estate LLC 31 E. Main St Freehold NJ (732) 303-9000 www.Therearesolutions.com CERTIFIED DISTRESSED PROPERTY EXPERT ® Pág. 6 NIñOS: Participen en nuestro Concurso de Colorear ¡y ganen un certificado de regalo! INFORMACIóN SObRE LA ENFERMEDAD MITOS y REALIDADES Pág. 17 INMIGRACIóN ¡Por fin 2 buenas noticias! Pág. 36

description

Latinos Unidos de NJ- Spanish newspaper in N, cover 3 counties, Monmouth, Middlesex and Ocean.

Transcript of OCTOBER 2011

Page 1: OCTOBER 2011

octubre 2011 Sirviendo el centro de nueva JerSey

GRATIS

de Nueva Jerseytel: 732.534.5959

www.lunj.net Miembros de

Ahorre con nuestros

FOTO POR COLIN LEWISEl pasado sábado 17 de septiembre el municipio de Lakewood, especialmente la comunidad mexicana, celebró el Día de la Independencia de México. Miles de residentes, organizaciones comunitarias, bailarines provenientes de todo el estado y autoridades locales participaron en el desfile, la ceremonia de apertura y el festival. El exitoso evento fue organizado por la Asociación Cívica Mexicana de Lakewood. Lea artículo en la página 12.

Los esperamos¡No falten!

• Windsor Nissan, Pág. 29• Family Union Dental, Pág. 34• Beatriz Treviño, Dentista, Pág. 38• DCH Academy Honda, Pág. 49• Rt. 9 Farmers Market, Pág 14• Dunk-N-Wash, Lavandería, Pág. 38

¿Lo están hundiendo sus pagos de hipoteca?Como especialista en short sale yo estoy de su lado. Visite mi página web para obtener GRATIS una copia del reporte que preparé para ayudar a los propietarios cuyas hipotecas están fuera de control. Existen alternativas dignas a una ejecución hipotecaria. Yo ya he ayudado a muchas familias y puedo ayudarlo a usted. Llámeme hoy mismo para una consulta gratis y confidencial. Como servicio comunitario yo ofrezco ayuda gratuita con sus cambios de préstamo.

Marilyn D’AngeloYour Home Matters Real Estate LLC31 E. Main StFreehold NJ (732) 303-9000www.Therearesolutions.com

CERTIFIED DISTRESSEDPROPERTY EXPERT®

Pág. 6

NIñOS:Participen en nuestroConcurso de Colorear¡y ganen un certificado de regalo!

INFORMACIóN SObRE LA ENFERMEDADMITOS y REALIDADESPág. 17

InmIgracIón¡Por fin 2 buenas noticias!Pág. 36

Page 2: OCTOBER 2011

2 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

732-675-1130

CONSULTA GRATIS

EAST BRUNSWICK, NJ 1076 Highway 18

East Brunswick, NJ 08816

Ahora atendiendo casos de:• Accidentes de Trabajo y Personal

• Lesiones por Negligencia

• Compensación Médica Laboral

• Representación en Corte Municipal, Criminal y Civil

• Casos de Drogas

• Casos de DWI

• Casos de Inmigración

Ex Fiscal de Nueva York. Actualmente Fiscal Municipal de Newark, NJ

Para ayuda legal en su idioma consúltenos hoy.

Somos hispanos y entendemos sus problemas.

FREEHOLD96 W. Main St

Freehold, Nj 07728

10/11

Page 3: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 3 www.lunj.net

• Zapatosparatodaocasión,vestidosdenovia,paraquinceañera,bautismoyconfirmación

• Nightgown/FormalWear/Accesorios/Favors/• Recuerdos• VestidosexclusivosdelasmarcasreconocidasMori Lee y Mary’s Bridal.Nin-gunaotraboutiquedeláreaofreceestosdiseños.

También podemos ayudarle con:• Rentadesillas•Rentademesas•Decoraciones•FoodCatering

Venga y permítanos hacer de su celebración un día inolvidable.

CELEBRATIONS BOUTIQUE200 Clifton Avenue, Lakewood, NJ 08701

732-363-0032 10/11

Aquí te atendemos como familia ¡visitanos hoy!

220 Third St, LakewoodTel: 732-886-0035Fax: 732-886-3112

LAkewood

red bAnk

86A bridge Ave. red bankTel: 732-212-0526Fax: 732-212-0527

brAdLey beAch

411 Main St. bradley beachTel: 732-869-1882Fax: 732-869-1883

FreehoLd

19 South St, FreeholdTel: 732-333-0085Fax: 732-333-0111

nuestros horarios son: Lunes a Viernes de 9:00 am a 7:00 pm

Sábados de 9:00 am a 4:00 pm

domingos en nuestras oficinas de Lakewood y red bank de 10:00 am a 4:00 pm

Visítanos en nuestras 4 localidades

notario PúblicoApostillamientosTraduccionesenvíos de dinero

Income TaxTrámite de ITInInmigraciónAutorización de viaje

Pago de utilidadesPayroll - nóminacontabilidadregistro de empresas

10/11

PROXIMAMENTEGRAN APERTURA

EN BAYVILLE NJ

Hasta finales de septiembre, más de $82.6 millones en fondos federa-les por desastre se han entregado a

residentes elegibles de Nueva Jersey para ayudarlos en su camino a la recuperación a raíz del huracán Irene. De esos $82.6 millones, más de $77.9 millones son para cubrir necesidades de vivienda y más de $4.7 millones son asistencia para otras ne-cesidades: gastos necesarios y serias nece-sidades (por ejemplo, efectos personales, enseres, transporte, atención médica y odontológica, funerales y sepelios). � 54,182 personas de los 21 condados de

Nueva Jersey han solicitado asistencia por desastre a FEMA. Inscribirse en FEMA es el primer paso en el proceso de pedir ayu-da, ya sea que los daños sean mayores o menores. � Los fondos federales de FEMA de asis-

tencia por desastre están disponibles para todos los que son elegibles y hay suficiente

Afectados por el huracán Irene todavía pueden solicitar ayuda de FEMAEl plazo para solicitar vence el 31 de octubre

asistencia para todos los que sean elegi-bles. � La ayuda de FEMA que los residentes

elegibles pudieran recibir se basará en sus propias circunstancias y necesidades. La asistencia por desastre depende de varios factores. Cada caso se evalúa individual-mente para determinar qué tipos de ayuda se ajustan al caso de cada persona. La meta es que todos los residentes elegibles que tuvieron daños a raíz del huracán Irene re-ciban la máxima ayuda disponible. � Las subvenciones de asistencia por de-

sastre de FEMA no afectan los beneficios del Seguro Social y son libres de impues-tos. � El proceso de asistencia y la decisión

de FEMA se basan en leyes federales y son confidenciales. No todos los que se inscri-ben serán elegibles.

Continúa en pág. 34

Page 4: OCTOBER 2011

Opinión4 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Bienes Raíces .........................36

Calendario de Eventos ........... 37

Inmigración .............................33

Locales ..................................... 8

Mes de la Herencia Hispana ..19

Opinión ..................................... 4

Restaurantes ..........................28

Salud ........................................30

DIRECTORIOJorge A RodPublisher

Vilma FirceManaging Editor

Gil CruzGraphic Designer

Larry belkinMarketing Director

de Nueva Jersey

nueStra MiSioninformar y orientar

a nuestra comunidad latina.Latinos Unidos de Nueva Jersey

es una publicación mensual con una tirada de 36,000 copias

distribuidas gratuitamenteen los Condados de Ocean, Monmouth

y Middlesex

P.o. box 1082Jackson, nJ 08527

P: (732) 534-5959F: (732) 987-4677email: [email protected]

“ Latinos Unidos de Nueva Jersey no asume responsabilidad alguna por las publicaciones,comentarios , fotos, escritos, propagandas o colaboraciones impresas en nuestro periódico”.

Por Lydia J. Valencia

Durante este Mes de la Herencia Hispana, en mi condición de nueva

presidente del Comité Asesor de CHPRD, me satisface enor-memente compartir los cambios importantes que tienen lugar en el Centro Hispano de Investi-gación, Desarrollo y Política de New Jersey (CHPRD). Continua-mos con la serie de funciones tra-dicionales del Centro, mientras que reorientamos nuestro trabajo en la creación de puestos de tra-bajo y el apoyo a las iniciativas de base comunitaria en favor de nuestra comunidad hispana. En el corazón de estos cambios se en-cuentran nuestros esfuerzos para trabajar con mayor eficacia para prestar servicios a más de un mi-llón y medio de hispanos en todo el Estado Jardín. La creación de empleos es la clave en este mo-mento de crisis económica que enfrenta nuestra nación.

Desde que fuimos juramenta-dos como integrantes del Comi-té Asesor, hemos comenzado a trabajar con las organizaciones hispanas de base comunitaria que actualmente prestan servicios sociales, programas de entrena-miento laboral, servicios edu-cativos y programas de salud en todo el estado que atienden cada año a cerca de medio millón de familias de bajos ingresos en su mayoría hispanos. Recientemen-te, el Comité Asesor también ha tenido el privilegio de trabajar en la aprobación de casi un millón de dólares en subvenciones para

Una nueva era del Centro Hispano de Investigación, Desarrollo y Política (CHPRD)

dotar de fondos a cerca de 25 pro-gramas a través de New Jersey en iniciativas comunitarias muy ne-cesarias. Este dinero se utilizará para apoyar a las organizaciones hispanas desde Vineland en el Sur, hasta Hackensack en el Nor-te y docenas de vecindarios alre-dedor del Estado Jardín.

Permítanme darles algunos ejemplos en cómo serán utiliza-dos estos fondos.

La Asociación Latinoameri-cana de Desarrollo Económico, LAEDA, es una organización no lucrativa que fue fundada en Camden en 1987 para desarro-llar las estrategias económicas de esta ciudad. Durante los últimos 23 años se ha hecho más que eso, al ampliar su alcance para incluir a todos los que viven en el Con-dado de Camden. Recientemen-te, LAEDA culminó una sesión de entrenamiento para enseñar a los participantes cómo empezar un negocio en su comunidad. Además, The Puerto Rican Uni-ty for Progress (Unidad para el Progreso de Puerto Rico), otra organización de Camden -una de las ciudades más pobres de la Na-ción- recibió $ 25,000 en subven-ciones para ayudar en su objetivo de promover “un mejor acceso a las oportunidades económicas, sociales y culturales para las fa-milias de bajos ingresos con es-pecial énfasis en la población hispana”.

Otro beneficiario que recibió los fondos de ayuda es la organi-zación Servicios Latinos del Con-dado de Burlington, con $65,000

dólares. Esta organización ofrece una gran variedad de servicios a sus clientes, incluidos los servi-cios de empleo que incluyen una lista semanal de empleos dispo-nibles, acceso a computadoras, referencias de salud y servicios de traducción. El Centro Hispa-no de Desarrollo Comunitario en Newark, FOCUS, recibió la can-tidad de $ 50,000 dólares. Este dinero se utilizará para llevar adelante su misión de liderazgo de la comunidad en el desarrollo de iniciativas que “permitan el avance de la comunidad hacia la autosuficiencia, el crecimiento, la capacitación y una mejor calidad de vida”.

No puedo dejar de mencionar el subsidio de $100,000 dólares en beneficio del programa Desa-rrollo de Fuerza Laboral Urbana (The Urban Workforce Develop-ment program) que se desarrolla en conjunto con la Liga Nacional Urbana (National Urban League), programa que presta ayuda a una enorme cantidad de individuos en la búsqueda de puestos de tra-bajo. Dos de los programas, por ejemplo, están relacionados con el esfuerzo de encontrar empleos disponibles para las personas por debajo de 24 años y mayores de 55 años.

Estos son sólo ejemplos de las organizaciones que reciben sub-venciones. En todos los casos, el dinero se destina para apoyar a las organizaciones de base co-munitaria. Como el gobernador Chris Christie declaró: “Hemos hecho grandes progresos en la

expansión de oportunidades eco-nómicas para todos los ciudada-nos de New Jersey, y estos subsi-dios marcan otro paso importante en nuestro progreso continúo”.

El trabajo de CHPRD, sin em-bargo, es mucho más que la entre-ga de subvenciones anuales. Tan importante como el proceso de concesión es el trabajo de nuestro Centro Hispano, CHPRD que in-cluye muchas otras áreas. Lo que esperamos es fortalecer, no sólo a los grupos locales hispanos, sino también a los individuos, para ayudar a sus comunidades mediante la inversión en sus pro-yectos. Varias de las subvencio-nes que se han otorgado este año se han diseñado para entrenar y equipar a las personas con las ha-bilidades necesarias para iniciar un negocio y que pueda expan-dirse con el paso del tiempo.

Con esta finalidad, CHPRD concluyó recientemente el pro-grama de pasantías o internado de 10 semanas para los estudian-tes universitarios de origen hispa-no orientado hacia el liderazgo y desarrollo profesional. El progra-ma capacitó a 24 jóvenes en las habilidades esenciales para el li-derazgo ejecutivo. Esta es la nue-va dinámica de CHPRD. Como he mencionado anteriormente, nuestro campo de acción va mu-cho más allá y no se limita a la entrega de subvenciones anuales. A través del programa de pasan-tías de verano y otras iniciativas, CHPRD jugará un papel vital en la expansión de oportunidades económicas para nuestros clien-tes.

A medida que continuamos nuestros esfuerzos para el Esta-do, estamos trabajando con una mayor colaboración en la presta-ción de servicios. Por otra parte, CHPRD continuará mejorando la integración de la comunidad y los servicios sociales mediante el fomento de altas normas, mejores prácticas y métodos de colabora-ción entre los beneficiarios. Yo estoy satisfecha con los esfuerzos iniciales de la Administración Christie para hacer dinámico y enriquecedor el Centro Hispano de Investigación, Desarrollo y Política, y para dar un mejor ser-vicio a nuestra ciudadanía.

Lydia J. Valencia es presiden-te del Comité Asesor del Centro Hispano de Investigación, Desa-rrollo y Política (CHPRD). Ella reside en Lakewood.

buscanos en Facebook

latinos unidos de nJ

Page 5: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 5 www.lunj.net

oficinas legales de inmigracion y ley criminal

Especializados

en leyes de

inmigración

y ciudadanía.

• DefensasdeDeportación• Permisosparatrabajo• TodotipodeVisas• EntrevistasMatrimoniales• AsiloPolítico• Ciudadanía• TribunalesCriminalSuperioryMunicipal

Hablamos Español

Daniel L. Weiss, LLC.

Lo representamos en las cortes

de inmigración en los estados

unidos y en el consulado

americano en su país.

17BroadStreet,Freehold,NJ07728

732.780.7100

[email protected]

Law Offices of

Page 6: OCTOBER 2011

6 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

2 Categorías:1. Edades de 5 a 8 años2. Edades de 9 a 12 años

Envía tu dibujo coloreado a:Latinos Unidos de Nueva JerseyP.O. Box 1082Jackson, NJ 08527

Concurso de Colorear

Nombre: _______________________________________

Edad: _________________________________________

Teléfono: ______________________________________

Escuela: _______________________________________

Grado: ________________________________________

Habrá un ganador por cada categoría. Los dos ganadores

serán elegidos por el Departamento de Producción de

Latinos Unidos. Los nombres de los ganadores serán

anunciados en nuestra edición de noviembre. Cada gana-

dor recibirá un certifi cado de regalo por $25.00.

¡envía tu dibujo antes del 1 de noviembre!

reGlaS del concurSo: Se recibirán entradas para el concurso hasta el martes 1 de noviembre del 2011. La boleta de participación debe ser original; no se permiten copias. Concurso válido para todos los residentes de los condados de Monmouth, Middlesex y Ocean, del estado de Nueva Jersey. Los empleados de Latinos Unidos de Nueva Jersey y/o familiares inmediatos no pueden participar en el concurso. Latinos Unidos de NJ no comparte su información personal con terceros. El no contar con alguno de estos requisitos ameritará la descalifi cación del concurso. El ganador será contactado por teléfono. Concurso auspiciado por Latinos Unidos de Nueva Jersey.

Page 7: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 7 www.lunj.net

InmIgracIón

GUSTAVO FUENTES & ASSOCIATES, LLC522 Brick Blvd. Suite 202Brick, NJ 08723Oficina: 973-928-2260Celular: 973-440-9757Fax: 973-928-2258e-mail: [email protected]

Gustavo Fuentes & Associates, LLCSu abogado de confianzaAtención personalizadaPrecios razonables

InmIgracIón

• Green Cards• Casos de Familia• Ciudadanía Estadounidense• Defensa contra Deportación• Visa de Negocio• Asilo Político / TPS• Permiso de Trabajo• Visa para Deportistas, Jockeys y Entrenadores• Problemas Criminales• Extensión de Visas

Miembro de la Asociación Americana de Abogados de InmigraciónEl escoger un abogado no debe basarse en un anuncio de publicidad. Antes de decidir, llame para infor-mación sobre sus certificaciones y experiencia.

Día: Sábado 29 de octubreHora: 10 am – 2 pmLugar: 522 Brick Blvd., Brick

Seminario de inmigraciónLo que tú debeS Saber Sobre inmigración

el seminario será impartido en español por el abogado gustavo Fuentes, esq.

Para inscribirte llama al: 732-920-1221 y pregunta por María.

Page 8: OCTOBER 2011

8 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Dejenos ayudarle con todas sus necesidades legales:

• Casos de Heridas Personales• Casos Criminales• Litigios/ Corte Municipal

LAW OFFICES OF

732.370.3000

NJ • PA • NY205 E. KENNEDY BLVD. LAKEWOOD, NJ

SAMUEL Z. BROWN

Noticias Locales

Por Vilma Firce

Obtener una mejor educación para sus hijos es la meta de muchos inmigrantes hispanos que llegan a los Estados Unidos.“Mi padre cruzó la frontera hace más de 40 años buscando el sueño ameri-

cano para su esposa e hijos”, comenta Miguel Rivera, director de la escuela primaria Spruce Street School de Lakewood.

Rivera, de padres mexicanos, nació en Dallas, Texas. Sus tres hermanos mayores nacieron en San Luis Potosí, México y llegaron a Dallas muy pequeños. “Mi her-

Director de escuela primaria de Lakewood trabaja para aumentar la educación bilingüe para servir a la creciente población de alumnos de origen hispano.

La meta es ofrecer una educación de calidad

Continúa en pág. siguiente

Como director de la escuela primaria Spruce Street School, Miguel Rivera está al frente de aproxima-damente 802 alumnos, 60 maestros y 30 personal administrativo.

Page 9: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 9www.lunj.net Noticias Locales

gro, dirigir una escuela es tan complicado como dirigir una ciu-dad pequeña”, dice, refiriéndose a la miríada de responsabilida-des, desde cómo mejorar el sis-tema de transportación, diseñar un plan de estudios bilingüe para recién llegados e implementación de las reglas, hasta organizar las donaciones comunitarias de úti-les escolares.

Rivera ocupa el cargo de di-rector de la Spruce Street School desde julio del 2010. Anterior-mente trabajó 2 años como maes-tro de ESL (Inglés como Segun-da Lengua) en la Eastside High School, en Paterson. “Ahí tuve la gran oportunidad de ayudar a los muchachos recién llegados. Escuché las historias de muchos de ellos, quienes cruzaron solos la frontera”, recuerda.

Sus experiencias en Nueva Jer-sey lo llevan a reflexionar entre las semejanzas y diferencias en-tre la ciudad de Dallas de hace 4 décadas y el Lakewood de hoy día. “La gran mayoría de residen-tes actuales de Dallas son 2da o 3ra generación de inmigrantes hispanos, por lo que ya están más adaptados a la forma de vida nor-teamericana. Sin embargo, hace 40 años la vida diaria en Dallas era similar a la del Lakewood ac-tual, donde la gran mayoría son inmigrantes de 1ra generación”, comenta.

A la pregunta de si considera al Distrito Escolar de Lakewood

como económicamente pobre, Ri-vera responde “Las personas que han nacido y crecido en este país quizá nos clasifican como una “comunidad de bajos recursos”. No obstante, yo veo cómo las fa-milias hispanas que han logrado llegar aquí se sienten afortuna-das de tener un trabajo seguro y de que sus hijos estén recibiendo una buena educación”.

Rivera dice que los padres de familia están deseosos de parti-cipar activamente con la escuela, pero tienen un problema: falta de transportación. “Estamos un poco alejados de la zona centro por lo que a muchos padres se les dificulta llegar hasta nosotros. Algunos no pueden venir porque su familia tiene sólo un carro y su pareja lo maneja diariamente para ir al trabajo; otros tienen que hacer el esfuerzo y pagar un taxi. No es fácil, pero es evidente que sí quieren participar”, asegura.

Otro reto aún más grande es la falta de personal bilingüe, especí-ficamente de maestros bilingües. Los niños recién llegados son evaluados para determinar su ni-vel educativo y de inglés. Luego se les coloca en una de las varias clases bilingües. “Contamos con un programa de transición de tres niveles -principiante, intermedio y avanzado- donde los estudian-tes reciben clases bilingües para adaptarlos en cada materia al ni-vel que debieran estar”, explica Rivera.

mano mayor, José, quien en aquel entonces tenía aproximadamente 6 años, al regresar de la escuela lloraba porque no podía hablar bien el inglés. Tuvo que repetir año, pero nunca se dio por venci-do; siempre se esforzó por apren-der el nuevo idioma hasta que lo logró”, recuerda Rivera, y agrega “Él fue mi ejemplo”.

La historia de la familia Rive-ra se repite día a día en muchas ciudades de Nueva Jersey don-de cada año crece la cantidad de niños hispanos inmigrantes. “Cuando veo a nuestros niños bajarse del autobús y entrar a sus salones, me veo yo mismo cuan-do era niño”, dice.

Quién mejor para ayudarlos que quien ha vivido la misma experiencia. “Mis padres estu-diaron hasta el 3er grado. Por eso se esforzaron para ofrecerles a sus hijos un mejor futuro, y la base para lograrlo es recibir una educación de calidad”, asegura Rivera, quien estudió una carre-ra universitaria y cuenta con una maestría en educación.

Como director de una escuela donde el 85% de los alumnos son de origen hispano (en su mayoría de México) -muchos de ellos re-cién llegados al país sin saber ha-blar inglés-, uno de sus más gran-des retos es adaptar y preparar a estos niños para que rápidamente puedan integrarse al nivel educa-tivo que les corresponde.

“Como me dijo un día mi sue-

“Vamos por buen camino. Contamos con el apoyo necesario para salir adelante. En 10 años la Spruce Street School continuará ofreciendo educación de calidad a nuestros niños. La comunidad necesita de nosotros y nosotros necesitamos de la comunidad”.

Viene de la pág. anteriot

Continúa en pág. 11

En la Spruce Street School, aprox. el 85% de los alumnos son de origen hispano. En comparación, el porcentaje de alumnos de origen hispano en NJ (desde kindergarten hasta 12vo grado) es 19%. Arriba izquierda: fachada de la escuela primaria, ubicada en 90 Spruce St., en Lakewood. Arriba derecha: el director Rivera en su oficina.

Page 10: OCTOBER 2011

10 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Define tu futuro.Orgullosos de ser Ocean County’s Community College.

www.ocean.edu732.255.0400

10/11

El Campus de OCCPor más de 40 años, Ocean County College ha ofrecido

a los residentes del área la oportunidad de recibir una educación superior, dentro de un ambiente alentador e in-novador.

OCC ofrece clases que cuentan o no como créditos en su campus principal –ubicado en 275 pintorescos acres (aproximadamente 111 hectáreas) en Toms River-, así como en el Southern Education Center en Stafford Township y otros muchos sitios en todo el condado. A todos estos sitios se puede llegar fácilmente vía el Garden State Parkway y las carreteras locales; de hecho, existe un sitio off-campus a 20 minutos de cualquier punto en el Condado de Ocean.

El campus principal de OCC, asentado en un hermoso te-rreno arbolado frente a la calle College Drive en Toms River, cuenta con instalaciones con tecnología de punta situadas alrededor de un área o plaza central. El campus está en con-tinua expansión, asegurando así que la universidad con-serve su tradición de excelencia y compromiso de ofrecer la mejor educación a los residentes del Condado de Ocean.

El Arts & Community Center, junto al Planetario Robert J. Novins, lucen espectaculares tras haber sido recientemente

renovados, ¡y ya están abiertos al público! El Arts & Commu-nity Center es la casa de la Compañía de Teatro de OCC, la Banda de Conciertos y los 3-Story Players, y también ofre-ce presentaciones profesionales de origen local, nacional e internacional, así como exhibiciones de arte. Además, la Orquesta Filarmónica del Estado Jardín es residente perma-nente. El Planetario cuenta con la más alta tecnología de proyección, que permite un viaje innovador desde pequeña hasta gran escala. Su bóveda ofrece un espacio para imagen virtual en 3-D gracias a su proyector opto-mecánico capaz de ofrecer un campo celeste nítido y realista.

Por su lado, el John C. Bartlett, Jr. Hall, que abrió sus puer-tas en otoño del 2009, es el edificio más nuevo dentro del campus. El edificio, de 32,000 pies cuadrados, cuenta con un salón de clases para 72 personas, 13 salones para 34 perso-nas cada uno, tres laboratorios de computación, y más. El Bartlett Hall también es un reflejo del compromiso continuo de OCC en ingeniería altamente eficiente.

Más recientemente, el mes pasado, abrió oficialmente el Ocean County Stadium. Las nuevas instalaciones Tennis Court Facility cuentan con seis canchas de tenis de tamaño

oficial, cercado, iluminación y mejoradas áreas de jardinería. El campo multiusos cuenta con un césped artificial donde se puede jugar futbol soccer o lacrosse. El Estadio cuenta con 596 asientos y contará con un área de prensa, venta de alimentos y butacas adicionales. Estas mejoras le permitirán a OCC ser anfitrión de numerosos torneos a nivel colegial y universitario.

Por último, OCC espera en septiembre del 2012 poder cor-tar el listón inaugural de un nuevo edificio académico: The Gateway Building. Ubicado en la parte oeste del campus, esta estructura de cinco pisos y 74,000 pies cuadrados será propiedad tanto de OCC como de Kean University. El edifi-cio contará con salones de clases con la más alta tecnolo-gía; una sala de lectura para 250 personas; laboratorios con computadoras portátiles; sales de estar para estudiantes; y oficinas para maestros y personal administrativo y de apoyo, entre otras facilidades.

Para más información sobre Ocean County College, o para solicitar una visita guiada, llame al: 732-255-0400 o visite: www.ocean.edu.

Page 11: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 11 www.lunj.net

¡No espere más en Emergencias!CONSULTORIO MÉDICO DE FREEHOLDMedicina Interna para Adultos y Niños“Estamos abiertos cuando otros consultorios están cerrados”

TODOS LOS MÉDICOS ESTÁN CERTIFICADOS POR EL CONSEJO MÉDICO

• Servicios de rutina para todo tipo de enfermedades

• Exámenes físicos completos

• Diabetes

• Presión alta

• Enfermedades del corazón

• Alergias

• Asma, falta de aire

• Ansiedad

• Cuidado geriátrico

• Cortadas y heridas

• Fiebre, tos, dolores de cabeza

• No se siente bien

EXCELENCIA EN CUIDADO MÉDICO

MARLBORO MEDICAL CENTERPlaza 203 Ruta 9 Sur, Marlboro(intersección de Ruta 9 Sur y Longfellow Terrace)732-617-8800

FREEHOLD INSTACARE MEDICAL CENTER3681 Ruta 9 Norte, Freehold(junto Burlington Coat Factory)732-863-7100

NARENDRA GUPTA M.D.; Ph.D.; M.A.; M.S.: M. Phil.Certifi cado por el Consejo Médico de Medicina Interna

VINOD GUPTA MD FAAFPCertifi cado por el Consejo Médico de Medicina Familiar

Topo tipo de vacunas disponibles, incluyendo contra la gripe

ABIERTO LOS 7 DÍASLunes a Viernes 9 AM a 8 PMSábado y Domingo 9 AM a 5 PMExámenes Cardiacos y

Ultrasonidos son realizados aquí mismo.

Aceptamos Medicare y la mayoría de seguros médicos.

Somos el único consultorio médico abierto los 7 días que ofrece servicios completos, hasta en los hospitales si es necesario.

20% de descuentopara pacientes sin seguro o pagos en efectivo

Afi liado a: Raritan Bay Medical Center, Old Bridge

A pesar de que más de un tercio de las clases que ofrece la escuela son bi-lingües, con el constante aumento de niños recién llegados la necesidad de maestros bilingües es cada año más apremiante. “Calculamos que en un par de años el porcentaje de niños bi-lingües crecerá hasta un 90%”, dice Rivera, y agrega “Por eso es de suma importancia atraer a maestros prepa-rados y bilingües que puedan servir a estos niños”.

Los resultados del reciente Cen-so 2010 comprueban esta tendencia. Lakewood resultó ser la ciudad de más rápido crecimiento en Nueva Jersey durante la última década. La población se disparó con un aumento del 54 por ciento -de 60,352 residentes en el año 2000, a 92,843 en el 2010– debido al crecimiento de las comunidades judía ortodoxa e hispana.

A la pregunta final de cómo vislum-bra a su escuela en 10 años, Rivera afirma: “Vamos por buen camino. Con-tamos con el apoyo necesario para salir adelante. En 10 años la Spruce Street School continuará ofreciendo educa-ción de calidad a nuestros niños. La

EducaciónViene de la pág. 9

NO pierda su dinero llevando su computadora a BestBuy o Staples. Nuestra consulta es GRATIS y nuestros precios 50% menos.

Resolvemos sus problemas con:• VirusonoconexiónalInternet

• Computadoralentaomuerta

• InstalamosWindows(XP,Vista,Windows7)yMSOfficeenEspañoloenIngles.

• Recuperamosdocumentos,fotos,discosdurosborradosomuertos

• Partesdañadas(pantallas,teclados,bateria,motherboard,etc.)

• ¿Susistemaserecalienta?Ofrecemosmantenimientopreventivoque

incluye:ReinstalacióndeWindowssinperdersusdocumentosylimpieza

interna

www.NJComputerGuy.comTel: 732-967-5757

10/11

ReparacióndecomputadorasyLaptops

$40a sólo

Instalación de Antivirus

GRATIS con cada reparación

Servicioadomicilioyreparaciónelmismodiadisponible

comunidad necesita de nosotros y nosotros necesitamos de la comunidad”.

Se cierra un ciclo y comienza otro nue-vo cada vez que un inmigrante hispano se supera y luego decide ayudar a otros in-migrantes no tan afortunados. El director Miguel Rivera es un ejemplo de un profe-sional hispano que logró llegar hasta una posición desde donde ahora puede ayudar a niños inmigrantes a alcanzar lo mismo que él alcanzó: una educación de calidad que nos brinde un futuro mejor.

Uno de los varios coloridos murales que adornan las paredes de la escuela.

Page 12: OCTOBER 2011

12 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net12 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.netNoticias Locales

Por Colin Lewis

El pasado sábado 17 de sep-tiembre fue un día histó-rico para el municipio de

Lakewood, especialmente para la comunidad mexicana, ya que ce-lebraron el Día de la Independen-cia de México. Miles de residen-tes, organizaciones comunitarias y autoridades locales participa-ron en el desfile, la ceremonia de apertura y el festival.

Cada 16 de septiembre se con-memora la independencia de México de España, que se de-claró en 1810. Una breve expli-cación histórica de tal evento fue impresa en los folletos repartidos por la recién formada Asociación Cívica Mexicana de Lakewood, el grupo encargado de organizar el festejo.

El día inició a las 11 am con un desfile que partió de la Clif-ton Avenue, pasó por la Second Street, la Monmouth Avenue y regresó a la Plaza Central. Miles de personas alinearon las calles, aplaudiendo y gritando ¡Viva

Asociación Cívica Mexicana celebró

El grito de independenciaMéxico!

El desfile fue liderado por los motoristas y oficiales de la Poli-cía Frank Work y Erick Menck, así como por oficiales de la guar-dia de honor del Departamento de Policía.

Cientos de estudiantes de las cuatro escuelas públicas prima-rias del distrito, la escuela secun-daria y la high school, marcharon junto a sus maestros y directores, incluyendo la superintendente es-colar Lydia Silva. Se estima que en el sistema escolar de Lakewo-od el 84 por ciento de los estu-diantes son de origen hispano.

“Este es un día importante y me siento feliz de celebrar por primera vez aquí en Lakewood nuestra Independencia, junto a todo el municipio”, dijo Fran-cisco Silva, estudiante de últi-mo grado de la Lakewood High School y quien durante el desfile tocó el saxofón en la banda de música de su escuela.

Tras el desfile hubo una cere-

monia de apertura donde se en-tonaron los himnos nacionales de los Estados Unidos, The Star-Spangled Banner, y el Himno Na-cional Mexicano.

Antonio Galindo, estudiante de 11vo grado de la Lakewood High School y encargado de de-cir el Juramento de Lealtad a la bandera durante la ceremonia de apertura, dijo sentirse orgulloso y honrado de formar parte de la celebración. Lo acompañaban su madre y familiares. Antonio dijo que lo que más disfrutó fue “la sensación de que este evento revela una parte de quiénes so-mos y sobre nuestra cultura”. Él dijo que espera un día servir a los EE.UU. en la Marina.

Carlos Giralt-Cabrales, Cónsul de México en Filadelfia e invita-do de honor a la ceremonia, ex-presó: “Me siento orgulloso de estar aquí junto a los residentes de Lakewood y su comunidad mexicana. Este Día de la Inde-pendencia es un día para recor-

Continúa en pág. siguiente

FOTOS POR COLIN LEWISEl desfile fue liderado por motoristas y la guardia de honor del Departamento de Policía de Lakewood.

Page 13: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 13www.lunj.net Noticias Locales

dar nuestra historia, de dónde venimos y hacia dónde vamos”. Agregó sentirse feliz de ver cómo la celebración une a las personas y les da una razón para trabajar unidas por una misma causa.

Al finalizar la ceremonia inició el fes-tival en la Plaza Central, entre la tercera y cuarta calles.

Alrededor de la plaza se colocaron mesas de información para que diversas organizaciones comunitarias pudieran ofrecer información sobre sus programas de salud, vivienda y desarrollo para la fa-milia. Loredes Parades y Edith Emmett estaban al frente de la mesa del Departa-mento de Salud del Condado de Ocean. “Me siento tan orgullosa, que llevo horas bailando y gritando ¡Viva México!”, dijo Edith, originaria de México y quien trajo a sus hijos al evento.

La Biblioteca del Condado de Ocean también estuvo presente. Zarita Mattox, jefa bibliotecaria de la Biblioteca de Lakewood, fungió como uno de los ma-riscales del desfile.

Decenas de bailarines provenientes de Lakewood, de todas partes de Nueva Jer-sey y hasta de Filadelfia, entretuvieron a los asistentes con bailes típicos.

Poco a poco, los aromas y sonidos de las brasas se esparcieron por toda la pla-za y las largas colas fueron testimonio de la variedad y buen sazón de la comida. Hubo venta de: tostadas con frijoles refri-tos y queso fresco, tacos suaves de pollo y de carne, tamales, tacos dorados, flau-tas, elotes, pollo, puerco, arroz y frijoles – los postres: arroz con leche, duraznos con crema y flan.

Se veía a oficiales de la policía tomán-dose fotos con los residentes y charlando con ellos. El Capitán Greg Meyer fue uno de ellos.

Hasta las 7 de la noche que duró el

festival, los muchos voluntarios, unifor-mados con camisetas blancas que decían “Asociación Cívica Mexicana”, pasaron la tarde organizando las actividades y asegu-rándose de que los asistentes disfrutaran de todo lo que el evento ofrecía, siempre con una sonrisa en su rostro. Los organizadores expresaron sorpresa por el enorme número de asistentes y felicidad por la atmósfera tan positiva que se respiraba.

“Nuestra hija forma parte del Comité y quisimos venir a apoyarla. Es la primera vez que participamos y ha sido una exce-

lente experiencia”, dijeron los voluntarios Carlos y Jasmine Valverde. “También que-remos ayudar a que la comunidad en gene-ral conozca más la cultura hispana, y qué mejor que celebrando un día tan importan-te como es el Día de la Independencia de México”, agregó Jasmine.

Mary Guarin, tesorera de la Asocia-

ción Cívica Mexica, finalizó declarando: “No esperábamos este nivel tan alto de participación ciudadana. Esto nos motiva a seguir adelante con nuestra misión de ayudar al desarrollo cívico, cultural, social y económico de la comunidad hispana de nuestra área”.

Viene de la pág. anterior

Arriba izq.: maestros y directores de las seis escuelas públicas de Lakewood marcharon, incluyendo la superintendente escolar Lydia Silva (tercera de izq. a der.). Arriba der.: un grupo de niños entretu-vieron a los asistentes con sus bailes típicos.

Miles de residentes, organizaciones comunitarias, autoridades locales y bailarines provenientes de todo NJ, participaron en el desfile, la ceremonia de apertura y el festival organizado por la Aso-ciación Cívica Mexicana de Lakewood.

Page 14: OCTOBER 2011

14 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

RT. 9 FARMERS MARKET

¡De Primera Calidad!¡Precios Bajos!¡Servicio Amable!

RT. 9 FARMERS MARKET3681 Ruta 9 Norte

(junto a Burlington Coat Factory)Freehold, NJ

732-780-9090

Aceptamos Food Stamps, Family Card y Tarjetas de Crédito

Lunes - Sabado 8:00 am - 8:00 pm

Domingo 8:00 am - 6:00 pm

Docena de Huevos Extra GrandesCon compra mínima de $10.00

1 cupón por familiaNo puede combinarse con otros cupones. 11/04/11

Cupón para celebrar elMes de la Herencia Hispana

GRATIS

Cupón para celebrar elMes de la Herencia Hispana

Lata de 1 lb. 13 oz (29 oz.)de Frijoles Negros o Habichuelas Rosadas

Con compra mínima de $20.00

1 cupón por familiaNo puede combinarse con otros cupones. 11/04/11

GRATIS

¡Productos Siempre Frescos!

Excluyendo Deli, leche, pan, flores, pescado y huevos.

Excluyendo Deli, leche, pan, flores, pescado y huevos.

Page 15: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 15www.lunj.net Noticias Locales

www.wembley5usa.com

LRRC212 Second Street, Suite 204

Lakewood, NJ 08701732-942-9292 ext. 101

GRATIS

Ofrecemosuna enorme cantidad de servicios, tanto generales como especializados.

¡Nuestra información es absolutamente GRATIS para todos!

10/11

Por Colin Lewis

Jóvenes de Lakewood decidieron pasar una semana del verano pasado limpiando y embelleciendo la ciudad donde viven. Jóvenes integran-tes de los grupos “3rd Floor” y “SAVE” unieron fuerzas recientemente

durante toda una semana para prestar servicio comunitario como parte del proyecto llamado “Semana de Esperanza de Lakewood 2011” (Lakewood Week of Hope 2011).

3rd Floor es un grupo de jóvenes, parte de la iglesia Missionary Pente-costal Church (MPC), de Lakewood, comprometidos a llevar la palabra de Jesucristo y prestar servicio a su comunidad. Por su parte, SAVE (en inglés Students Against Violence Everywhere) es un programa comunitario dedi-cado a enseñar herramientas de solución de problemas y ofrecer actividades de enriquecimiento personal a los estudiantes de la Lakewood High School.

“Cuando mi Pastor me contó sobre este proyecto, sentí muchas ganas de ayudar con la limpieza de mi comunidad. Tenía ganas de formar parte de algo grande”, dijo Eli Ana, integrante de 3rd Floor y estudiante de 8vo grado de la escuela secundaria Manchester Middle School.

La idea de designar una semana para prestar servicio comunitario surgió durante una junta entre líderes juveniles de la MPC. Aleida Saguaro, Pasto-ra y coordinadora del proyecto, comenta que la misión es elevar el espíritu

Jóvenes se organizan para limpiar su ciudad durante 7 días.

Lakewood vive una semana de esperanza

Continúa en pág. siguienteFOTOS POR COLIN LEWIS

Voluntarios limpian las áreas aledañas al Lago Carasaljo. De izq. a der.: Eduardo Reséndiz, Isaac Trigueros, Mad Mike y Shawn McCaffrey.

Page 16: OCTOBER 2011

16 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net16 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.netNoticias Locales

de servicio entre la juventud. “Al principio planeábamos hacer un viaje misionero, pero muchos jó-venes no tenían los recursos eco-nómicos suficientes. Sin embar-go, nuestra convicción de amar y servir al prójimo nos guió para darnos cuenta que, aunque con pocos recursos, podemos hacer mucho”, aseguró.

Así, durante una junta organi-zada por el Comisionado Meir Leichenstein para lidiar con los problemas de violencia y pandi-llas o “gangs”, la Pastora Saguaro mencionó el proyecto como par-te de los programas que su igle-sia estaba implementando para ofrecerle a los jóvenes activida-des constructivas e impartirles valores positivos. Complacido por el proyecto, el Comisionado Leichenstein ofreció equipo y trabajadores del municipio para ayudarlos.

Durante la Semana de Espe-ranza, el municipio de Lakewood puso a disposición de los jóve-nes: un camión para transporte, prestó sus mangueras de presión para borrar grafiti y donó bolsas de basura, guantes y cubrebocas.

Brianna Madera, integrante de 3rd Floor y estudiante de The Academy at Grace and Peace, en Toms River, comentó que “Yo quise participar porque veo mu-cha basura en los parques y lagos

que luego termina contaminando el océano”. Por su parte, Rampris Abraham, integrante de SAVE y estudiante de la escuela secunda-ria de Lakewood Middle School, comentó que “Cuando voy a un parque, a veces veo basura tirada cerca de los lagos. Esto me enoja mucho. Quiero que los parques y lagos estén limpios para beneficio de todos los niños y animales”.

Aunque el proyecto está de-dicado a la limpieza del medio ambiente, también tiene como propósito inculcarle a los jóve-nes: responsabilidad por el lugar donde viven y orgullo por su co-munidad. Esto a través de la or-ganización de actividades cons-tructivas que los disuadan de un comportamiento violento.

“Aunque la limpieza y embe-llecimiento es parte de SAVE, también queremos ayudar a que los muchachos se sientan orgu-llosos de su comunidad y de-muestren un respeto por el lugar donde viven”, dijo Kamess Haki, consejero y uno de los dos funda-dores de SAVE.

Haki, cuyas oficinas están ubi-

cadas dentro de la Lakewood High School, ha trabajado como consejero y especialista en re-cursos comunitarios por más de 20 años. Como resultado del au-mento de violencia y actividad de grupos pandilleros, en el 2006 se lanzó el programa SAVE tanto en la Lakewood Middle School como en la Lakewood School. Haki dice que actualmente SAVE organiza actividades en todas las escuelas públicas del distri-to de Lakewood, incluyendo las primarias, así como en otras del Condado de Ocean. El programa cuenta actualmente con aproxi-madamente 120 estudiantes.

Los jóvenes participantes del proyecto declaran que lo que más les preocupa es la violencia, las pandillas y la actitud negativa de otros jóvenes, todo lo cual afecta directamente a su comunidad.

Zairah Morgan, integrante de SAVE y estudiante de la Lakewo-od Middle School, comentó que “Se siente bien ayudar a la comu-nidad, ayudar a jóvenes a evitarse problemas y sacarlos del ocio”.

Rampris agregó que “Yo quie-

“Cuando mi Pastor me contó sobre este proyecto, sentí muchas ganas de ayudar con la limpieza de mi comunidad. Tenía ganas de formar parte de algo grande”. Eli Ana, integrante de 3rd Floor

ro salir a caminar sin temor de que me puedan disparar o acuchi-llar”.

Brianna por su parte dijo que “El alcohol, las drogas y las pan-dillas traen sólo problemas. Por ejemplo, los pandilleros no se dan cuenta que su mala actitud y su forma inapropiada de vestir afecta a sus hermanos más chicos y a sus amigos”. Agregó que su generación, como otras genera-ciones antes que la suya, quieren marcar una diferencia positiva y ayudar a la juventud en proble-mas; “Necesitan darse cuenta que no todo es como ellos quisieran que fuera” dijo.

Muchos de los integrantes es-tán de acuerdo en querer ser un ejemplo para sus hermanos(as) más chicos, por eso se unieron a SAVE. Zairah dijo que “Me pre-ocupa mi familia y el ambiente que nos rodea. Si pudiera hablar con los más jóvenes, les diría que se alejen de las drogas y de las malas influencias, que nunca se unan a una pandilla”.

A la pregunta de qué mensaje les gustaría enviarle a la comu-nidad sobre el esfuerzo que es-tán haciendo, Eli respondió que “Quiero que mi generación sea recordada como una muy pro-ductiva y preocupada por los de-más. Rampris dijo: “Quiero que sigamos practicando lo que aquí hemos aprendido. Si algún día vemos a un amigo tirando basu-ra o haciendo algo malo debe-mos hablar con él e indicarle el buen camino”. Brianna agregó:

“Ayudando a otros hacemos de la Tierra un mejor lugar para vi-vir. Ojalá que este proyecto de la Semana de Esperanza motive a otros jóvenes a hacer algo bueno por su comunidad”.

La Pastora Saguaro agradeció la participación de varias orga-nizaciones cuya ayuda fue vital para la realización de este proyec-to: Kamess Haki (SAVE), socio y líder del proyecto; Shawn Mc-Caffrey (MPC), líder del proyec-to; Jazmín González (3rd Floor), coordinadora y fotógrafa; y los líderes del equipo: Pastor Samuel Saguaro (3rd Floor), Keith Gri-mes (Kings Kids), Christina Fa-vor (Canaan Christian Church), Julio Rivera (3rd Floor); y las autoridades municipales: “Mad Mike” , Rubén Vargas, y el cho-fer Mr. Brown.

LakewoodViene de la pág. anterior

Arriba izq.: más de 20 voluntarios participaron en el proyecto Lakewood Week of Hope 2011. Arriba der.: Kalena González, Stephanie Acevedo y brianna Madera, integrantes de 3rd Floor, ayudaron a limpiar el área de Lakewood Pine Park.

Julio Rivera, de 3rd Floor, ayudó a se-rrar ramas frente a una casa propie-dad de una madre soltera.

Page 17: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 17 www.lunj.net

seguir dividiéndose sin orden ni control, produciendo más células similares, con lo que se produce un tumor.

En el caso del cáncer de seno, las células cancerosas invaden gradualmente todos los tejidos y se abren paso hacia los ganglios linfáticos de las axilas, pequeños órganos que filtran las sustancias foráneas que penetran en el cuer-po. Si el cáncer llega a los gan-glios, tendrá acceso a otras partes del organismo. Al realizarse el diagnóstico, se le dice al paciente la fase del cáncer de seno en la que está, lo que equivale al grado de diseminación que ha alcanza-do el tumor original.¿Es hereditario el cáncer de seno?

Según BreastCancer.org, orga-nización sin fines de lucro dedi-cada a proporcionar información confiable, completa y actual acer-ca del cáncer de seno, sólo del 5 al 10 por ciento de los casos de cáncer se producen por una ano-malía heredada. Si bien todos los casos de cáncer de seno son provocados por una anomalía genética, casi el 90 por ciento de los mismos son resultado de ano-malías genéticas causadas por el proceso de envejecimiento y el desgaste de la vida cotidiana.¿Se puede evitar el cáncer de seno?

Aunque el mantenimiento de un estilo de vida sano es siem-pre un método ideal, el cáncer de seno no es culpa de la persona. Una dieta balanceada, un estilo de vida con abstinencia de fumar o beber alcohol en exceso, así como un régimen de ejercicio re-gular son formas que garantizan la salud, pero no garantizan que un hombre o una mujer no padez-ca cáncer de seno.¿Existen factores de riesgo del cáncer de seno?

BreastCancer.org destaca que hay factores que una mujer o un hombre pueden controlar para disminuir los riesgos de padecer la enfermedad, entre los cuales figuran: � Peso. Las mujeres en fase

postmenopáusica en particular pueden reducir el riesgo de pade-

CL

Cada año, en los Estados Unidos se promueve una mejor comprensión del

problema del cáncer de seno. Entre las numerosas iniciativas para llamar la atención acerca de la enfermedad, durante el mes de octubre se celebra el Mes Nacio-nal de la Concienciación sobre el Cáncer de Seno.

Sin embargo, el cáncer de seno es un problema que trasciende el mes de octubre. Muchos se sor-prenderían al conocer las esta-dísticas actuales. En los Estados Unidos solamente, la incidencia del mismo entre mujeres es 1 de cada 8, o sea, aproximadamente un 13 por ciento - Los índices de cáncer de seno en los Estados Unidos son superiores a los de otros tipos de cáncer, además del pulmonar.

Con cifras tan desalentadoras, es importante que tanto las muje-res como los hombres (que tam-bién pueden padecer ese tipo de cáncer) tengan una mayor com-prensión de esta mortal enferme-dad.¿Qué es el cáncer de seno?

El cáncer de seno es un creci-miento incontrolado de las cé-lulas de esa área. Cualquier tipo de cáncer es el resultado de mu-taciones en los genes encargados de controlar el crecimiento de las células y de mantenerlas saluda-bles. En un organismo sano, las células se reemplazan de forma organizada, cuando las células nuevas sustituyen a las viejas que mueren. Cuando se produ-cen mutaciones, las células trans-formadas ganan la capacidad se

Información para comprender mejor el cáncer de seno

cer cáncer de seno manteniendo un peso saludable. El tejido adiposo (grasa) es la fuente principal de estrógenos en el or-ganismo después de la menopausia, por lo que tener demasia-do implica niveles más altos de estrógenos, lo cual incremen-ta el riesgo de padecer cáncer de seno. � Dieta. Aunque muchos tipos de cáncer están vinculados a

la dieta, no se ha demostrado aún el tipo de alimentos que in-crementan los riesgos de padecer cáncer de seno. En general, es buena idea restringir el consumo de fuentes de carnes rojas y otras grasas animales como la de los productos lácteos. Al-gunos estudios revelan que la ingestión de demasiadas carnes rojas y/o procesadas está asociada con un mayor riesgo de padecer cáncer de seno. El consumo de una dieta con bajo contenido de grasa y abundante en frutas y vegetales es re-comendado con frecuencia para reducir el riesgo de padecer cáncer. � Ejercicio. La Sociedad Americana del Cáncer recomienda

hacer entre 45 y 60 minutos de ejercicio 5 o más veces por semana, pues cada vez hay más evidencias de que el ejercicio reduce el riesgo de padecer cáncer de seno. � Alcohol y tabaco. El alcohol limita la capacidad del híga-

Mitos y realidades sobre el cáncer de seno

Mito: Apenas tengo 35 años. El cáncer de seno ocurre sólo en mujeres mayores.Realidad: Aunque el riesgo de tener cáncer de seno aumenta con la edad, todas las mujeres tie-nen algún riesgo de desarrollar cáncer de seno.Mito: Las mujeres que tienen antecedentes fami-liares de cáncer de seno son las que generalmen-te lo desarrollan.Realidad: Realmente, la mayoría de las mujeres que tienen cáncer de seno no tienen antecedentes familiares de la enfermedad. Sin embargo, una mujer cuya madre, hermana o hija haya tenido cáncer de seno corre un riesgo mayor. El tener un familiar del sexo masculino que tenga cáncer de seno, también puede aumentar su riesgo de desarrollar cáncer de seno.Mito: Si no tengo una mutación del gen BRCA1 o BRCA2, no tendré cáncer de seno.Realidad: Aunque no tenga una mutación en el gen BRCA1 o BRCA2, usted puede desarrollar cáncer de seno. En realidad, aproximadamente entre el 90 y el 95% de las mujeres que tienen cáncer de seno no tienen una forma heredada de la enfermedad, o una mutación del gen BRCA1 o BRCA2.1Mito: Las mujeres que tienen más de un factor

de riesgo, son las que generalmente desa-rrollan cáncer de seno.Realidad: La mayoría de las mujeres que son diagnosticadas con cáncer de seno no tienen factor de riesgo alguno conocido, fuera del hecho de ser mujer y de envejecer. Todas las mujeres corren el riesgo.Mito: Se puede prevenir el cáncer de seno.Realidad: Debido a que la causa del cáncer de seno todavía no se conoce totalmente, no hay manera de poderlo prevenir. Sin embargo, se cree que ciertos medicamentos (como el tamoxifen y el raloxifen) pueden ayudar a reducir el riesgo.Mito: Si yo me hago la mamografía todos los años, voy a estar expuesta a mucha ra-diación y eso podría causar cáncer.Realidad: Se cree que el bajo nivel de ra-diación recibido de las mamografías es se-guro, siendo mayores los beneficios que los riesgos.Mito: El amamantar a mis hijos puede pro-tegerme del cáncer de seno.Realidad: El amamantar puede disminuir el riesgo en la mujer de tener cáncer de seno premenopáusico.

do de controlar los niveles de estrógeno en la sangre, lo cual incrementa el riesgo de padecer cáncer de seno. De forma similar, el tabaco está asociado con un pequeño in-cremento en el riesgo de desarrollar este tipo de cáncer.

BreastCancer.org también destaca que los factores adicionales de riesgo de pade-cer cáncer de seno pueden incluir el uso re-ciente de un anticonceptivo oral, el estrés, la ansiedad y el contacto con estrógenos.

Si bien los factores de riesgo mencio-nados se pueden controlar, existen otros que escapan del alcance del ser humano y pueden incrementar la posibilidad de pa-decer cáncer de seno, tales como la edad, historia de cáncer en la familia y la raza, entre otros.

Para obtener más información acer-ca del cáncer de seno, visite el sitio web: www.breastcancer.org.

Page 18: OCTOBER 2011

18 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Alex Escobar, Agente740 Route 18 NorthEast Brunswick, NJ 08816Bus: 732-238-3331www.eastbrunswicksf.com9-6 L- V10 -1 SábadosCitas disponibles a cualquier Hora.

Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® estan escritos en Inglés. State Farm Mutual Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL.

09/11

Déjame explicarte cómo y cuánto puedes ahorrar al combinar tus diferentes pólizas de seguro con State Farm®.MEJORA TU ESTADO.LLÁMAME HOY.

Hablamos Español

Page 19: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 19www.lunj.net Noticias Locales

InmIgracIónDr. Stephen a. Traylor, abogado de Inmigración

Llame gratis al (800) 273-8036

DD ResidenciasDD PeticionesDD DeportacionesDD Naturalización

DD ReformaDMigratoriaDD ExtensionesDD AsiloDPolíticoDD VisasDdeDTrabajo

DD InversionesDD PermisosDdeDTrabajo

El abogado que habla español con más de 26 años de experiencia.

El Técnico de Equipo de Apoyo de Aviación de Segunda Clase (AS2, por

sus iniciales en inglés) Michael Rodríguez se unió a la Navy en noviembre del 2002. Al acabar su entrenamiento básico acu-dió a la escuela técnica Aviation Support Equipment Technician “A” School ubicada en la Base Naval Aérea de Pensacola, en el estado de la Florida. Su primer trabajo como técnico fue en la Instalación Naval Aérea de At-sugi, Japón. En agosto del 2005 fue trasladado al buque anfibio USS Tarawa (LHA-1) donde se desempeñó como especialista en guerra tanto aérea como en tierra.

En marzo del 2009, el AS2 Rodríguez fue trasladado a la base naval de NSA Lakehurst, donde es el suboficial encargado de supervisar directamente a 15 oficiales ABHs (Navy Aviation Boatswain’s Mate Handler).

En marzo del 2010 se ausentó temporal y voluntariamente para servir como IA (Individual Aug-mentee) en Kuwait por 10 me-ses. Durante su tour en Kuwait, el AS2 Rodríguez trabajó para el Puerto Aéreo de Desembarco, donde estuvo a cargo de la super-visión de ocho marineros todos de diferentes rangos y con distin-ta especialidad. Sus habilidades de liderazgo y atención al detalle le valieron el reconocimiento de sus superiores, quienes lo eligie-ron como Oficial Asistente de Operaciones en Kuwait para la

Recibe reconocimiento de parte de la organización Liberty USO.

AS2 Michael Rodríguez : Soldado del Año 2011

oficina central de mando NAV-CENT FWD HQ, donde manejó el horario de despliegue y reorga-nización de cada uno de los mari-neros en tierra IA, que entraban y salían de toda la 6ta Flota Aérea de Responsabilidad (AOR).

Mientras estuvo de servicio en Kuwait, en su tiempo libre trabajó como recepcionista vo-luntario para USO dentro del campamento Ali Al Salem. La USO es una organización privada no-lucrativa encargada de ofrecer apoyo moral y entretenimiento al personal militar. Ahí, el AS2 Rodríguez donó 110 horas de su tiempo, manejando 9 líneas tele-fónicas, 12 computadoras y una sala de DVDs para entretener al personal de 7,328 individuos. Por su excelente desempeño, él reci-

bió una carta de agradecimiento de parte del Director de USO.

El AS2 Rodríguez también funge como enlace entre la ofici-na de Alivio contra la Hambruna del Condado de Ocean y la base de Lakehurst. Él constantemente distribuye información y ofrece mano de obra para la despen-sa, recolecciones de alimentos y trabajo en el almacén. También ha reclutado a otros para ayudar en este esfuerzo. El AS2 Rodrí-guez se ha distinguido como un participante indispensable para

la comunidad local gracias a la recolección y distribución de 400 bolsas de alimentos donados.

Además, el AS2 Rodríguez ha donado sus esfuerzos para la organización Big Brothers/Big Sisters del Condado de Ocean con ventas de garaje y cargando muebles.

Sin duda, el AS2 Rodríguez es un marinero que rinde frutos ¡día tras día!

El AS2 Rodríguez es graduado de la Universidad de Phoenix con

una Licenciatura en Arte en Es-tudios Generales en el 2011 y ha completado 25 Clases de Conoci-miento de la Navy En-Línea.

El AS2 Rodríguez ha recibido varios reconocimientos y conde-coraciones del ejército, incluyen-do dos Medallas al Mérito, una de la Navy y otra de la Infantería de Marina y recientemente fue seleccionado como el Marine-ro del Cuarto (Segundo Cuarto 2011) de la base NSA Lakehurst.

AS2 Michael Rodríguez

Almuerzo en honor del Mes de la Herencia Hispana

La Asociación para la Concientización de la Diversidad Cultural y el Comité para Celebraciones Especiales, de las bases Militares McGuire-Dix-Lakehurst, organizaron un almuerzo el pasado 29 de septiembre para con-memorar el Mes de la Herencia Hispana. El Publisher de Latinos Unidos de NJ, Jorge Rod (centro) fungió como orador invitado.

Page 20: OCTOBER 2011

20 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

¡Nos mudamos a otro local más grande y mejor!

Sirviendo a la comunidad hispana

APERTURAGRAN

The Furniture SourceMuebles de marca a precios de descuento

¡Todas las tiendas participan en la Gran Apertura!

Visite nuestro nuevo local y celebre nuestra Gran Apertura

657 Ruta 9 NorteHowel NJ 07734

848 New Jersey 70, Brick NJ732-836-1000

710 Route 37 W, Toms River NJ732-286-9756

Page 21: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 21 www.lunj.net

Venga a Kosin Family Chiropractic Center

¿Sufre de dolor después de un accidente?

• Dolordecuello• Dolorenlapartebajadelaespalda

• Dolordecabeza• Stress• Adormecimiento• Dolorenlosbrazosypiernas

• Heridasdelatigazo• Fibromyalgia

• Compensaciónparatraba-jadores

• Accidentesdecarro• Insomnio• Migrañas• Dolordehombros• Heridaspordeportes• Mareos• Sinusitis

732.409.7774

Kosin Family Chiropractic Center

AceptamosNJhorizon,NJHealthylamayoriadelosseguros.Aplicanrestricciones.

Neil i. KosiN, D.C. - iVaN B. KosiN, D.C.

a sólo 2 cuadras de la Freehold Bus TerminalBusRoutes:139(NuevaYork-Lakewood),836(RedBank-FreeholdMall),832(AsburyPark-FreeholdMall)

Kosin Family Chiropractic Center, llCBoroughPlaza-BroadSt.Space10A(PaulMcGuireMedicalUnit)Freehold,NJ07728

BrunswickChiropractic Center of NJ, llC1594Route130,NorthBrunswick,NJ(908) 753-5454

Nueva oficina

HPRW

El Mes de la Herencia His-pana se conmemora del 15 de septiembre al 15 de oc-

tubre. Durante este mes, muchas actividades alrededor del país ce-lebran el gran aporte de los his-panos a la cultura de los Estados Unidos.Hoy en día la cultura hispana es parte integral de la cultura esta-dounidense y se puede observar en su gran diversidad de sabores, música, idioma y costumbres.A continuación se dan a conocer algunos datos interesantes sobre la comunidad hispana, que con-tinúa creciendo tanto en números como en aportaciones económi-cas, sociales y culturales.

La población hispana continúa creciendo a lo largo y ancho del país.

El Mes de la Herencia Hispana es una celebración para todos

Población y lenguaje

La población hispana en los Esta-dos Unidos es el grupo minorita-rio más grande del país con más de 50.5 millones de personas, o el 16.3 por ciento de la población. Se calcula que 35 millones de personas hablan español en casa y más de la mitad dicen hablar in-glés “muy bien”, según el Censo 2010.¿Sabías que?El gobierno federal lanzó el por-tal en español GobiernoUSA.gov en el 2003 para proporcio-nar servicios e información útil a personas con conocimiento li-mitado del inglés. El portal es la contraparte de USA.gov. Ambos sitios ofrecen un punto de acceso

central a información sobre pro-gramas y servicios del gobierno federal, estatal y local.

Nombres y apellidos

Existen varios apellidos hispanos que figuran en la lista de los 15 más comunes en Estados Uni-dos. El más popular, de acuerdo al Censo del 2000, es García, que ocupa el octavo lugar. Rodríguez, Martínez y Hernández ocupan el noveno, decimoprimero y deci-moquinto lugar, respectivamente.¿Sabías que?Independientemente del apelli-do, las personas que cambien su nombre, ya sea por cuestiones de matrimonio o cualquier otra ra-

zón, deben reportar el cambio a la Administración del Seguro So-cial. Si no reportan el cambio, los beneficios que adquieran traba-jando podrían no ser registrados debidamente.

Personal militar

Actualmente hay 1.33 millón de hispanos inscritos en las Fuerzas Armadas del país. Además, hay aproximadamente 1.1 millón de hispanos mayores de 18 años que son veteranos de las Fuerzas Ar-madas.¿Sabías que?Casi todos los hombres entre los 18 y 25 años de edad que viven en los Estados Unidos deben re-

gistrarse con el Servicio Selecti-vo (en inglés Selective Service), independientemente de su estatus migratorio. La inscripción es ne-cesaria para saber con quién pue-de contar el país en caso de una emergencia nacional. Las perso-nas que no se registran podrían perder beneficios o incluso se les podría negar un empleo.

Negocios hispanos

Los hispanos son gente de ne-gocios. El número de empresas hispanas en los Estados Unidos aumentó en un 43.7 por ciento entre el 2002 y el 2007, según las cifras más recientes del Censo.

Continúa en pág. 31

Page 22: OCTOBER 2011

22 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

150 oBerlin ave n suite 10-11 lakewood, nJ 08701 www.wemBley5usa.Com

RESERVAS

alquiler de salonpara eventos

Contamos con ligas de hombres,mujeres y ninos de todas las edades.

tenemos entrenadores paratodas las categorias

RESERVAS POR E-MAIL: [email protected]

Bautizos matrimonios

CumpleanosO CUALQUIER CLASE DE EVENTOS

15 anos~

~

~

732-533-9674732-363-1247

RESERVAS POR TELEFONO AL:

Page 23: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 23 www.lunj.net

Barnegat11/14/11 Lunes 9:30 AM - 11:30 AMBrighton at Barnegat – Clubhouse - 35 Brighton Road

Beachwood10/21/11 Viernes 1:00 PM - 3:00 PMCommunity Center – 147 Compass Avenue

Berkeley10/28/11 Viernes 9:30 AM - 11:30 AMSonata Bay – Clubhouse -5 Wharfside Way

11/2/11 Miércoles 1:30 PM - 3:30 PMMunicipal Building – 627 Pinewald Keswick Road

11/9/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMBay West Apartments – Community Room – 1500 Iger Way

Berkeley/Toms River10/12/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMHoliday Heights – Clubhouse – 96 Prince Charles Drive

10/18/11 Martes 9:30 AM - 12:00 PMHoliday City South – Clubhouse South – 139 Santiago Drive

10/24/11 Lunes 9:30 AM - 11:30 AMHoliday City Carefree – Clubhouse – 98 Bananier Drive

10/27/11 Jueves 9:30 AM – 11:30 AMHoliday City West – Clubhouse – 45 Cabrillo Boulevard

11/1/11 Martes 1:30 PM - 3:30 PMHoliday City Berkeley – Clubhouse 2 – 631 Jamaica Boulevard

11/10/11 Jueves 1:30 PM - 3:30 PMSilver Ridge Park East – Community Club-house – 979 Edgebrook Drive North

11/16/11 Miércoles 1:30 PM - 3:30 PMSilver Ridge Park West – Clubhouse West – 145 Westbrook Drive

Brick10/17/11 Lunes 9:30 AM - 11:30 AMLions Head North - Clubhouse – 200 Courtshire Drive

10/17/11 Lunes 1:30 PM - 3:30 PMOld Guard of Greater Pt. Pleasant – 170 Duchess Lane

10/20/11 Jueves 9:30 AM - 11:30 AMGreenbriar #1 – Community Clubhouse – 1 Darley Circle

10/31/11 Lunes 1:30 PM - 3:30 PMChurch of the Visitation – Auditorium – 755 Mantoloking Road

11/6/11 Domingo 10:30 AM – 12:30 PMBrick Presbyterian Church – Multipurpose Room – 111 Drum Point Road

11/17/11 Jueves 9:30 AM – 11:30 AMPrinceton Commons – Clubhouse – 71 Brushy Neck Drive

Jackson10/31/11 Lunes 9:30 AM - 11:30 AMGreenbriar Winding Ways – Community Clubhouse - 81 North Baker Drive

11/10/11 Jueves 9:30 AM - 11:30 AMMelvin Cottrell Center –45 Don Connor Boulevard

Lacey11/2/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMSaint Pius the Tenth Church - Parish Center - 300 Lacey Road

Lakewood11/7/11 Lunes 9:30 AM – 11:30 AMEleanor Levovitz Senior Citizen Apartments – 500 Clifton Avenue

11/14/11 Lunes 1:30 PM - 3:30 PMA Country Place – Community Clubhouse – 1400 South Lake Drive

11/17/11 Jueves 5:30 PM - 7:30 PMOcean County Health Department – 1771 Madison Avenue

Lavallette10/26/11 Miércoles 1:30 PM - 3:30 PMFirst Aid Squad Building – Bay Boulevard & Washington Avenue

Little Egg Harbor10/12/11 Miércoles 1:00 PM - 3:30 PMOcean County Day – Little Egg Harbor Branch, Ocean County Library – 290 Mathistown Road

10/17/11 Lunes 4:30 PM – 7:00 PMPinelands Regional High School – 565 Nugentown Road

11/16/11 Miércoles 9:30 AM – 11:30 AMCommunity Center – 319 W. Calabreeze Way

Manchester10/18/11 Martes 1:30 PM - 3:30 PMCedar Glen Lakes – Lakeside Hall – Michigan Avenue

10/19/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMCrestwood 4 – Somebody Cares - Indepen-dence Hall - 15-E Moccasin Drive

10/21/11 Viernes 9:30 AM - 11:30 AMLeisure Knoll – Timberland Hall - Performing Arts Center - 2 Buckingham Drive North

10/25/11 Martes 9:30 AM - 11:30 AMCrestwood 3 & 5 – Somebody Cares - Hilltop Hall – 325 Schoolhouse Road

11/3/11 Jueves 9:30 AM - 11:30 AMCrestwood 1 & 2 – Somebody Cares – Harmony Hall - 470 Route 530

SitioS de Vacunación 2011Sitios de Vacunación contra la Gripe y el Neumococo

Ocean County Board of Chosen Freeholders:Joseph H. Vicari, DirectorGerry P. Little, Deputy DirectorJohn C. Bartlett, Jr.John P. KellyJames F. Lacey

¿Quiénes deben recibir la vacuna contra la gripe (Flu)?Todas las personas de la edad de 6 meses en adelante deben vacunarse cada año contra la gripe.

Vacunarse es especialmente importante para las personas con alto riesgo de contraer influenza, incluyendo personas mayores de 65 años y per-sonas con problemas crónicos de salud.

Niños menores de 6 meses corren un alto riesgo de enfermarse seriamente de influenza, pero son demasiado pequeños para recibir la vacuna. Por eso, en su lugar, las personas que cuidan a los niños deben vacunarse.

La vacuna es gratis si usted tiene Medicare Part B.

El costo es $20 si no tiene Medicare Part B, o si tiene alguno de los Planes de Salud de Medicare.

No se necesita inscripción.

Sitios abiertos para residentes del Condado de Ocean mayores de 6 meses de edad.

Para más información visite nuestro sitio web: www.ochd.org o recoja un folleto con infor-mación sobre las vacunas en cualquiera de las clínicas.

732-341-9700 ó 800-342-9738 ext. 7502TTY: 732-914-9314

John J. Mallon, Chairman

Senador Robert Singer, Vice Chairman

Carmen Amato, Jr., Secretaria-Tesorera

Carol Blake, RN

Anthony DePaolaVeronica LaureighHenry ManciniWilliam J. RitchingsWarren H. Wolf

Gerry P. Little – Freeholder Liaison

¡La Gripe Acaba Contigo!

11/18/11 Viernes 1:30 PM - 3:30 PMCedar Glen West - Recreation Hall - Robin Lane

Ocean Gate10/25/11 Martes 1:30 PM - 3:30 PMMunicipal Building – 801 Ocean Gate Avenue

Ocean Twp.10/26/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMCommunity Center - 239 11th Avenue

Plumsted10/19/11 Miércoles 1:00 PM - 3:00 PMMunicipal Building – 121 Evergreen Road

Point Pleasant10/14/11 Viernes 1:00 PM - 3:00 PMSt. Martha’s Church – 3800 Herbertsville Road

Point Pleasant Beach11/4/11 Viernes 9:30 AM - 11:30 AMFire Company # 2 – 614 Laurel Avenue

Stafford10/13/11 Jueves 9:00 AM - 12:00 PMMagic Car Wash – 578 Millcreek Road

10/20/11 Jueves 5:30 PM - 7:30 PMOcean Acres Community Center – 489 Nautilus Drive

10/28/11 Viernes 1:30 PM - 3:30 PMFawn Lakes – Clubhouse – 6 Sycamore Road

11/1/11 Martes 9:30 AM - 12:00 PMOcean Acres Community Center – 489 Nautilus Drive

Toms River10/13/11 Jueves 9:30 AM - 11:30 AMOcean County Health Department – Audito-rium - 175 Sunset Avenue

10/27/11 Jueves 5:30 PM - 7:30 PMOcean County Health Department – Audito-rium – 175 Sunset Avenue

11/3/11 Jueves 10:00 AM - 2:00 PMOcean County Mall - County Connection (cerca de JC Penney)

11/9/11 Miércoles 9:30 AM - 11:30 AMToms River Twp. Senior Center – 652 Garfield Avenue

11/15/11 Martes 9:30 AM – 11:30 AMSt. Justin’s Church – 975 Fischer Boulevard

11/15/11 Martes 1:30 PM – 3:30 PMOcean County College – Conference Center (cerca de Parking Lot A)

Tuckerton11/7/11 Monday 10:00 AM – 12:00 PMTuckerton Seaport – Hunting Shanty – 120 West Main Street

Ocean County Board of Health:

Page 24: OCTOBER 2011

24 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Page 25: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 25 www.lunj.net

• Personal aprobado (verificación de antecedentes) y totalmenteasegurado

• Evaluacionesgratis,contodos loscuidadossupervisadosporunaRN(enfermeraregistrada).

• Ayuda con cuidado personalizado, incluyendo ayuda para ba-ñarse,vestirseyarreglarse.

• Cuidadobásico,comolavadoderopaypreparacióndealimentos• Ayudaconyrecordatoriodecitas• Disponibleserviciodeayudantesquevivanencasadelpaciente• ReconocidoporelCHAPyconlicenciaestatal

Llame al 732-818-9898 o visite: www.bayada.com

Pormásde35añosBayadaNurseshaestadobrindandoseguridadensupropiohogarconcomodidad,independenciaydignidad.

La importancia de un buen cuidadoLlaméaBayadaNursesporquenecesitabadealguienquecuidaraamimadreunpardehorasentresemana.EncuestióndehoraslagerentedeservicioalclienteKathyencontróaunaayudantedisponible.AldíasiguienterecibílavisitadelagerenteclínicaKarenylaayudantedecuidadoado-micilioAshley.Juntas,conversaronconmimadreyevaluaronsucapacidaddedesplazarseportodalacasa.Inmediatamentemedicuentadelaexcelenteparejaquesehabíaformadoymesentíse-guradehaberelegidoBayadaNurses.Ellasfueronmuyprofesionalesycariñosas,yresultaronserunainvaluablefuentedeayudaparamimadreyparamíenelmomentoquemáslanecesitábamos.

MaryAnnF.,hijadecliente.

Page 26: OCTOBER 2011

26 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

¡Llame ya para hacer una cita!1771 MADISON AVENUE, LAKEWOOD, NJ 08701

CHEMED acepta todos los planes de ayuda médica comerciales y del gobierno, así como NJ Family Care.Para individuos sin seguro médico se utilizará una escala variable de costos según el tamaño y salario de

la familia del paciente.

732-364-6666llamada!

¡Estamos a sólo una

Cuidado para Adultos y AncianosMédicos disponibles para atender una amplia variedad de problemas de salud:

• AtenciónaEnfermos• CuidadoPreventivo• ControldeEnfermedades• EnfermedadesCrónicas,como

enfermedadesdelcorazónydiabetes

Medicina para adolescentes

UNA SOLA LLAMADA AL: 732-364-6666LE OFRECERÁ:

Medicina interna:Lun a Jue: 9am – 8pmVie: 9am – 3:30pmDom: 10am – 5:30pm

pediatrÍaLun a Jue: 9am – 9pmVie: 9am – 3:30pmDom: 10am – 5:30pm

10/11

cinco señoritas están disponibles para tomar sus llamadas: Krista Hutcherson, Mary ann Vázquez, esther García, ruth tolleson o elaine pérez

¿Necesita arreglar su dentadura, pero no puede pagar las costosas cuentas dentales?

Sage Dental le ofrece soluciones asequibles para sus problemas dentales.

Consulta gratis Servicios completos de implantes y prótesis dentalesPlanes de pago y financiamiento disponibles

Sage Dentalwww.sagedentalnj.com2517 Highway 35Building M, Suite 103Manasquan, NJ732-528-6007

Usted puede pagar por una hermosa sonrisa

IMPLANTES DENTALESdesde $399 c/uRegular $1600Trabajo de restauración debe realizarse en nuestras instalaciones.

PRÓTESIS DENTALESdesde $359 c/uExtracciones con Compra de Prótesis Dental desde $25

Ofertas pueden cambiar sin previo aviso

Page 27: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 27 www.lunj.net

feelbettera message from Shore Imaging

An Affiliate of Garden State Pain & Radiology Center

Por Vikash Panghaal, M.D.

¿Por qué es importante hacerse una revisión para detectar cáncer de pulmón?El cáncer de pulmón es la principal causa de muertes relacionadas con cáncer en los Estados Unidos, con más de 94 millones de fumadores actuales o ex fumadores en alto riesgo de desarrollar la enfermedad. La mayoría de cánceres de pulmón son detectados cuando causan síntomas, cuando la enfermedad probablemente ya ha avanzado y es más difícil de curar.Un estudio del programa I-ELCAP, publicado en la edición de julio del 2006 de la Revista de la Asociación Médica Americana (JAMA), encontró que las mujeres tienen 1.9 más probabilidad de desarrollar cáncer de pulmón que los hombres, cuando los resultados fueron analizados de acuerdo a edad e historial fumador.Más personas mueren de cáncer de pulmón que de cáncer de mama, colon y próstata juntos. Por eso la detección temprana es crucial. Un estudio reciente conducido por la Red de Imagen Médica del Colegio Americano de Radiología (ACRIN) publicado en la edición de agosto del 2011 de la revista The New England Journal of Medicine, demostró una relativa reducción de mortalidad por cáncer de pulmón cuando el paciente fue sometido a una TAC (Tomografía Axial Computarizada) de baja radiación comparada a los rayos X convencionales.Los recién publicados resultados del estudio National Lung Screening Trial (NLST) proveen clara evidencia del

beneficio en la tasa de mortalidad que reciben los fumadores de mayor edad si se someten a una TAC de baja radiación para detección de cáncer de pulmón. Con una TAC, los tumores pequeños, no-visibles con rayos X convencionales, pueden verse cuando están en una etapa temprana y más curable.Con una detección temprana, el 85 por ciento de cánceres pueden detectarse en su etapa más temprana y curable. Con un tratamiento rápido y cirugía, la tasa de curación es de 92%.

¿Quiénes deben someterse a una revisión para detectar cáncer del pulmón?Fumadores y ex fumadores deben someterse a una revisión para detectar cáncer de pulmón, incluso si dejaron de fumar hace 30 años. Lo mismo si tiene entre 50 y 80 años de edad y ha fumado por un mínimo de 20 “años-cajetilla”. Por ejemplo, si usted fumó dos cajetillas al día por 10 años o 1 cajetilla al día por 20 años, usted entonces tiene un historial de 20 “años-cajetilla” (1 año-cajetilla equivale a 365 cajetillas de cigarrillos).

¿Cómo se realiza una TAC?Una revisión utilizando una TAC de baja radiación es una herramienta rápida y no invasiva para detectar cáncer de pulmón. La idea es complementar o reemplazar la utilización de rayos X convencionales en individuos con alto riesgo de desarrollar cáncer de pulmón. Nuestro objetivo es minimizar la exposición a radiación en pacientes sin síntomas pero manteniendo la obtención de imágenes de alta calidad. El examen

tarda aproximadamente 30 segundos y usted puede regresar a su rutina normal tras el procedimiento. No se utilizan medios de contraste intravenosos.Mientras que los rayos X proporcionan sólo dos imágenes del pecho (frente y de lado), una TAC proporciona una serie de imágenes interseccionadas de todo el pecho, desde la parte superior de los pulmones hasta la base de los mismos. Así, es posible encontrar pequeñísimas anormalidades (que podrían ser cáncer de pulmón en una etapa temprana) que podrían pasarse por alto en los rayos X.

¿A cuánta radiación me expongo con una TAC?Se ha reportado que la dosis mediana de radiación para la prueba médica es de hasta 8 mSv, los cuales se pueden reducir a 1 ó 2 mSv dependiendo de la sensibilidad de su cuerpo. En comparación, en los Estados Unidos una persona recibe una radiactividad natural de aproximadamente 3 mSv al año, y la dosis permitida para las personas que trabajan en el campo de la radiación es de 50 mSv al año.

¿Qué puede descubrirse durante el examen?La mayoría de exámenes resultan normales, es decir, no hay signos de cáncer. Si su examen da negativo o normal, quiere decir que no se encontraron nódulos ni masas pulmonares.Si el radiólogo reporta un nódulo pulmonar, probablemente le pidan a usted que haga una cita con un especialista en pulmones y quizá tenga que regresar para una segunda

prueba de imagen. Con frecuencia los nódulos detectados en el examen son granulomas benignos, parte de una inflamación o infección. Por tanto, un resultado inicial positivo no necesariamente significa que usted tiene cáncer de pulmón.

¿Cubre mi seguro médico este examen?Actualmente una TAC de baja radiación no es reembolsada por la mayoría de compañías de seguro, a menos que usted tenga una indicación médica que permita que el examen sea cubierto por su seguro médico. Ya que este es un examen de revisión (screening), usted no necesita tener una prescripción para solicitarlo. Cualquier tipo de seguimiento debe ser cubierto por su seguro.Si su seguro no cubre el examen, el costo de una TAC de baja radiación es de $250. Compare esta cantidad con los aprox. $300 mensuales que un fumador promedio gasta en cigarrillos.Para hacer su cita para realizarse una

TAC llame ya al: 732-364-9564.

Revisión para diagnóstico de cáncer de pulmón con TAC de baja radiaciónShore Imaging promueve una temprana detección y rápido tratamiento

Vikash Panghaal, MDRadiólogo Certificado por el Consejo Médico

Shore Imaging es un completo centro de servicios de imagen que ofrece: IRM, TAC, Ultrasonido 3D/4D, Densitometría Ósea, Rayos X Digital, Biopsias y Mamografía. Para mas información o para un cita, favor de llamar al 732-364-9565

Shore Imaging • 1166 River Avenue, Suite 102 • LAKEWOOD, NJ 08701

Page 28: OCTOBER 2011

28 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Luisa V. OcampoRepresentante de ventasEspecialista en short sale

Oficina: 732-920-7900 ext. 234

Celular: 732-267-7242

740 Brick BoulevardBrick, NJ 08723

¿Está perdiendo su casa?

El programa federal HAFA (Home Affordable Foreclosure Alternatives) puede ayudarlo a evitar una ejecución hipotecaria. Entre otros beneficios, HAFA ofrece un incentivo ¡de hasta $3,000 para gastos de mudanza a otra casa!

Llámeme hoy y le explicaré sus opciones de venta.

¡Existe un programa que puede darle dinero para mudarse a otra casa!

Por Marilyn Quintana, MA

Enriquezca los conocimientos de sus hijos seleccionando literatura autén-tica; aquella que habla de nuestras

costumbres y tradiciones latinoamerica-nas. El juego de la lotería por René Colato Lainez habla de las ferias. La Cucarachita Martina de Daniel Moretón y Las Fiestas de George Ancona refleja nuestro folclore. Ni qué hablar de la cocina hispana con Las empanadas que hacía la abuela de Diane González, El sancocho del sábado de Ley la Torres o ¡Qué montón de tamales! de Gary Soto.

Una vez los niños han tenido la oportu-nidad de disfrutar libros como La piñata vacía de Alma Flor Ada o El piñatero de George Ancona es recomendable ayudar-los a hacer una conexión con la vida real. Pregúnteles si ¿Conocen a alguien que hace el mismo trabajo? ¿Han participado en algunas celebraciones como las que aparecen en las historias?

Continuemos celebrando nuestra hispanidad conociendo a autores e ilustradores de ascendencia hispana

Exponga a los niños al trabajo de hispa-nos que han dedicado su talento a ilustrar libros infantiles, como las ilustraciones creadas por Maya Christian González en Mis colores, mi mundo o Lulu Delacre en El Flamboyán Amarillo. Ayude a los niños a identificar el medio con los que fueron creadas las páginas de La noche que se cayó la luna de Pat Mora. Apóyelos a ser más aventureros mezclando diseños, mate-riales y colores cuando quieran ilustrar sus propias historias.

Provea oportunidades para que los ni-ños se expresen por medio del arte con frecuencia usando lápices, tiza, crayones, acuarelas, pintura o la fotografía; ponga a su alcance pedazos de tela, botones, cintas y otros materiales que usted no necesita para que creen sus ilustraciones usando la técnica del collage. Apoye a los niños cuando espontáneamente deseen escribir o dibujar; pero guarden cautela en no forzar la actividad porque corre el riesgo de con-vertirse en algo aburrido.

Seleccione en la biblioteca libros escri-tos por nuestros autores hispanos como De colores por David Díaz o La velita de los cuentos por Lucía González. Los ni-ños pueden usar diferentes medios litera-rios para expresarse como un cuento, una biografía o poesía. Pídales a los niños que le cuenten lo que desean decir y trabajen juntos las páginas del libro. Si su niño es muy pequeño para escribir, usted puede copiar lo que le dice. Aproveche las ideas y ocurrencias de sus hijos y dejen volar su imaginación.

Arrulle a sus hijos con los poemas de Georgina Lázaro o las canciones recopila-

das por José Orozco. Redescubran juntos nuestra herencia latina y haciendo eco de la opinión de Rafael Díaz, ilustrador pre-miado por el libro Me llamo Celia, les digo “Nunca perdamos el orgullo de ser latinos, y de saber de dónde somos, pasemos toda la herencia cultural tan rica que trajimos de nuestros países a las próximas generacio-nes para que ellos la sigan pasando.”

Para entrenamientos profesionales en-víe un e-mail a nuestra dirección de correo electrónico: [email protected] o llame al 201-776-5490.

ARA/USAR

Cuando la nación celebra un le-gado cultural,

como ocurre cuando celebramos el Mes de la Herencia Hispana, nos recuerda nuestros diferentes orígenes. En la Reserva del Ejército de los Estados Unidos, esta celebración tam-bién contribuye a la realización de que aun-que somos una fuerza diversa, existe un es-fuerzo para alcanzar un objetivo común.Pregúntele a la Espe-cialista Susette Martínez-Crespo, de Mayagüez, Puerto Rico. “Lo que me con-venció a incorporarme a la Reserva del Ejército de los Estados Unidos fue el honor, respeto y lealtad que siento por mi país”, afirma. “Aunque nací en Puerto Rico y no somos un estado, soy ciudadana estadounidense, y Estados Unidos es mi país. Tengo que dar mi aporte para defenderlo”.Martínez-Crespo se incorporó a la Reserva del Ejército de los Estados Unidos

La Reserva del Ejército de los EE.UU. celebra el Mes de la Herencia Hispana.

Un legado vital en la defensa de la patria

Continúa en pág. 31

La Especialista Susette Martínez-Crespo, de Puerto Rico.

Page 29: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 29 www.lunj.net

609.448.1411 - 609-815-5604590 Route 130 • East Windsor, NJ 08520 Su amigo en Windsor Nissan

Zacharias

¡ATENCIÓN LATINOS!¿Necesitas un carro o camioneta para ir a tu trabajo?¡WINDSOR NISSAN de la Ruta 130 te tiene buenas noticias!Te ofrecemos la más amplia variedad de carros y camionetas.Aquí encontrarás vehículos buenos, bonitos y baratos.¡No necesitas ir a ningún otro lugar!

¡LLAMA YA Y PREGUNTA POR ZAKARIAS!

10/11

Page 30: OCTOBER 2011

30 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Auténtica Cocina Puertorriqueña

Se aceptan reservaciones para grupos de 4 o máspersonas.

Visite nuestro website o Facebook para más información.

Catering DisponiblePara todo tipo de eventos.

343 Ruta 34 (Park Plaza Mall)Matawan, NJ 07747732-583-7000

www.salsalatinanj.com

El FamiliarRestaurante

Auténtica comida Colombiana y Mexicana

Platos típicos Colombianos y MexicanosFajitas, Enchiladas, Bistec Poblano, Bistek a La MexicanaEspecialidad en Pariilladas y gran variedad de Mariscos

Disponibles: pedidos para llevar y Catering

ORGANIZAMOS FIESTAS Y EVENTOSAbierto los 7 días de la semanaDomingo - Jueves: 7am - 10pm • Viernes - Sab: 7am - 11pm

Stella Towne Center 1246 Rt. 166 Bldg. 2, Toms River NJ 08753

732-240-6613

Metro

Da para 8 raciones

2 tazas de cebolla picada1½ tazas de pimiento verde dulce cortado en pedazos1 lata de 14.5 onzas de tomates cortados en cuadritos, sin drenar3⁄4 taza de salsa picante embotellada o salsa verde2 cucharaditas de comino molido2 dientes de ajo, picados en trocitos2 latas de 15 onzas de frijoles negros y/o bajos, enjuagados y colados12 tortillas de maíz de 6 pulgadas2 tazas de queso Monterey Jack con poca grasa, rayado2 tomates medianos, cortados en pedazos (opcional)2 tazas de lechuga desmenuzada (opcional)1⁄2 taza de crema agria baja en grasa o yogurt sin sabor y bajo en grasa (opcional) cebollas verdes picadas en rodajas (opcional) aceitunas maduras sin semilla y picadas (opcional)

Cocido de tortilla y frijoles negros1. En una sartén grande, combine la cebolla, pimientos, tomates, salsa

picante, comino y ajo. Ponga a hervir. Reduzca el calor y deje hirviendo a fuego lento sin tapar durante 10 minutos. Vierta los frijoles y revuelva.

2. Unte la tercera parte de la mezcla de frijoles en el fondo de una ban-deja de hornear rectangular de 32 onzas. Colóquele encima seis de las tortillas, poniéndolas unas sobre otras si es necesario, y 1 taza de queso. Añada otro tercio de la mezcla de frijoles; colóquele las seis tortillas restantes y lo que queda de los frijoles.

3. Hornee, tapada, a 3500 F entre 30 y 35 minutos o hasta que esté caliente en todas partes. Espolvoree el queso restante. Deje reposar du-rante 10 minutos.

4. Si desea, corone con tomate, lechuga, cebollas verdes, aceitunas y crema agria.

Nota: los frijoles enlatados ahorran tiempo, pero pueden incorporar más sal a la comida. Se puede eliminar el líquido salino enjuagando los frijo-les en un colador bajo agua fría del grifo.

Page 31: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 31 www.lunj.net

después de obtener buenas cali-ficaciones en la Prueba de Apti-tud Vocacional para los Servicios Armados (Armed Services Vo-cational Aptitude Battery) en la enseñanza secundaria, y desde entonces no ha mirado atrás.“La Reserva del Ejército de los Estados Unidos me ofreció ma-ravillosas oportunidades de edu-cación y una carrera profesional”, añade Martínez. “Durante mis años universitarios, la Reserva me ayudó a seguir una carrera civil en Biología pagándome los estudios. Además, me entrenó como especialista en recursos hu-manos, lo cual me ayudó en mi empleo civil como secretaria ju-rídica en una firma de abogados”.Por esto, durante el Mes de la Herencia Hispana, rendimos ho-menaje a los logros de soldados como Martínez-Crespo, así como las contribuciones de muchos otros militares hispanos en la his-toria de los Estados Unidos:En la Guerra de Independencia de los Estados Unidos, los his-panoamericanos - conjuntamente con soldados hispanos de España, México y el Caribe - contribuye-ron a la victoria contra las fuerzas británicas en el Golfo de México.Los soldados hispanos de la Cos-ta del Golfo dieron su aporte a la nación durante la Guerra de 1812, ayudando al General An-drew Jackson a derrotar una vez más a los británicos, en esta oca-sión durante la Batalla de Nueva Orleans.En la medida que la nación siguió expandiéndose, miles de hispanos combatieron junto a sus coterrá-neos tejanos durante la Guerra de Independencia de Texas y la Gue-rra de Independencia de México.El cabo Joseph H. De Castro sir-vió a la Unión con valor en la Ba-talla de Gettysburg, capturando la bandera del 19no Regimiento de Virginia. Por su acto de heroísmo, fue el primer hispanoamericano en recibir la Medalla de Honor.

Varios miles de soldados hispa-nos lucharon como miem-bros de los Rough Riders y otras unida-des durante la Guerra Hispa-no-Estadouni-dense.La cifra de soldados hispanos creció con nuestra nación: 200,000 combatieron en la Primera Guerra Mundial, y 500,000 en la Segunda Guerra Mundial.Una cantidad igualmente signi-ficativa de soldados hispanos lu-charon con distinción en Corea, Vietnam, la Guerra del Golfo, Iraq y Afganistán.Aprovechando esta herencia dis-tinguida, los soldados hispanos siguen sirviendo con orgullo y fortaleciendo las filas de la Re-serva del Ejército de los Estados Unidos con una rica mezcla de orígenes, destrezas e ideales, in-gredientes vitales para el mante-nimiento actual de una Reserva del Ejército lista y adaptable.Los soldados hispanos, que re-presentan el 12 por ciento de la Reserva del Ejército de los Esta-dos Unidos, componían el 14 por ciento de la Reserva alistada, el 7 por ciento de los oficiales de la Reserva, y el 9 por ciento de los suboficiales de la Reserva, para un total de unos 25,000 soldados.Las cifras han crecido de forma sin precedentes en el último cuar-to de siglo.En el período de veinte años que media entre 1983 y el 2003, los miembros hispanos de la Reserva del Ejército de los Estados Unidos han sobrepasado el doble de la ci-fra original, de 10,263 a 22,265. La mayoría han sido reservistas varones, pero la cantidad de re-servistas mujeres como Martínez-Crespo ha sobrepasado el cuá-druplo comparativo, de 1,281 a

5,192.A u n q u e la cantidad de his-panos en la Reserva del Ejército de los Estados Unidos es ligera-mente menor que sus cifras en la población general, esta brecha se está eliminando. El énfasis cre-ciente en la educación de la co-munidad hispana y un interés sos-tenido entre los jóvenes hispanos para alistarse en el Ejército está marcando la diferencia, lo cual le ofrece una gran oportunidad a la Reserva.Para aprovechar esa oportunidad, la Reserva solidifica y renueva constantemente sus relaciones con las comunidades y organiza-ciones hispanas del país. Gracias a sus alianzas con grupos cívicos y juveniles, la Reserva trabaja para estimular a los estudiantes hispanos a beneficiarse con las oportunidades educacionales y profesionales que les ofrece la Reserva del Ejército de los Esta-dos Unidos.Por ejemplo, la Reserva apoya a la Liga de Ciudadanos Latinoa-mericanos Unidos (League of United Latin American Citizens, LULAC) proporcionándole re-cursos educacionales y creación de liderazgo brindando capacita-ción en los Centros Nacionales de Educación y Servicio de LULAC.La Reserva también mantiene sólidos vínculos con otras orga-nizaciones hispanas como Great Minds in STEM (Ciencia, Tec-nología, Ingeniería y Matemáti-

cas), la Fundación de la Herencia Hispana y la Asociación Hispana de Colleges y Universida-des.Cada día, estas inicia-tivas ayudan a los estu-diantes hispanos a cur-

sar carreras académicas, a desarrollar capacidades

de liderazgo y ampliar sus potenciales de carreras civi-

les, mientras se convierten en miembros calificados de la Re-serva del Ejército de los Estados Unidos.Los soldados hispanos también desempeñan un papel vital al ga-rantizar nuestra diversidad, y en cumplir el principal objetivo del Ejército de cultivar en todos sus soldados una comprensión más profunda de la diversidad, un re-quisito vital en el mundo multi-cultural actual.Esto se debe a que la comunidad hispana de los Estados Unidos es, en sí misma, un tesoro diverso de culturas y talentos, incluyendo a quienes vivían en estas tierras an-tes de la creación de los Estados Unidos, así como a los recién lle-gados de todos los países de habla hispana del mundo.Reconocemos la hispanidad como parte fundamental del pa-trimonio de la Reserva del Ejér-cito de los Estados Unidos. Y con nuestra relación continua con la comunidad hispana, seguiremos ayudando a que todos los estado-unidenses compartan un legado mutuo.Esto lo lograremos con la ayu-da de soldados como Martínez-Crespo, quien presta servicios con ambas botas bien puestas en la tierra.“Cuando uso mi uniforme no me veo a mí misma como solda-do hispana”, asegura. “Me veo como soldado que defenderá su país. Como decimos en el Ejér-cito “‘Un solo equipo, una sola lucha’”.

La tasa de crecimiento fue el doble comparada al resto de la población.¿Sabías que?La Agencia Federal para el Desarrollo de la Pequeña Empresa ofrece capaci-tación empresarial y una variedad de programas de financiamiento para todas las pequeñas empresas del país. La agencia también tiene programas específicos para grupos en desventaja económica.

Educación de los hispanos

En el 2010, el 63 por ciento de los hispanos mayores de 25 años tenían por lo menos un diploma de educación secundaria, o high school. Asimismo, el 14 por ciento de los hispanos mayores de 25 años contaban con un diploma universitario.¿Sabías que?El gobierno federal ofrece asistencia financiera en la forma de préstamos y becas a todas las personas que desean asistir a la universidad. La ayuda se ofrece a través de la Oficina de Ayuda Federal para Estudiantes del Departa-mento de Educación.Para aprender más sobre temas relacionados al Mes de la Herencia Hispana visita: GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno de los Estados Unidos en español y parte de la Administración de Servicios Generales (GSA) de EE. UU.Fuente: GobiernoUSA.gov/USA.gov

Legado vital

MES DE LA HERENCIA HISPANA

Viene de la pág. 28 Población hispanaViene de la pág. 21

Los

hispanoamericanos

tienen una larga historia de

servicio militar, apoyando a los EE.UU.

desde la Revolución estadounidense.

Este legado incluye a 43 hispanos que

han recibido la Medalla de Honor, la cual

representa el honor o condecoración

más alta que se puede recibir como

miembro del Ejército de los

EE.UU.

Page 32: OCTOBER 2011

32 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net Salud

NewsUSA

Sus necesidades de salud cambian cada año, y su plan de salud puede cambiar los beneficios y costos. El

período de Inscripción Abierta es la tem-porada del año en que todas las personas con Medicare pueden revisar qué nuevos beneficios de Medicare están disponibles y hacer cambios en su cobertura.Nunca ha habido un mejor momento que hoy para revisar la cobertura de Medicare. Ya sea que haya escogido Medicare Ori-ginal o un plan Medicare Advantage, hay nuevos beneficios para todas las personas con Medicare - incluyendo costos más ba-jos por medicamentos, visitas de bienestar y la atención médica preventiva. Tome

Periodo de Inscripción Abierta comienza el 15 de octubre.

Nueva fecha para la inscripción abierta de Medicareventaja de la Inscripción Abierta y es po-sible que pueda ahorrar dinero, mejorar su cobertura o ambas cosas.A partir de este año, la Inscripción Abierta comienza antes - el 15 de octubre - y dura más tiempo (7 semanas completas) para darle tiempo suficiente a los beneficiarios para revisar y hacer cambios en su cober-tura. También, a partir de este año, tendrá que hacer su selección final para la cober-tura de Medicare del próximo año antes del 7 de diciembre. Este cambio asegura que Medicare tenga suficiente tiempo para procesar su información, para que su co-bertura pueda empezar sin interrupción el 1 de enero.Si normalmente utiliza las fechas festivas de diciembre para discutir las opciones de cuidado de su salud con su familia o amigos, haga planes para tener la conver-sación antes. Recuerde que Medicare está disponible para ayudar.Visite: www.medicare.gov/find-a-plan y entre a la página en español para comparar

su cobertura actual con todas las opciones que están disponibles en su área, e inscrí-base en otro plan si usted decide hacer un cambio.Llame GRATIS al: 1-800-MEDICARE (1-800-633-4227), una línea abierta las 24 horas al día los 7 días a la semana para más información. Los usuarios de TTY deben llamar al: 1-877-486-2048. Revise el ma-nual Medicare y Usted 2012, el cual se en-vió por correo a las personas con Medicare en septiembre.

Obtenga ayuda personalizada de su Pro-grama Estatal de Asistencia sobre Segu-ros (SHIP por su sigla en inglés). Visite: www.medicare.gov/contacts o llame al: 1-800-MEDICARE para obtener el núme-ro de teléfono.Información preparada por el Departamen-to de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos.

OHI

Con una buena preparación, la vi-sita al médico no debe resultar estresante, aún cuando algo le

preocupe. ¿Alguna vez, cuando ha re-gresado de la consulta, se ha dado cuen-ta que se le olvidó preguntarle algo al doctor? Suponga que el doctor le diag-nosticó una nueva condición médica. ¿Sabe qué preguntarle al respecto, o qué esperar? ¿Se ha cuestionado por qué está tomando cierto medicamento o por cuánto tiempo más necesita tomarlo? Estas son preguntas razonables. ¿Cómo puede entonces prepararse mejor para su próxima visita al médico?A continuación algunos consejos que quizá le permitan que su visita al doctor sea más productiva. Antes de su próxi-ma visita tome en cuenta lo siguiente: � Identifique cuál es el propósito de la

visita. ¿Cuál es la razón principal de su visita al médico? � Lleve todos los documentos que ne-

cesitará. � Vaya preparado para hacer pregun-

tas. Muchas personas las llevan por es-crito para que no se les olviden. � Explique su historial médico, aler-

gias, etc., con tantos detalles como pue-da. � Vaya acompañado de un amigo, fa-

miliar o persona interesada en usted.

Vaya preparado – Haga las preguntas correctas

Aproveche al máximo su visita al médico

Esta otra persona lo puede ayudar a recor-dar algo importante que a usted se le olvi-dó preguntar; y tras la visita, él/ella quizá recuerde información importante. � Durante la visita, dele al doctor toda la

información sobre su problema o preocu-pación. Sea específico sobre los síntomas; pero evite darse un autodiagnóstico. � Concierte una segunda consulta, si es

necesario.Si usted va a ver a un especialista, averi-güe antes qué reportes de patología, histo-rial médico, o rayos X son necesarios para su consulta. Antes de la cita, asegúrese de contar y llevar consigo estos reportes o de que éstos le hayan sido enviados al espe-cialista por los otros profesionales médi-cos que visitó.Si es su primera visita con un nuevo pro-veedor médico, trate de llegar 10 minutos antes para rellenar los formularios necesa-rios para abrir su archivo médico. Proba-blemente necesite mostrar una identifica-ción con foto.Repetimos: resulta útil llevar una lista es-crita y concisa de sus síntomas y de los problemas que desea discutir. No se olvide mencionar cualquier cambio en su apetito, estado de ánimo, cuerpo, o incluso en su vida sexual.Algunos síntomas son especialmente im-

Continúa en pág. 35

Page 33: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 33 www.lunj.net

La linea del futuro llegó

Paquete de 15 Fragancias

Tridimensional y con Efecto Inmediato, ¡Pruebala!

Para vender Jafra llame a Elsa (Directora)

732-541-8013 732-379-1067

10/11

$10Por solo

c/u

PRO

Gane $$$$$ Extra • “STRUTYOURMUTT”CONCURSODEDISFRACES

PARAPERROS

• JUEGOSYCARRERASINFANTILES

• PINTURADECALABAZAS

• CONCURSODEESPANTAPÁJAROS

• INCREÍBLELABERINTODEMAIZAL

• PASEOSENCARRETA

• VENTADECOMIDA

monmouthcountyparks.comInformación:732-542-1642ext.24

THOMPSONPARKDAYDOMINGO,16DEOCTUBRE,11AMA5PM

THOMPSONPARK,NEWMANSPRINGSRD.,LINCROFT

UMH owns and operates modern manufactured-home communities offering the highest-possible value per dollar for home ownership.

UMHhomesales.com

435 E. Veterans Highway • Jackson (732) 928-0952

265 Route 35 • Eatontown (732) 542-3234

Enamórese de los mejores residenciales de Nueva Jersey de arrendamiento de terreno (land leased)

A Signature of Quality Homes & Communities

Excelentes precios de casas nuevas y usadas!

Page 34: OCTOBER 2011

34 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Family union dental P.a.

Confíe su salud dental y la de su familia a nuestro

equipo profesional.

Milagros Gaton-Muñoz, D.D.S.Juan Muñoz, D.D.S.1925 US Highway 88 East, Brick, NJTel: 732-840-8822 - Fax: 732-840-8863

Practicamos todos los servicios dentales

24 Horas de emergencia

Ruta 88 East

Walgreens KMART

FAMILY UNION DENTAL

$50CONSULTA • LIMPIEZA

EXAMEN • RADIOGRAFIAS

Reg. $230

Exp. 11/04/11

Ruta

70

Dentistas Hispanos para la familia Hispana

09/10

Page 35: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 35www.lunj.net Salud

¿Cuándo podré regresar al trabajo y a mis actividades normales?¿Podré volver a hacer ejercicio o jugar deportes?¿Necesitaré cirugía?

Para más información por favor visite nuestro sitio Web: www.footdoctorsnj.com

Podología · Cirugía · Podología Deportiva

Howell4645 Rt. 9

732-905-1110

Monroe300 Overlook Dr.

732-662-3050

Carteret32 Tenneyson St.

732-662-3050

Dr. Hal Ornstein Dr. Jasen Langley Dr. Varun (Ben) GujralDr. Alison DeWaters

Edison2163 Oak Tree Rd, Suite #108,

(Inside the Chase Bank Building)

732-662-3050

“Curando a Toda la Familia desde Niños hasta Adultos”

En el interés del individuo aceptamos casi todos los seguros princi-pales, incluso Medicare, Medicaid y los HMO’S.Aceptamos la mayoria de tarjetas de crédito. Desarrollamos proyectos de pago para reducir la tension

10/11

¿Cuándo parará este dolor de pies?

Nuestro equipo médico cuenta

con miembros que hablan español

portantes de no olvidar comentar-le a su doctor. Nunca ignore los siguientes síntomas: � Fuertes dolores de cabeza o

cambios en el tipo de dolores de cabeza que hasta entonces ha te-nido � Gran pérdida de peso sin estar

a dieta o tratando de perderlo � Dolor al tragar/comer o pérdi-

da de apetito � Dolor abdominal o cambio en

su defecación � Falta de coordinación física o

debilidad en sus extremidades � Pérdida de memoria u olvido

de palabras mientras hablaAnalice las siguientes preguntas y discútalas con su proveedor de salud o médico: � ¿Ha cambiado drásticamente

su dieta, o su apetito ha aumenta-do o disminuido? � ¿Está usted experimentando

estrés excesivo, dificultades eco-nómicas, o se siente abrumado

por el trabajo, sus responsabili-dades como padre/madre, o ha perdido su empleo? � Referente a su estado de áni-

mo, ¿se siente deprimido por más de 1 ó 2 días? � ¿Tiene dificultad para dormir

o se siente cansado todo el día? � ¿Bebe más de uno o dos vasos

de cerveza, vino o licor todos los días? ¿Se va de borrachera los fi-nes de semana? � ¿Ha perdido su deseo sexual o

siente dolor al tener sexo?Traiga lápiz y papel a su cita para escribir lo que el médico le diga sobre su condición. Recuerde, es normal no poder acordarse de todo lo que el doctor le dijo, especialmente si se trata de una nueva condición o un diagnóstico desconocido hasta entonces por usted.Por eso, es bueno acudir a la cita acompañado de un amigo o fami-liar que pueda ayudarlo a aliviar

su ansiedad o estrés, y que pueda actuar como su “defensor”, que escuche directamente las reco-mendaciones del médico y po-siblemente lo ayude a recordar algo que usted olvidó.Si le ordenan que se haga pruebas de laboratorio, hágaselas lo antes posible y cerciórese que su médi-co reciba los resultados. Si le re-comiendan ir con un especialista, concierte la cita pronto.Entender por qué debe tomar ciertos medicamentos es impor-tante para su continua salud y bienestar. Siempre revise junto al doctor las medicinas que toma. El día de su cita, traiga una lista de todas las medicinas -con o sin receta médica- que toma, inclu-yendo aspirina, vitaminas o su-plementos. Revise con su doctor sus medicamentos durante cada visita y/o cada vez que le receten uno nuevo. Si las instrucciones no son claras, pídale al doctor que se las repita. No se quede ca-llado; ¡pregunte!A continuación una lista de pre-guntas sobre medicamentos para considerar:

� ¿Cómo se llama el medica-mento y por qué debo tomarlo? � Si existe una nueva condición

o le prescriben un nuevo medica-mento, pregunte cuál es. � ¿Cuándo debo tomarme la

medicina - antes, con o entre co-midas, o antes de irme a dormir? � ¿Qué debo hacer si olvido to-

marme una dosis? � ¿Dónde guardo el bote de me-

dicina – necesita refrigeración? � ¿Hay algún alimento, medi-

camento o actividades que debo evitar mientras tomo esta medi-cina? � ¿Puedo beber alcohol?

Su farmacéutico es una buena fuente de información tanto sobre medicamentos con receta médica como de aquellos que se venden sin receta. Es una buena idea tra-tar de obtener todas sus medici-nas de una sola farmacia para que así su historial médico completo esté en un mismo lugar.En cuanto a cualquier diagnósti-co que reciba, usted tiene la liber-tad de preguntar qué puede haber

causado tal condición. ¿Será per-manente? ¿Cómo se trata o ma-neja esta condición? ¿Habrá efec-tos a largo plazo que afecten mi vida? ¿Hay efectos secundarios?Los médicos y personal de OHI están aquí para ayudarlo. Juntos, usted podrá mantener una vida sana y productiva. Claro que la prevención es la clave para una buena salud, lo que significa que usted debe asistir a un chequeo médico anual para poder detectar a tiempo cualquier problema de salud.OHI es un centro de salud financia-do principalmente por el gobierno federal (Federally Qualified Health Center-FQHC), con ubicaciones en Lakewood (101 Second Street), Toms River (301 Lakehurst Road) y Stafford/Manahawkin (333 Haywood Road) que ofrece servicios médicos completos para residentes del área sin seguro médico, con pobre seguro o indocumentados, basándose en una escala variable de costos. OHI cuen-ta con personal bilingüe disponible para ayudar a pacientes y atender llamadas. Comuníquese con alguno de los representantes a nuestro Cen-tro de Llamadas al teléfono: 732-363-6655. Para más información visite su sitio web: www.ohinj.org.

Visita al médicoViene de la pág. 32

Page 36: OCTOBER 2011

36 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Inmigración

Cuidado Casero HospiceCuidado Casero Hospice

74 Brick Blvd. Bldg. 4 Suite 120Brick, NJ 08723

Striving for exCellenCe in HoSPiCe CAreServirleS Con exCelenCiA eS nUeStrA MetA

¿Necesita asistencia con su cuidado/ aseo personal, preparación de sus alimentos, lavado de su ropa, y ayuda con la compra de sus alimentos?¿Tiene una enfermedad incurable y prefiere quedarse en su casa rodeado de sus seres queridos?En Cuidado Casero Hospice animamos y ayudamos al paciente para que viva a plenitud su etapa final, en su propio hogar, rodeado de sus seres queridos y todas pertenencias.

Para más información comuníquese con nosotros al:732.477.0516 ó 732.477.0517Fax - 732.477.0518

www.newjerseycuidadocaserohospice.com

10/11

DOS bUENAS NOTICIAS ¡PoR fIN!Dr. Stephen Traylor

Tengo la satisfac-ción de informarles a mis lectores que,

finalmente, tengo dos buenas noticias para los inmigran-tes. No significa esto que es-temos ante una reforma legal completa, pero de cualquier modo estas son realmente buenas noticias para aquellos que califiquen.

La primera buena no-ticia es el anuncio reciente del Departa-mento de Seguridad Nacional (Department of Homeland Security,

DHS) de que, a partir de ahora, se le dará prioridad a las deportacio-nes de personas con antecedentes criminales. Esto significa que las personas que no tienen proble-mas serios con la ley tienen una probabilidad mucho menor de ser deportadas.

Esta medida afectará, en pri-mer lugar, a las personas que tie-nen casos pendientes en las cortes de inmigración. El DHS ha dicho que comenzará a revisar los ca-sos pendientes en las Cortes de Inmigración y que, basándose en

determinados criterios, dará por terminados estos procedimientos en las cortes y posiblemente otor-gará permisos de trabajo.

Los factores que muy posible-mente serán tomados en cuenta fueron descritos a detalle en la pasada edición de septiembre, dentro de la sección especial Lo que usted debe saber, y entre ellos se incluyen: el tiempo que la persona ha vivido en Estados Unidos, sus logros educacionales en este país y sus lazos con su co-munidad. Aunque las reglas pa-recieran favorecer a las personas que calificarán cuando el “Dream Act” sea aprobado, en realidad no excluye la posibilidad de eli-minar órdenes de deportación de otras personas.

Un problema que tendrá el DHS es que hay aproximada-mente 300,000 casos pendientes en las Cortes de Inmigración, por lo que todo este proceso tomará largo tiempo. Esto significa que nadie puede saber cuándo le to-cará el turno a un caso en particu-lar. Podría ocurrir que la informa-ción necesaria para determinar si una persona califica no esté junto con la demás información de su expediente en la corte. Por tanto, será responsabilidad del abogado que represente a esa persona, el asegurarse de que toda la infor-mación necesaria llegue al expe-diente antes de que el juez ordene su deportación.

Como no son claros los proce-dimientos relacionados con per-

sonas que ya tienen órdenes de deportación, éstas deben recopi-lar toda la documentación nece-saria para poder calificar.

¿Es recomendable que una persona vaya a Inmigración di-rectamente y que aplique para este programa? ¿O que solicite ser incluida en el procedimiento de anulación de su orden de de-portación? ¡Absolutamente NO! Cuando se está lidiando con el Servicio de Inmigración y Con-trol de Aduanas (Inmigration and Customs Enforcement, ICE) hay que tener mucha precaución. Las reglas sobre cómo se harán estos procedimientos no son nada cla-ras. No olvide que el trabajo del ICE sigue siendo la deportación de personas.

1

Continúa en pág. 37

Page 37: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 37www.lunj.net Inmigración

Brighton Optical & Eye Care112 Brighton Ave.Long Branch (West End) NJ

732.870.1088

SE HABLA ESPAÑOL

Examen completo la vistaLentes de contacto - Glaucoma - Enfermedades del ojo - Cataratas Cirugía Láser - Gafas

225 Gordons Corner Road(Exit Rt. 9) Manalapan, NJ(Atendemos de Lunes a Sábado. Mañana, Tarde, Noche)

Advanced Eye Professionals, LLC

732.792.9800

Optometric PhysicianOA # 5676 #OM316

Servicio de emergencia las 24 horas

Pal

mer

Ave

.

Oce

an A

ve.

2nd

Ave

Kos

sick

Way

Brighton Ave.

West End Ct.

Ahora con 2

consultorios

(Dr. habla Español)Dr. Sergio H. Peneiras

10/11

¿Cuál es la segunda buena noticia? Los lectores regulares de mi columna saben que a las personas indocumentadas que llevan largo tiem-

po en los EE.UU siempre les he aconsejado que no salgan del país bajo ninguna circunstancia, ni siquiera para acudir a citas en consulados norteamericanos en otros países. Si el ICE los descu-bre, corren el peligro de no poder regresar a los EE.UU.

Las personas que tienen una esposa(o) o padres que son ciuda-danos norteamericanos o residen-tes legales permanentes pueden

Entonces, ¿qué se puede ha-cer? Cualquier persona que crea que califica para este programa debe consultar a un abogado de inmigración experimentado, tan pronto como pueda, para que el abogado le sirva de intermedia-rio. La ley les exige a los aboga-dos que cualquier información que sus clientes les entreguen debe ser manejada bajo absoluta confidencialidad. Es necesario que las personas que crean califi-car procedan con mucha cautela. Nuestra oficina está abierta y dis-puesta a ayudar en este respecto.

buenas noticiasViene de la pág. 36

2

ser elegibles para un perdón, pero no hay garantía alguna de que ese perdón sea con-cedido. En el pasado ha sido difícil obtener perdones en ciertas partes del mundo. Si el perdón no es concedido, la persona que se ausentó no podrá regresar a los EE.UU. por 10 años.

Es un placer anunciar que, bajo ciertas circunstancias, algunos consulados norte-americanos, especialmente los de México y Centroamérica, están siendo más genero-sos en el otorgamiento de perdones. Repito, esta no es una nueva ley y se debe ejercer extrema precaución. Cada caso es diferente. Y por supuesto, es siempre recomendable hablar con un abogado de inmigración ex-perimentado antes de tomar una decisión de esta clase. Otro factor que debe ser conside-rado es que, aún bajo las mejores circuns-tancias, la persona que se ausenta estará fuera del país mínimo seis meses. Nuestra oficina puede aconsejarle y ayudarle tam-bién en estos casos.

El Dr. Stephen Traylor es un abogado de inmigración bilingüe que cuenta con 26 años de experiencia. Esta columna tiene como único propósito darle al lector una orientación general sobre las leyes de inmi-gración de los Estados Unidos y de ningún modo puede tomarse como consejo legal para un caso específico. Para hacer una cita con el Dr. Traylor llame al teléfono: 609-924-8338 o al 1-800-273-8036. Sus oficinas están ubicadas en Lakewood y en Princeton.

� Además de la ayuda que FEMA provee a residentes elegibles, la Agencia Federal para el Desarrollo de la Pequeña Empresa (SBA, por sus siglas en inglés) brinda prés-tamos por desastre a bajo interés y organi-zaciones caritativas y otros grupos ofrecen otros tipos de ayuda para complementar la asistencia que los residentes necesitan. � La solicitud de la SBA brinda informa-

ción importante para determinar las necesi-dades de asistencia del solicitante. El solici-tante no tiene que aceptar el préstamo si la SBA lo aprueba. Si el préstamo no es apro-bado, el solicitante puede ser elegible para subvenciones adicionales de FEMA. � Las personas que tuvieron daños a raíz

del huracán Irene desde el 27 de agosto al 5 de septiembre pueden inscribirse en FEMA. El plazo de inscripción es el 31 de octubre de 2011.Cómo inscribirse para solicitar ayuda de FEMA:1) Llamando a FEMA al 1-800-621-3362 de 7 a.m. a 10 p.m. los siete días a la semana.2) Por medio de la Internet en www.disaste-rassistance.gov/espanol3) Por medio de un teléfono celular con ac-ceso a la Internet: m.fema.gov4) Aquéllos con impedimentos auditivos o del habla y que tengan una línea TTY, pue-den llamar al 1-800-462-7585 o usar el 711 o el Servicio de Retransmisión de Video (VRS, por sus siglas en inglés) para llamar al 1-800-621-3362Qué ayuda brindan los Centros de Recupe-

Ayuda de FEMAViene de la pág. 3

ración por Desastre de FEMA:En dichos centros se puede: � Recibir información sobre los dife-

rentes tipos de asistencia federal y estatal por desastre. � Dar seguimiento a solicitudes presen-

tadas a FEMA e inscribirse en FEMA si no lo ha hecho ya por teléfono. � Obtener referencias a organizaciones

voluntarias que pudieran brindar ayuda con necesidades inmediatas no cubiertas. � Recibir información sobre cómo re-

construir estructuras que reduzcan el im-pacto ocasionado por futuros desastres. � Obtener ayuda para llenar la solici-

tud de la Agencia Federal para el Desa-rrollo de la Pequeña Empresa con el fin de obtener préstamos de bajo interés por desastre para propietarios de vivienda, inquilinos y organizaciones privadas sin fines de lucro.Centros de Recuperación en nuestra área(Se pide a los residentes que se inscriban en FEMA antes de visitar un Centro)

Todos los Centros están abiertos de 8 a.m. a 6 p.m. los 7 días de la semana.

Condado de MiddlesexEast Brunswick Division of Parks334 Dunhams Corner Rd.East Brunswick, NJ 08816

Condado de MonmouthHenry Hudson Trail Activity Center945 Route 36Leonardo, NJ 07737

Condado de OceanBrick Township Civic Plaza270 Chambers Bridge Rd.Brick Township, NJ 08723

Page 38: OCTOBER 2011

38 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión

también son aceptados.

10/11

Teléfono: 732-263-0996Celular: 732-688-0537

Lo llevamos a:Cualquier aeropuerto en NJ, NY y PA.Todas sus citas, médicas, de trabajo o personales.

CAROLINA’S TRANSPORTATION

Servicio de Transporte Local y Larga Distancia

Todo tipo de viajes,Incluyendo de un

estado a otro…

¡Llámenos y pregunte por

nuestros precios competitivos!

73 Mains St. South River vNew Jersey

20% de DESCUENTOLAVADO EN SECO

PROFESIONALNo puede combinarse

con otras ofertas.Expira 11/30/11

Dunk-N-Wash732-698-7229

Servicio de Lavado, Secado

y Doblado .95¢ /libra Abierto

Los 7 días de la semana

7 am-10pm

50% de DESCUENTOLAVADO, SECADO Y

DOBLADO DE 1ras 10 lbs.No puede combinarse

con otras ofertas.Expira 11/30/11

GRATISTE REGALAMOS LAVADO Y JABÓN HASTA 20 lbs.

No puede combinarse con otras ofertas.

Expira 11/30/11

Camisas $1.50Lavadas

en Ganchos

junto a Dunkin’ Donuts con estacionamiento al lado

Se habla español

Nueva Lavandería

Page 39: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 39 www.lunj.net

Dra.BeatrizTreviño

Graduada de laUniversidad

de New York• Endodoncia (Tratamiento de conducto)• Limpiezas Dentales• Emergencias• Extracciones (sacar la muela)• Puentes• Atendemos a toda la Familia• Costos reducidos• Plan de pagos• Emergencias SIN CITA

Abrimos toda la semana. Incluyendo Domingos.LLame para una cita

Aceptamos la mayoria de los seguros dentales incluyendo Horizon, BC/BS of NJ, Health NJ Family care

9

9

Hill Dr.

2 Smallwood Lane

Symmes Rd.

Ryan Rd.

Galleria

Galleria Value City

1/2 Milla delValue City

Sun National Bank

10/11

Page 40: OCTOBER 2011

40 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

FROM DIFFERENT WALKS OF LIFE, OUR STUDENTS SUCCEED IN DIFFERENT WAYS;YET THEIR FIRST STEP IS EXACTLY THE SAME.

BERKELEY COLLEGE.

Berkeley College reserves the right to add, discontinue, or modify its programs and policies at any time. Modifications subsequent to the original publication of this information may not be reflected here. For the most up-to-date information, please visit BerkeleyCollege.edu. For more information about Berkeley College graduation rates, the median debt of students who completed programs, and other important disclosures, please visit BerkeleyCollege.edu/disclosures.

SCAN ME!

Facebook YouTubeTwitter

Paul Sucec (‘02)Senior Marketing Manager

ESPN Marketing

Busingye Matsiko-Andan (‘04)President / Founder

Pont Global

Simmy Pappachen (‘01)Vice President / Co-founder

Nying Zemo Tibetan Rug Company

Melvin Montalvo (‘91)Vice President My IT Provider

Take Your First Step. Classes Are Forming Now.• Flexible scheduling: day, evening/weekend, and online classes

• More than $37 million in Berkeley College grants and scholarships for qualified students provided in the past award year

• Valuable, real-world experience through program-related, faculty-monitored internships or job-related assignments

Call: 800-446-5400, ext. GLC or Visit: BerkeleyCollege.edu

10025 - 9.2011

NY: Midtown and Lower Manhattan • Brooklyn • White Plains NJ: Newark • Paramus • Woodbridge • Woodland Park (formerly West Paterson)

ONLINE: BerkeleyCollege.edu/Online

Page 41: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 41 www.lunj.net

bienes Raíces

70 Stockton Ave., Ocean Grove, NJFrancisAsburyManor.org732-774-1316

RESIDENCIAL. CUIDADO ASISTIDO. CUIDADO TEMPORAL. AYUDA CON ENFERMEDADES DE LA MEMORIA.

¡Es tiempo de echarle un vistazo a Francis Asbury Manor!

confidant

¡VENGA A NUESTRA OPEN HOUSE!Domingo 9 de octubre, 10am a 2pm Recorra todas nuestras instalaciones, el área de residencia, residencia con asistencia y nuestra avanzada Memory Support Residence. No necesita hacer cita, pero si prefiere llame antes a Pat Darcey al: 732-774-1316 ext. 620

¡VENGA A NUESTRO ALMUERZO & CONFERENCIA! Martes 15 de noviembre, 12pm Disfrute de un almuerzo en uno de nuestros hermosos comedores; traiga sus preguntas; recorra nuestras instalaciones, el área de residencia, y los pisos de residencia con asistencia y Memory Support. Necesita reservación. Favor de llamar a Pat Darcey al: 732-774-1316 ext. 620

10/11

“A nivel nacional, una de cada siete hipotecas corren el riesgo de sufrir una ejecución hipotecaria (en inglés foreclosu-re)”, dice Marilyn D’Angelo, de la empre-sa de Bienes Raíces Your Home Matters Real Estate. Aunque las estadísticas en los condados de Monmouth y Middlesex no son tan altas, D’Angelo ha creado un reporte en-línea donde revisa las opciones viables que los grandes bancos y el Go-bierno Federal les ofrecen a los propieta-rios para evitar una ejecución hipotecaria.

“Ayudar a que los propietarios eviten una ejecución hipotecaria se ha convertido en una prioridad nacional cada vez más ur-gente”, afirma D’Angelo, y agrega “Es im-portante que los propietarios en aprietos,

Marilyn D’Angelo, de Your Home Matters, ofrece información actualizada a propietarios con problemas con el pago de su hipoteca.

Experta en bienes raíces lanza campaña para evitar ejecuciones hipotecarias

que no pueden hacer sus pagos mensuales o cuya hipoteca es mayor al valor real de su casa, sepan que ninguna de las partes in-volucradas quieren llegar a una ejecución hipotecaria. La crisis hipotecaria de los úl-timos años atacó por sorpresa a los bancos, y se perdieron muchas casas por ejecución hipotecaria, pero el escenario ha cambiado bastante”.

Muchas entidades dentro del Gobierno Federal, junto a grandes prestamistas, han desarrollado nuevas herramientas y con-tratado personal para ayudar de manera efectiva a los propietarios y evitar una eje-cución hipotecaria.

“Entre las estadísticas más alarmantes,

está el hecho de que la mayoría de los propietarios que sufren una ejecución hi-potecaria nunca buscan los servicios de un agente de bienes raíces ni intentan hacer una short sale (venta rápida de su casa)”, señala D’ Angelo.

Una short sale es posible cuando el pres-tamista le permite al propietario vender la propiedad por menos de la cantidad que se debe actualmente.

Los agentes de bienes raíces que hayan sido designados como agente CDPE (Cer-tified Distressed Property Expert) (experto certificado en propiedades en problemas) se han actualizado y han sido entrenados para entender el complicado y pesado

mundo de las propiedades en aprietos. Los agentes CDPE han finalizado un intensivo entrenamiento y están comprometidos a niveles más altos de experiencia, eficien-cia y ética.

“Mi reporte más reciente titulado Is Your Mortgage Payment Dragging You Down, ofrece información que todo propietario debería saber si está a punto de, o ya se ha atrasado con sus pagos de hipoteca”, dice D’ Angelo.

Para leer el reporte visite: www.ThereA-reSolutions.com o llame a Marilyn D’ An-gelo directamente al: 732-303-9000 para hacer una cita para una consulta confiden-cial y conocer sus opciones

Thompson Park Day Este gran evento ofrecerá divertidas actividades para toda la familia, incluyendo paseos en carreta, pintura de calabazas, manualidades, comida, entretenimiento en vivo y mucho, mucho más.Domingo 16 de octubre11 am – 5 pmThompson ParkNewman Springs Road, Lincroft

Otoño de Diversiónen los Parques de MonmouthEventos gratuitos presentados por el Sistema de Parques del Condado de Monmouth. El fresco aire de otoño, el crujir de las hojas caídas y la enorme variedad de colores que trae consigo el otoño hacen de esta la época perfecta para disfrutar de actividades familiares al aire libre.Tel: 732-842-4000www.monmouthcountyparks.com

Arañas CuriosasDescubre cómo las arañas tejen su telara-ña y elabora tu propia manualidad.Sáb. y dom. 8 y 9 de octubre1 pmManasquan Reservoir Environmental CenterGeorgia Tavern Road, Howell

MurciélagosAprende más sobre estos interesantes mamíferos y elabora tu propia manuali-dad.Sáb. y dom. 15 y 16 de octubre1 pmManasquan Reservoir Environmental CenterGeorgia Tavern Road, Howell

Page 42: OCTOBER 2011

42 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Por más de 35 años Bayada Nurses ha estado brindando seguridad en su propio hogarcon comodidad, independencia y dignidad.

Proporcionando cuidado de salud a domicilio con compasión, excelencia y confiabilidad

Nuestros servicios de cuidado incluyen:

BañoTinas, baño en la cama, y ducha.

SupervisiónEn hospitales, hogares de ancianos, u otras residencias.

Caminar y ambulaciónSubir y bajar escaleras. Asistencia con caminadoras y sillas de ruedas.

EjerciciosEjercicios activos, pasivos y rango de movimiento.

Preparación de alimentosAsistencia en la preparación y en la alimentación de comidas nutritivas; limpieza del área de la cocina.

Cuidado personal e higieneAsistencia con la higiene personal.

RecordatoriosAsistencia para recordar citas y medicinas.

NUESTRA MISIÓNBayada Nurses tiene un propósito especial – ayudar a las personas a tener una vida segura en su hogar con comodidad, independencia y dignidad. Bayada Nurses provee servicios especializados, de rehabilitación, terapéuticos, y de cuidado personal de salud en el hogar para niños, adultos, y ancianos, en toda la nación. Cuidamos de nuestros clientes las 24 horas del día, los siete días de la semana.

Las familias que hacen frente a enfermedades o incapacidades significativas necesitan ayuda y apoyo mientras cuidan por un miembro de la familia. Nuestra meta en Bayada Nurses es proveer el mejor cuidado de salud en el hogar posible. Creemos que nuestros clientes y sus familias merecen un cuidado en el hogar ofrecido con compasión, excelencia y confiabilidad, los cuales son los valores esenciales de Bayada Nurses.

Llame al 732-442-3370 o visite: www.bayada.com

La oficina de Perth Amboy

sirviendo los condados de Middlesex, Monmouth,

and Somerset. Llame al 732-442-3370

o visite www. Bayada.com

Page 43: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 43 www.lunj.net

Calendario de Eventos

Mejore Su Salud Através Del Cuidado Quiropráctico No hay efectos secundarios, siéntase bien naturalmente!

Consúltenos Si Tiene Síntomas De: • Dolor De Cuello y Espalda • Dolores Musculares • Artritis • Dolor De Cabeza • Nervio Siático/Carpal Tunnel • Problemas Vertebrales y de Disco

La Atención Quiropráctica Es Para Toda La Familia Infantes, Niños, Mujeres Embarazadas, Adolescentes y Adultos

Dra. Carolina Prados, D.C. Quiropráctica

25 South Shore Drive, Primer Piso Toms River, NJ 732-864-2200

2663

23

La Doctora Habla Su Idioma

• Aceptamos casi todos los seguros de enfermedad

• Aceptamos Medicare

• Disponible los 7 Días a la Semana

Ahora ofrecemos Terápia de Laser Ha Tenido Accidente de Auto?

Su consulta es siempre GRATIS y lo ayudaremos con la

documentación necesaria.

10/11

Fábulas de Esopo

El león y el ratón, La zorra y las uvas, La liebre y la tortuga… Traiga a toda la familia a ver las famosas fábulas de Esopo, presentadas por el famoso titiritero Jim West y su socio.Domingo 9 de octubre2 pmThe Strand Center for the Arts400 Clifton Ave.LakewoodBoletos: $9.50Tel: 732-367-7789www.strand.org

Conoce al Equipo de bayada NursesVen a conocernos y descubre por qué cada vez más HHAs (ayudantes de salud a domicilio) quieren tra-bajar con nosotros: horario flexible, pago semanal y beneficios, crecimiento profesional con entrenamien-tos y becas.

Perth AmboyBúsqueda de Talento / Open HouseJueves 13 de octubre9 am – 3 pm285 McClellan St.Tel: 732-442-3370

Simposio sobre las Tradiciones del baile Latino en NJ

Participe en esta exploración sobre las contribucio-nes de los bailes típicos a la vida actual de las di-versas comunidades urbanas de origen hispano en los EE.UU. No se pierda estas presentaciones, discusio-nes, conversaciones y talleres sobre: bomba (Puerto Rico), rumba (Cuba), marinera (Perú), baile folclóri-co (México) y flamenco (España), entre otros bailes. Presentado en parte por el Center for Latino Arts and Culture, de Rutgers.14 y 15 de octubre

(Visite el sitio web para detalles de horario)Universidad de Rutgers122 College AvenueNew BrunswickEntrada gratuitaclac.rutgers.edu

Ministerio Hispano Lakewood OutreachServicios de ayuda y grupo de alabanza. Música, co-mida y actividades infantiles.

Sábados 15 y 29 de octubre2pm – 6pmLakewood SquareToms RiverInformación: 908-770-0775www.graceandpeace.org

Recuerdos de España

El grupo de danza española Alborada presenta esta producción de bailes, canciones famosas de España y música de flamenco, presentada en colaboración con los Rudin Chamber Players of Princeton.

Viernes 21 de octubre8 pmOcean County CollegeCollege DriveToms RiverBoletos: $28; tercera edad $25Taquilla: 732-255-0500www.ocean.edu/arts

Charla con el Abogado de Inmigra-ción Daniel WeissNo se pierda este programa sobre las leyes de Inmi-gración y ciudadanía. Con el abogado experto en In-migración Daniel L. Weiss, de las oficinas Law Offi-ces of Daniel L. Weiss, LLC, ubicadas en Freehold.

Miércoles 26 de octubre8 pmBiblioteca de Toms River101 Washington St.Toms RiverEntrada gratuitaInformación: 732-349-6200www.theoceancountylibrary.org

Continúa en pág. 44

Page 44: OCTOBER 2011

44 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Escuelas Públicas De Lakewood

¡Inscripciones Abiertas!Para los grupos Pre-k hasta 12º grado

NUEVA UBICACIÓN:100 Linden AvenueLakewood

LUNES A VIERNES8:30 AM – 12:30 PM

Para más información llame al:732-905-3593 08/11

Evite colas, ¡inscriba a su hijo

cuanto antes!

En julio del 2002, una nueva era dentro de la Odontología Pediátrica dio inicio en la comunidad de Lakewood. El Dr. George Dierna y el Dr. Brett Wohlstetter han hecho que las visitas de los niños al dentista sean placenteras y no una experiencia trauma-tizante. Tratando a cada niño individualmente y midiendo sus necesidades, tanto desde el punto de vista dental como psicológi-co, y haciéndolos participar activamente en el tratamiento, el Dr. Dierna y el Dr. Wohlstetter han ayudado a aliviar muchos de los miedos que comúnmente son asociados con la visita al dentista. Lakewood Pediatric Dental Associates proporciona sus servicios a todos los residentes del Condado de Ocean y áreas circundantes. Nuestro personal especializado le ofrece una atmósfera alegre y entretenida; y nuestras instalaciones cuentan con la más alta tecnología.

Compasión y Entendimiento

1328 Ruta 9 Sur, Lakewood, NJ 08701 732-363-5558

En Lakewood Pediatric Dental Associates sabemos la importancia de una buena higiene oral. Nuestra meta no es solamente tratar los problemas existentes, sino también ayudar al paciente a mantenerse libre de caries en el futuro. A través de una educación al paciente, visitas regulares, arreglo de fisuras y un mantenimiento apropiado de los espacios bucales, lograremos que nuestros pacientes crezcan con una sonrisa saludable.

Una onza de prevención...

Entendemos que los niños tienen necesidades dentales diferentes a las de los adultos.En nuestro consultorio, procedimientos especializados son usados para mantener la integridad de la dentición primaria y ayudar a ase-gurar una sonrisa siempre sana.

Los niños no son pequeños adultos...

Queremos que sea parte de nuestra familia.

Jesse Hernandez Sirviendo a

la comunidad

Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión

también son aceptados.

10/11

Nosotros le ayudaremos a encontrar la casa de sus sueños,y le contestaremos todas las preguntas y dudas que usted tenga.

¡No se tarde más!, llame ya a la “Oficina Latina” y pregunte por: “MADELINE”

Soy “Madeline Hernández”su agente de bienes raíces

Si tiene algún problema con el pago de su hipoteca,por favor, LLÁMEME; YO PUEDO AYUDARLO.

La experiencia hace la diferencia

Madeline201-563-8559Re/Max337 Drumpoint RoadBrick, NJ 08723

10/11

Page 45: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 45 www.lunj.net

Calendario de Eventos

Empleando a Profesionales de la Limpieza de Residencias en el área de Marlboro, NJ.Horarios flexibles desde 7:30am hasta 5pm, salarios competitivos (desde $9/hr), oportunidades para salir adelante en un ambiente de familia. Ofrecemos también un entrenamiento gratuito mientras trabaja.

Requisitos:• Licencia válida para conducir• Automóvil para ir a los sitios de

trabajo• Autorización para trabajar en los

Estados Unidos• Es necesario saber ingles

Para obtener una cita llamar por teléfono: (732) 414-6061

¿Está buscando el empleo perfecto?

Únase al Equipo de:

¡Aprenda a tocar un instrumento!Guitarra – Teclado – Bateria – Violín – Flauta – Trompeta – Saxofón

Clases de Música en Grupo & PrivadasInstrumentos – Renta – Reparación

Clases de Día & Tarde/NocheAdultos & Niños732-996-9213 Hablamos Español

Estudiante del Mes:

Carlos López

Día: Sábado 29 de octubreHora: 10 am – 2 pmLugar: 522 brick blvd., brick

SEMINARIo DE INMIGRACIÓNLo QUE TÚ DEBES SABER SoBRE INMIGRACIÓN

El seminario será impartido en español por el abogado Gustavo fuentes, Esq.

Para inscribirte llama al: 732-920-1221 y pregunta por María.PROOF O.K. BY: _____________________________ O.K. WITH CORRECTIONS BY:___________________________

PLEASE READ CAREFULLY • SUBMIT CORRECTIONS ONLINE

ADVERTISER: ACELERO LEARNING CENTER PROOF CREATEDAT: 9/23/2010 2:30 AMSALES PERSON: Mike Desmond PROOF DUE: -PUBLICATION: AP-ASB DAILY NEXT RUN DATE: 09/26/10SIZE: 5 col X 68 in

AP-5000361740.INDD

It’s Not Just a Job.It’s a Chance to Make a

Difference!Acelero Learning Monmouth / Middlesex County is now looking for dedicatedindividuals who want to make a difference in the lives of Head Start childrenand families. Bilingual candidates are strongly encouraged to apply!

Immediate Openings:

Acelero Learning provides:• Highly Competitive Salaries• Comprehensive HealthInsurance Benefits

• Paid Time Off• 401(k)

• Tuition Reimbursement• Incentive Awards for ExceptionalPerformance

• Outstanding Career Growth Potential

Make a Difference!Apply Today at www.acelero.net/jobs

No Phone Calls, Emails or Faxes

Director of EducationDirector of FinanceMental Health/Disabilities CoordinatorBookkeeper/Payroll AdministratorHome-Based Visitor (Bilingual)Teachers (Bilingual)Infant/Toddler Teacher (Bilingual)Family Advocate (Bilingual)

Assistant Teachers (Bilingual)ExtendedDayAssistant Teacher (Part time)Certified Substitute TeachersClerks (Bilingual)Cook (Part time)Floaters (Part time)

AP-5000361740

Acelero learning Monmouth / Middlesex County is now looking for dedicated individuals who want to make a difference in the lives of Head Start Children and families.

Bilingual candidates are strongly encouraged to apply!

Deputy DirectorDirector of OperationsFinance ManagerPayroll AdministratorCook SubstitutesCertified Substitute TeachersTeachers (Bilingual)Family Advocates (Bilingual)Assistant Teachers (Bilingual)Floater Assistant Teacher (P/T)Extended Day Teacher (Part time)

Monmouth/Middlesex County Program :

• Highly Competitive Salaries• Comprehensive Health Insurance Benefits• Paid Time Off• 401 (K)• Tuition Reimbursement• Incentive Awards for Exceptional Performance• Outstanding Career Growth Potential

Acelero Learning Provides

Apply Today At www.Acelero.Net/Jobs No Phone Calls, Emails or Faxes

It’s Not Just a Job. It’s a Chance to Make a Difference!

Shows de Halloween en Planetario NovinsPijamadaHabrá manualidades de Halloween. Se contarán cuentos y la bóveda se iluminará con imágenes in-creíbles.Sábado 22 de octubre5 pmBoletos: $8

Show de Rayos LáserEspectacular juego de rayos láser que se moverán al compas de canciones del Día de Brujas.Viernes 28 de octubre; 8:15 pmSábado 29 de octubre; 4 y 8:15 pmDomingo 30 de octubre; 4 pmBoletos: $14, tercera edad $12; niños $10

Robert J. Novins PlanetariumOcean County CollegeCollege DriveToms RiverInformación: 732-255-0342Para ver el horario completo de shows visite: http://www.ocean.edu/planet.htm.

Donación de SangreCada dos segundos alguien en el país necesita san-gre; y dicha persona podría ser alguien de tu familia. Menos del 5% de la población elegible para donar sangre lo hace. Cada año aproximadamente 4 millo-nes de pacientes reciben una donación de sangre. Por eso tu donación de sangre es muy importante. Para donar debes tener al menos 17 años, pesar 110 libras, y gozar de buena salud.

Tel: 1-800-RED CROSSwww.redcrossblood.org

ManahawkinJueves 13 de octubre12:30 pm – 6:30 pmSouthern Ocean Center Genesis Eldercare1361 Ruta 72 OesteMain Dining Room – 1er Piso

Monmouth JunctionViernes 14 de octubre11:30 am – 5:30 pmNYSC Princeton NorthExercise Room

Tinton FallsMiércoles 19 de octubre1 pm – 7 pmAmerican Red Cross Jersey Coast Chapter1540 W. Park AvenueBlood Donor Room – 1er Piso

Clases gratuitas de inglésEn tres de las bibliotecas públicas del sistema Mon-mouth County Library. Las clases están abiertas para todo adulto y son gratuitas. Se pondrá énfasis en el inglés conversacional, y no tanto en gramática ni escritura. Para más información visite: www.mon-mouthcountylib.org.

PrincipianteTodos los martes; 4 p.m.Library Headquarters, 125 Symmes Drive, Manala-pan732-431-7220

IntermedioTodos los martes; 7 p.m.Library Headquarters, 125 Symmes Drive, Manala-pan732-431-7220

Conversación en InglésTodos los miércoles; 7 p.m.Eastern Branch Library, 1001 Route 35, Shrewsbury1-866-941-8188

Clases Gratis de Inglés para AdultosTodos los miércoles; 6:30 p.m.Ocean Township Library 501 Deal Road, Ocean Township732-531-5092

Clases gratuitas de inglésEn la Biblioteca Pública de Long BranchPara todos los niveles:Inglés Básico y Lectura Avanzada: lun. y jue. 6-7:30pmNiveles Intermedio y Avanzado: mar. y mié. 6-7:30pm328 BroadwayLong BranchTel: 732-222-3900

La Biblioteca Pública de Long Branch además ofre-ce libros, periódicos, revistas y películas en español. Cada mes se ofrecen diferentes programas y even-tos para niños, adolescentes y adultos, incluyendo servicios gratuitos tales como: Notario Público, uso de computadoras, y más. Las tarjetas para hacerse miembro de la biblioteca son gratis – solamente ne-

cesita presentar una tarjeta de identificación con foto.

Entrenamiento para Convertirse en Maestro¿Le gustaría ser maestro? Ocean County College y New Pathways to Teaching de Nueva Jersey están ofreciendo el curso “Introduction to the Teaching Profession”. Al terminar el programa de 24 horas los estudiantes recibirán la documentación para solicitar su Certificado de Elegibilidad. Necesita inscribirse por lo menos una semana antes de la clase.

17, 19, 24 y 26 de octubre5 – 10 pm lunes y miércolesCosto: $200OCC Main Campus, College DriveToms RiverTel: 732-255-0477www.ocean.edu

buscanos en Facebook

latinos unidos de nJ

Page 46: OCTOBER 2011

46 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Venga a Accident & Injury Treatment Center

¿Ha sufrido un accidente o lesión?

• Encontraremoselseguroresponsableporelpagodesutratamiento.

• Loreferiremosconelmédicoydiagnósticoapropiadoquedetermineelporquédesudolor.

• Podemosreferirloconunabogadoqueloayudearecuperarsuspérdidas.

• Situvounaccidentedeauto¡llámenosya!Nosotroslecontestaremossuspreguntassobreseguroycostos.Enlamayoríadecasos,susegurodeautoscubrelamayorpartedesutrata-miento.

• Lesionesno-tratadaspuedennosanaryocasionarproblemascrónicoscomodolordeca-beza,cuello,sensacióndehormigueo,mareos,etc.¡Elcuidadoquiroprácticoeslasoluciónseguraynatural!

• Contamosconmásde25añosdeexperienciaeneltratamientodepersonasquehansufridoaccidentesolesiones.

Dr. Carlo AmatoQuiropráctico

500RiverAve,Suite110

Lakewood,NJ08701

Tel: 732-364-3366Fax:732-987-6485

¡GRATIS!Consulta

Transportación

10/11

Dealer de Hispanos para Hispanos

Hablamos Español

Domestic & Foreign • All Budgets • Huge Inventory • Financing Available

WAYS TO BUY!Ask about our4

FREEfilter & oil changes

with the purchase of a car

4

08/11

Page 47: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 47 www.lunj.net

Una carrera en el cuidado del paciente

La ventaja de la asistencia médica en el hogar• Cuidado individualizado de los clientes• Equipos de trabajo• Flexibilidad de horarios, ubicación geográfica

y asignaciones de clientes• Apoyo clínico profesional

Grandes beneficios• Tiempo libre pagado• Plan de retino 401(k)• Seguro médico y dental• Seguro de vida

El Programa de Becas Presidenciales de Bayada me está ayu-dando en el camino a alcanzar mi sueño de ser enfermera”.

María Rodríguez, HHA, pertenece a Bayada Nurses desde 2004.

“Lo que hago aquí repercute positivamente en el campo de la enfermería”.Margit Moran, RN, pertenece a Bayada Nurses desde 1996.

Comuníquese al: 732-442-3370 – www.bayada.com

La oficina de Perth Amboy

sirviendo los condados de Middlesex, Monmouth,

y Somerset. Llame al 732-442-3370

o visite www. Bayada.com

Empanaditas ColombianasPedidos a domicilio

Ordene al:908- 278-6358732-364-3196

Departamentoy

Tienda

LakewoodZona Centro

llame al:917-547-6515732-995-7448

Se Renta:

Solicita:Estilista de Cabello

RecepcionistaTécnico de Uñas

Cosmetóloga (Esthetician)

Posiciones de Medio Tiempo / Tiempo Completo

Favor de llamar a Sonya:732-978-2107

nuevo Salón de bellezaen belmar

en la comodidad de su hogar con una ses-ión de 90 minutos para usted y amistades.Para ganar un SPA que incluye cara,

manos y pies llame al 201-776-5490.

Consiéntasey relájeseempleada doméstica dinámica que ayude con la limpieza de mi hogaren Lakewood, cerca de New Hampshire Ave.

Lunes a jueves de 4:45 a 7:45Viernes y domingo 3 hrs. (flexible)

Requisitos:• Ser residente de Lakewood• Hablar inglés• Llegar a tiempo• Proporcionar referencia de otro empleador

local

Interesadas favor de llamar a Nejama al:908-635-7047y dejar su mensaje en inglés.

Se neSecita

Renta paRa fiestas:ÌÌ Carpa

ÌÌ Mesas

ÌÌ Sillas

ÌÌ Hieleras

ÌÌ DJ,ÌEtc...

TheÌYorkÌHoldingÌGroupÌLLC

732-948-7303 • 848-525-1370Lakewood, NJ

Se solicita vendedor

El periodico Latinos Unidos de NJ busca personal de ventas.

Debe poseer automóvil, licencia de conducir válida y seguro. Execelente comision e incentivos.

Llame al: 732-534-5959

desde $1,200en Lakewood

Llame al:732-684-4375

Se rentandepartamentos

y casasde 3 recámaras

Page 48: OCTOBER 2011

48 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

Por más de 35 años Bayada Nurses ha estado brindando seguridad en su propio hogar con comodi-dad, independencia y dignidad.

www.bayada.comOcean & Middlesex Counties

Oficina: 732-254-3750 ext.320Cel: 732-689-3841 Fax: 862-345-1341

[email protected]

www.amintaprince.com

RESIDENTIAL BROKER

Aminta Prince, Sales Associate

Dedicados a proveer el mejor servicio profesional en la industria de Bienes Raíces

269 Route 18 South East Brunswick, NJ 08816

Se Habla Español

APERTURAGRAN

Sirviendo a la comunidad hispana

6571 Ruta 9 NorteHowel NJ 07734

De la Muebleria

Furniture Source

Tel: 732-920-1221

OFRECEMOS LOS SIGUIENTES SERVICIOS:• Numero de ITIN

• Envíos de dinero

• Notario Público

• Venta de boletos aéreos

María Gomez522 Brick Blvd.

suite 202Brick, NJ 08723

Tel: 732-920-1221732-714-6915

Fax:732-920-1224

Servicios de Inmigración de JVS

Para más informaciónllame al:

732-777-1940

Alex Escobar, Agente740 Route 18 NorthEast Brunswick, NJ 08816Bus: 732-238-3331www.eastbrunswicksf.comCitas disponibles a cualquier Hora.Hablamos Español

Wireless Zone es la franquicia independiente de servicios Verizon más grande de los EE.UU.

329 West Main Street – Freehold 732-462-8888

Para todas sus necesidades de teléfonos celulares

Servicio rápido, fácil y personal

La atención quiropractica es para toda la familia.

Infantes, niños, mujeres embarazadas, adolescentes y adultos.

Dra. Carolina Prados, D.C.Quiropractica

25 South Shore DrivePrimer PisoToms River, NJ732-864-2200

¿Lo están hundiendo sus pagos de hipoteca?

Your Home Matters Real Estate LLC31 E. Main StFreehold NJ (732) 303-9000

La educación es la clave. No tiene que ser prisionero de una hipoteca la cual usted ya no puede pagar. Usted tiene opciones, y aprender sobre ellas es la clave para una gran estabilidad financiera.

CERTIFIED DISTRESSEDPROPERTY EXPERT®

Marilyn D’Angelo/ Broker Owner

Ursula Melón al (914) 417-7314, [email protected]

ó en facebook: www.facebook.com/melonzumba

Llame para nuestro horarios y Lugares

En el año 1968, a través de la ley pública número 90-498, el presidente Lyndon Johnson aprobó la celebración de la herencia y cultura hispa-na durante la Semana de la Herencia Hispana, en reconocimiento a las

aportaciones hechas por los hispanoamericanos a los Estados Unidos. Veinte años después, en 1988, el presidente Ronald Reagan expandió la celebración a un período de treinta días (cambiando la palabra week por month en la proclama original) con el fin de que las fechas seleccionadas coincidieran con los festejos de la independencia en países como: México, Guatemala, Belice, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Chile.

Hoy día, el Mes de la Herencia Hispana es una celebración autorizada por la ley pública número 100-402, la cual declara que el presidente de Estados Unidos debe emitir, año tras año, una alocución designando a los días entre el quince de septiembre y el quince de octubre como el Mes de la Herencia Hispana. Debido a esto, y al entusiasmo que se produce en todos los vecindarios hispanos alrededor del país, en estos días se rinde tributo -mediante ceremonias, talleres, festivales y manifestaciones públicas- a los logros, contribuciones y tradiciones que poseen los millones de hispanoamericanos que residen en los Estados Unidos.

La decisión tomada por Reagan en el año 1988 no podía ser más acertada: la comunidad hispana en los Estados Unidos ha crecido más del cincuenta por cien-to en los últimos diez años, y se espera que siga modificando los rasgos culturales del país en las décadas restantes del siglo XXI.

Historia detrás del festejo

de laMes

Herencia Hispana

Page 49: OCTOBER 2011

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 - 49 www.lunj.net

BUENAS RAZONESBUENAS RAZONESLA PROMESA ES

¡TRATO HECHO!

0.9%

FINANCIAMIENTO hasta por

36 MESEScon

APR*

Cientos de Carros Usados con Bajo Millaje… ¡véalos EN-LÍNEA! DISPONIBLE CONTRATOS DE ¡CERO ANTICIPO Y CERO PRIMERA MENSUALIDAD!

DCH cuenta con uno de los inventarios más grandes de NUEVOS Hondas en Nueva Jersey

Precios incluyen todos los costos a pagar por el cliente excepto impuestos y cuotas de MV. *0.9% APR disponible hasta por 36 meses (1.9% APR disponible hasta por 36 meses sólo en el Civic 2012) en modelos selectos a compradores calificados por tiempo lim-itado, excluyendo los modelos Civic IMA y NGA. †Arrendamiento incluye 12 mil millas/año, tras lo cual hay un cargo de .20¢ por milla. Arrendatario es responsable por el mal uso, desgaste & mantenimiento. No puede combinarse con otras ofertas. Fotos tienen el único propósito de ilustrar. Todos los autos se venden tal cual. No somos responsables por errores de imprenta. Ofertas/reembolsos no pueden combinarse. Oferta expira 10/31/11.

Con Cada Compra de un Auto, Usted RecibiráEl Academy Honda Value Care Plan

24 meses o 24,000 millascambios de aceite y filtro(a cada intervalo de 7,500 millas)

• 24 meses o 24,000 millas Plan de Protección de Llantas• 24 meses o 24,000 millas de roadside assistance• CONTROL REMOTO

¡SÓLO en DCH Academy Honda!Oferta válida con la compra de un vehículo nuevo.

Sólo Presente Este Cupón. ¡SÓLO en DCH Academy Honda!

Nuestro Objetivo es100% APROBACIÓN DE CRÉDITO

¡Buen Crédito – ¡Mal Crédito – ¡Sin Crédito!

¡No Rechazamos Ninguna Solicitud!¡Tasas Competitivas! - ¡Bajas APRs!

¡Nuestros Especialistas de CréditoEstán Aquí Para Ayudarlo!LLAME: 1-877-865-8899

SHOWROOM: Lun-Vie 9am-9pm, Sáb 9am-6pm – PARTES & SERVICIO: Lun-Vie 7:30am-8pm, Sáb 8am-4:30pm

Page 50: OCTOBER 2011

50 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2011 www.lunj.net

LAKEWOOD FAMILY DENTAL

Cuide la Salud Dental

de su Familia.Somos un grupo de profesionales

calificados brindando la mejor atención a la comunidad hispana

Sirviendo a la comunidad hispana

www.allieddental.com

Todd Plaza 1091 River Ave (Ruta 9) Lakewood, NJ 08701 A 1/2 Milla De La Ruta 70

732-905-5043

HABLAMOS ESPAÑOL ESPECIAL PARA PACIENTES NUEVOS• Examen Inicial• Radiografía de toda la boca• Limpieza• Examen Periodontal• Examen de Cáncer Oral

ElouiseSirviendo a la comunidad

Reg. $230

10/11