REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los...

32
Pascale Bruderer: Primera Dama Suiza El callejón sin salida de la política europea Un incierto futuro para los agricultores suizos REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO ABRIL DE 2010 / N O 2

Transcript of REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los...

Page 1: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

Pascale Bruderer:Primera Dama Suiza

El callejón sin salidade la política europea

Un incierto futuro paralos agricultores suizos

REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO

A B R I L D E 2 0 1 0 / N O 2

Page 2: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero
Page 3: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

3

5BuzónLeído: Jacques Chessex

7Visto: Fotos de nuestra tierra

8El callejón sin salida de la política europeade Suiza

12Pascale Bruderer: La Primera Dama de Suizaquería ser astronauta

14Noticias del Palacio Federal

Páginas regionales

17Comicios: Un claro no al recorte de las rentas

18Hansjörg Walter, Presidente de los Agricul-tores Suizos, habla sobre la situación de laagricultura suiza

20Política: El secreto bancario se tambalea

21Páginas de la OSE

24¿Quiénes son los suizos más grandes de todoslos tiempos?

26Copa Mundial de Fútbol de Sudáfrica:¿Qué posibilidades tiene Suiza?

28El italiano va perdiendo terreno en Suiza

30Los partidos a debate: el PLR-Internacional

31Ecos

Foto de la portada: Pascale Bruderer, Presidenta delConsejo Nacional(Foto: Keystone)

Una ojeada al banco de datos de los medios suizos nos hace descubrir cifrassorprendentes. El periódico de Zúrich «Tages Anzeiger» ha averiguado que, enlos últimos doce meses, los medios suizos han publicado nada menos que 42.000

artículos que contenían la palabra «crisis». Un año antes se escribieron 30.000, y en 2007sólo 15.000. En su retrospectiva del año 2009, un diario suizo llegó incluso a afirmar queSuiza había pasado por un «annus horribilis», «un año de catástrofes internas y exter-nas».

El clímax de los aspavientos mediáticos sobre la crisis, apoyados también de buengrado por los políticos, se alcanzó con la votación sobre la prohibición de construir mi-naretes a finales del pasado noviembre. Se habló y se escribió sobre una posible escisiónentre zonas urbanas y rurales en Suiza, sobre racismo y limitación de la libertad de culto,sobre intolerancia y oprobio, e incluso se puso en tela de juicio la democracia directa, ar-gumentando que, al parecer, el pueblo suizo ya no era capaz de reconocer el alcance desus decisiones políticas en las urnas. Y sin embargo, lo cierto es que sólo una escasa ma-yoría de los votantes había expresado en los comicios su desazón frente al islamismo mi-litante. Ni más ni menos.

Entretanto, esa efervescencia artificial se ha aplacado, y el que no lo sabía antes, ahoralo sabe: en el Corán no se estipula en absoluto la construcción de minaretes, como tam-poco se estipula en la Biblia la necesidad de erigir campanarios. La sospecha de que Suizaes un país racista por los resultados de la iniciativa sobre los minaretes la propagan úni-camente aquellos que no se han informado bien sobre el tema. Lo que está claro es quela polémica votación ha desencadenado necesarios debates sobre un asunto que de otro

modo habría seguido ignorándose durante mucho tiempo.El otro tema candente era la crítica internacional al secreto

bancario, y con ella a Suiza como centro financiero. Se sabía desdehace tiempo que el secreto bancario desaparecería antes o después.También los bancos lo sabían y no estaban en absoluto sorprendi-dos cuando empezó a aumentar la presión de Bruselas, Washing-ton y Berlín. Que Suiza deje de ser un oasis para los evasores de im-puestos y las fugas de capitales no supondrá una catástrofe para elpaís ni para su centro financiero: Al contrario. Pero el Gobiernodebería haber mostrado una mayor soberanía. Lo mismo rige parala discordia con el imprevisible líder revolucionario libio. El pue-

blo esperaba en ambos casos más maña y un mayor grado de autoconfianza por parte delConsejo federal, y por eso, según los sondeos efectuados, ha perdido confianza en el Go-bierno central. Pero por muchas vueltas que le demos, no hay ni rastro de catastrofismo,ni siquiera en la relación entre el pueblo y el Gobierno central.

A Suiza le va bien, incluso muy bien. El centro financiero de Suiza se sitúa todavíapor delante del de Luxemburgo, Liechtenstein, Singapur y Hongkong, porque los inver-sores internacionales conceden una gran importancia a valores como la estabilidad polí-tica, la seguridad, la seguridad jurídica, la estabilidad de la moneda y el «saber hacer» delos bancos suizos. La economía suiza goza de una extraordinaria reputación a escala in-ternacional. La industria de exportación, sobre todo de Extremo Oriente, dice que nues-tro país es sinónimo de solidez, fiabilidad, capacidad de innovación y extraordinaria ca-lidad. La economía en conjunto ha vuelto claramente a cobrar bríos desde finales de 2009,Suiza sigue siendo uno de los países más innovadores del mundo, y también la evolucióndel mercado laboral es positiva. Para gran sorpresa de los economistas, la economía hel-vética ha superado la crisis mucho mejor de lo esperado.

Todo esto debería alegrarnos y animarnos a ser más optimistas.HEINZ ECKERT, REDACTOR-JEFE

Suiza y la crisis

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Heinz Eckert

E D I T O R I A L S U M A R I O

IMPRESIÓN: «Panorama Suizo», revista para los suizos en el extranjero, aparece en su 37o año en los idiomas alemán, francés, italiano, inglés y castellano, en 14 ediciones regionales y conuna tirada total de más de 416000 ejemplares. Las noticias regionales se publican cuatro veces al año.■ DIRECCIÓN EDITORIAL: Heinz Eckert (EC), Redactor-Jefe; Rolf Ribi (RR); René Lenzin (RL); Alain Wey (AW); Jean-François Lichtenstern (JFL), responsable de las páginas «Noticias delPalacio Federal». Servicio para los suizos en el extranjero/DFAE, CH-3006 Berna. Traducción: CLS Communication AG ■ D I S E Ñ O: Her zog Design, Zúr ic h ■ DIRECCIÓN POSTAL: Editor/Sede de la Redacción/Administración publicitaria: Organización de los Suizos en el Extranjero, Alpenstrasse 26, CH-3000 Berna 6, Tel. +4131356 6110, Fax +4131356 61 01, PC 30-6768-9.Internet: www.revue.ch ■ E-MAIL: [email protected] ■ IMPRESIÓN: Zollikofer AG, CH-9001 San Gall. ■ CAMBIOS DE DIRECCIÓN: cuando se mude, comuníquele su nueva dirección a su emba-jada o consulado suizo, por favor no nos escriba a Berna. ■ Todos los suizos residentes en el extranjero e inscritos en una representación consular suiza reciben gratuitamente esta revista.Los no pertenecientes a la «Quinta Suiza» pueden suscribirse abonando una tasa anual de CHF 25.–/CHF 40.– (en el extranjero). La revista será distribuida manualmente desde Berna atodos los suscriptores. Cierre de la presente edición: 1/3/2010

Page 4: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

Con el International Health Plan del seguro

CSS, Ud. disfrutarà de una cobertura de

seguros completa en todo el mundo tanto

privada como profesional en caso de

enfermedad, accidente y maternidad.

Informaciones y oferta aquí:

www.css.ch/ihpTelefono: ++41 58 277 16 87/91

E-Mail: [email protected]

Totalmente asegurado en todo elmundo como suizo en el extranjero.

SR 2

010

Insurance

Page 5: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

5B U Z Ó N L E Í D O

Es muy interesante el legado que nos deja el escritorJacques Chessex con su libro póstumo «Le dernier crânede M. de Sade» (El último cráneo del Sr. de Sade). Ven-dida en la Suiza francesa envuelta en papel de celofáncon la advertencia : «Reservada para adultos», esta úl-tima novela se introduce en la intimidad de los últimosmeses de la vida del marqués de Sade, escritor “perdo-navidas” de la moral y de la Iglesia. Es evidente que se-ría imposible hablar de él sin entrar de lleno en la litera-tura pornográfica que este disidente popularizó y que lecostó pasarse más de treinta años de su vida en la cárcel,donde por cierto murió. Así que no nos libraremos delas perversas escenas del viejo marqués. Su lenta agoníanos lleva hasta su tumba, donde es sepultado en diciem-bre de 1814. Allí es donde, cuatro años después, arranca

la aventura de su cráneo, cuando el doctor Ramon lo retira desu tumba durante la remodelación del cementerio. Ahí co-mienza la epopeya sobrenatural de esta reliquia. «Nunca tuvoen sus manos ni contempló con sus propios ojos una pieza tanbella y diáfana como el cráneo del marqués de Sade, con esoshuesos cuyas órbitas miran y ven, la mandíbula irónicamenteconservada ríe con una risa triunfante y habla, sí, dice todaslas palabras de la obra y la filosofía del marqués.» Uno de loscolegas del médico se apropió del famoso cráneo y antes deque desapareciera, tuvo tiempo de hacer un molde del mismoy lanzar al mercado del misticismo algunas copias. Y es queeste objeto despierta la codicia. «El verdadero cráneo corre,corre. El primero y el último. Veremos que no ha dejado deprovocar ciertos golpes de efecto.» Así seguimos su rastrohasta 2009. Nos enteramos de sus fechorías, las maldicionesy la fascinación que suscita. Y, genial Chessex, de repente elnarrador se convierte en actor, va en busca del cráneo. Loencuentra en Berto, un pueblo en las llanuras del Ródano. Sunarrativa es asombrosa. «Llegué a las cuatro, en el precisomomento en el que las primeras horas de la tarde van tornán-dose rojizas, y ya ascienden humaredas de las fallas negras delos valles. Del aire se desprendía un olor a tomillo calentadoen las pendientes, la castaña madura, el sudor de un rebañocercano alrededor del cual giraba un perro ladrando a interva-los.» Como dotado de un sexto sentido, Chessex busca supropio reflejo en la reliquia. «Yo iba en busca de un cráneo, ysabía demasiado bien que un cráneo es una vanidad más iró-nica, más tenaz, más intrincada sobre sus huesos redondea-dos, sus órbitas huecas y la risa de su decrépita mandíbula,que ningún otro objeto de deseo o repulsión, que ningunaotra máscara o juguete engañoso, simplemente capaz de dis-traerme provisionalmente de mi verdadero destino.» Se atrevea plantearse las cuestiones inevitables. «¿Era este mi propiocráneo, que me esperaba para recordarme mi propio fin?»Y para concluir, como hablando a un amigo sobrenatural, elautor se sincera. «A menudo objeto benéfico, me atrevo aafirmar que me hablaba con verdadera simpatía, como si estu-viera de acuerdo conmigo y me animara a mantenerme adistancia del mundanal ruido, y más gravemente, me advir-tiera de que iba a morir muy pronto.»Le dernier crâne de M. de Sade (en francés), de Jacques Chessex,Ediciones Grasset, 2010.

Laúlt

imaa

scens

iónal

acim

aant

esde

subir

alos

cielos

.

Referéndum sobre los minaretesReferencia: La carta de un lector ti-tulada «Una vergüenza» (1/10) Unasolución para ayudar al ciudadanodel mundo residente en Bavieraque se avergüenza de ser suizo se-ría que devolviera su pasaporte aBerna. El pueblo ha tomado unadecisión vinculante, en el marcode unas elecciones democráticaslibres, de modo que el lector de-bería alegrarse de que todavíaexista un Estado en el que aún serespeta la opinión de los ciudada-nos. Muchos estarían contentosde poder expresar su opinión.

Aunque ciertas personas vean lalibertad de culto en peligro, esteno es el caso, se trata más bien deun aviso a los de arriba, para queabran más los ojos a la realidad.

A. KOBELT, ALEMANIA

Respuesta al Sr. de Coulon sobre lacarta del lector titulada «Una ver-güenza» (1/10) Es evidente que laprohibición de construir minare-tes no tiene nada que ver con res-tricciones de libertades religiosas.¿En qué parte del Corán se diceque una mezquita debe tener mi-naretes? Los musulmanes puedenseguir acudiendo a las mezquitasde Suiza sin temer por su vida, adiferencia del caso de los cristia-nos y fieles de otras religiones enpaíses musulmanes. Allí, la liber-tad de culto y los derechos huma-nos son, efectivamente, pisotea-dos diariamente de la manera másatroz. ¿Por qué no lucha por estasminorías perseguidas?

Para su información, según losresultados de varios sondeos efec-tuados tras el referéndum suizo,un 77% de los alemanes y un 87%de los holandeses habrían votadoexactamente igual.

P. KÜNDIG, ESPAÑA

Respuesta al Sr. de Coulon sobre lacarta de un lector titulada «Unavergüenza» (1/10) Usted se per-mite acusar a los suizos de «limitarindignamente la libertad deculto», lo que sencillamente esuna calumnia. ¿Cómo se explica

entonces que los musulmanes cre-yentes de 156 mezquitas sin mina-retes no hayan necesitado per-miso para construir un minarete?Esto significa claramente quetambién así han podido practicarsu religión, porque todas estasmezquitas funcionan en partedesde hace decenios. ¿Y cómo seexplica que en el extranjero y enSuiza haya muchas iglesias cristia-nas sin campanario, pero en cier-tos países islámicos no esté permi-tido ni siquiera ir de viaje con unaBiblia de bolsillo?

¿Adónde vamos a parar si in-cluso nuestros consejeros federa-les se disculpan en el extranjeropor el resultado de un referéndumaceptado con un doble SÍ (porparte del pueblo y el Consejo delos Estados)? Con este comporta-miento, los consejeros federalessólo demuestran lo lejos que estándel pueblo.

No hay que olvidar que la polí-tica suiza funciona de abajoarriba, a diferencia de la de la ma-yoría de las «democracias» euro-peas, en las que se puede votar,pero no elegir. U.PETER, NAMIBIA

¡Estupenda!En enero leí por primera vez laedición electrónica de «PanoramaSuizo» y la encuentro estupenda.Incluso se puede aumentar el ta-maño de la letra para la gente ma-yor que tenga dificultades con lavista. Quizá se pudieran alinear laspáginas una tras otra en lugar deuna al lado de otra como en la edi-ción impresa. Así resultaría másfácil de leer sin tener que hojearadelante y atrás y arriba y abajo.

Yo, personalmente, encuentroestupenda la idea de la ediciónelectrónica de esta revista.

R. PFISTER, CANADÁ

Valores suizosCuando Baltisser, el secretariogeneral de la UDC, dice: «Quienvota a la UDC, vota por valoressuizos», está tergiversando ideas.Sólo espero que los suizos abranlos ojos y hagan el vacío a la UDCPA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2

Page 6: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

6 B U Z Ó N

en las próximas elecciones. Y es que, en mi opinión, la difamación de los que piensan de otra forma y los extranjeros no son «valores suizos». La gente que ya no co-noce los valores cristianos, como el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero nacional Schlüer o Toni Brun-ner, el agente secreto en eleccio-nes al Consejo federal, que pre-guntaba a la gente armado con un micrófono para transmitir la información a la Prensa. ¡Y la Prensa, naturalmente, colabo-raba! A. BRANDENBERG, CANADÁ

Edición electrónica

de «Panorama Suizo»

Dentro de poco comenzará mi octavo año en Alemania como ciudadana con doble nacionali-dad residente en Alemania. A lo largo de todos estos años he apreciado mucho la posibilidad de leer su revista inmediata-mente después de recibirla, có-modamente sentada en un sillón ante la chimenea o en el jardín, de la primera a la última página. También para mi difunta madre la lectura de «Panorama Suizo» era un placer muy especial, un vínculo con su patria. Incluso mi marido no podía resistirse a la lectura de esta revistita con la bandera roja y la cruz blanca.

En enero recibí en mi buzón electrónico la primera edición

digital de «Panorama Suizo». La dejé sin abrir durante dos días, después me tomé tiempo para abrirla. ¿Y saben qué pasó? Exactamente cinco minutos más tarde estaba agotada. En lugar de todo el contenido, leí única-mente un par de artículos.

Está claro que se ahorra dinero con revistas, periódicos y libros digitales. El argumento

de la protección medioambien-tal también es un aspecto a considerar, pero echo de menos el ritual que se esconde tras esta revista para muchos suizos residentes en el extranjero: el momento de abrir el sobre, de leer detenidamente la por-tada, tener algo en las manos y después, gracias a su revista, trasladarse durante un tiempo a otro país – regresar al país de origen – y quizá incluso a otra etapa de la vida.

M. LEIMBACH, ALEMANIA

PAN

OR

AM

A S

UIZ

O

Abr

il de

201

0 /

No 2

¡Fantástica!

Acabo de ver online mi primera edición electrónica de «Panorama Suizo». Lo que más me gusta son los enlaces que ustedes proporcio-nan, para tener acceso a todo tipo de páginas web como la del Museo Nacional Suizo o la del Castillo de Wildegg, etc. Es fantástica, mucho mejor que la edición impresa. ¡Mu-chísimas gracias! R. MUELLER, CANADÁ

Sorpresa positiva

A principios de marzo, la prensa suiza presentó la nueva ropa de-portiva de la Selección Nacional Suiza de Fútbol con el título «Nueva camiseta, otra vez con la cruz suiza». Y es que en las cami-setas que llevaban hasta ahora, faltaba la cruz suiza. El presidente de la SFV (Asociación de Fútbol de Suiza), Peter Gilliéron, explicó durante la presentación de la nueva camiseta, que en un evento de la OSE había sido interpelado vehementemente por la falta de la

«PANORAMA SUIZO»: ¿EDICIÓN IMPRESA O ELECTRÓNICA?

Los suizos residentes en el extranjero que no tengan correo elec-trónico o cuya dirección de e-mail no haya sido comunicada a las correspondientes representaciones diplomáticas suizas seguirán recibiendo automáticamente la edición impresa de «Panorama Suizo». Así, pues, no tienen que hacer nada al respecto.

Los suizos residentes en el extranjero cuya dirección de e-mail haya sido comunicada a las correspondientes representaciones diplomáticas suizas, recibirán la edición electrónica de «Panorama Suizo». Si desean seguir recibiendo la edición impresa, pueden solicitarla en la página: www.swissabroad.ch. En cualquier momento se puede cambiar la modalidad de envío deseada, es decir cambiar la edición electrónica por la impresa o viceversa.

cruz suiza. En 2008, participó en un foro abierto del Congreso de Suizos en el Extranjero, cele-brado en Friburgo, sobre el tema «Suiza sin fronteras – oportunidades y riesgos», por aquel entonces todavía como se-cretario general de la SFV. Los suizos residentes en el extran-jero tenían la posibilidad de ha-cer preguntas a los participantes en las discusiones del foro. Yo aproveché esa oportunidad para comunicarle a Peter Gilliéron mi descontento porque faltaba la cruz suiza en las camisetas de la Selección Nacional Suiza de Fútbol. Para mí era como una negación. Sí, le pregunté ¿nos avergonzamos de mostrar de dónde somos? En el Campeo-nato de Europa no había ni una sola nación sin emblemas nacio-nales en la camiseta – excepto Suiza.

El caso es que los milagros existen todavía. Por lo visto, mi crítica surtió efecto. La nueva camiseta con la cruz suiza me ha llenado de satisfacción. En en-trevistas con jugadores, muy es-pecialmente con los jóvenes, se notaba el orgullo y la alegría de llevar la cruz suiza en el pecho.

Una cosa más sobre el juego: La actuación de los futbolistas jóvenes contra Uruguay dejó clarísimo que Ottmar Hitzfeld va por el buen camino. ¡Bravo! E. STUDER, FINCHAMPSTEAD,

INGL ATERRA

Anuncio comercial

Page 7: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

7V I S T O

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

s:Sp

rech

er/S

alin

as,«

Patr

ia»

«Heimatland» (Patria) Durante tres años, los fotógrafos de Basilea Ursula Sprecher y JulianSalinas viajaron por toda Suiza y redescubrieron su patria. De esos viajes surgió un retratoque muestra Suiza como un conjunto de sorprendentes bodegones de gran tamaño y citas desuizos famosos en las que expresan su concepto personal de patria.Para pedidos, diríjanse a: www.sprechersalinas.ch, ISBN 978-3-033-02150-1, 168 páginas, CHF 68.–

Schwellbrunn

Gretzenbach

Leuk ciudad

Regensdorf

Brunnen

Bellinzona

Page 8: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

8 R E L A C I O N E S S U I Z A – U N I Ó N E U R O P E A

La escena se produjo el pasado noviembre enel Palacio Federal de Berna: Al ministro ale-mán de Asuntos Exteriores, Guido Wes-terwelle, le preguntaron los medios qué opi-naba sobre la discusión nuevamenteplanteada sobre una posible adhesión deSuiza a la UE. Antes de que pudiera respon-der, su homóloga suiza, Micheline Calmy-Rey, le explicó que en Suiza no existía tal de-bate … pese a que poco antes, el consejerofederal Moritz Leuenberger había declarado:«Digo lo que pienso. Tenemos que entrar enla UE, y entraremos, no mañana, pero seguroque pasado mañana.» Y ya la pimavera pa-sada, el entonces consejero federal PascalCouchepin dijo: «Quizá éste sea el momentooportuno para iniciar en Suiza un debate po-pular público sobre las ventajas y los incon-venientes de ser miembros de la UE.»

Nuevos impulsos en la discusión sobre Eu-ropa aportó el otoño pasado entre otros latesis de la consejera nacional bernesa ChristaMarkwalder, del partido liberal. Como pre-sidenta del Nuevo Movimiento Europeo deSuiza hizo un llamamiento al Consejo fede-ral para que «presentara, sin demora, ante elParlamento las ventajas y los inconvenientesde las opciones de la política europea, asícomo medidas concretas para la futura polí-tica europea». Nada menos que 101 miem-bros del Consejo nacional – es decir más dela mitad de la Cámara Baja – habían firmadola iniciativa parlamentaria. El Consejo fede-ral recibió el postulado y alabó una vez másla vía bilateral en las relaciones con la UE.

Vía bilateral hacia EuropaDesde el escaso no del pueblo suizo (y elclaro no de los cantones) al Espacio Econó-mico Europeo (EEE) del 6 de diciembre de1992, Suiza se aproxima a Europa por la víabilateral (véase Panorama Suizo nº 1/2007).En el informe sobre Europa de 2006, el Con-sejo federal llegó a la conclusión de que «lacontinuación de la colaboración bilateral es,

El callejón sin salida de la política europeaLa vía bilateral de Suiza en sus relaciones con Europa ha tenidoéxito hasta ahora, pero esta opción resulta cada vezmás compleja. Aumenta la dependencia de la UE en relacióninversamente proporcional a nuestra soberanía. Críticosde la política europea del Consejo federal exigen ahorauna discusión popular abierta sobre la posibilidad de unaadhesión de Suiza a la UE. Por Rolf Ribi

actualmente, el instrumento más adecuadopara preservar los intereses de Suiza». En elinforme sobre política exterior de 2009, elGobierno confirmaba esta apreciación, «quegoza de un gran apoyo popular». Así, hastahoy la vía bilateral es alabada y ratificada unay otra vez por los portavoces gubernamenta-les, parlamentarios de partidos conservado-res y de la economía, como si se tratara deuna letanía.

Cabe preguntarse qué es lo que han apor-tado realmente los acuerdos bilaterales conla UE y si verdaderemente podemos conti-nuar así y a qué precio. Según el informe so-bre política exterior, Suiza «quiere tenermuy buenas relaciones con la UE». Graciasa la juiciosa diplomacia federal se ha firmadoa lo largo de los años un amplio abanico decontratos bilaterales, de ellos veinte «de granrelevancia», la quintaesencia son los acuer-dos bilaterales I y II (aprobados por el pue-blo en 2000 y 2005). Gracias a los mismos,nuestra economía logró un acceso privile-giado al gran mercado nacional europeo, concasi 500 millones de habitantes. «Es clara-

mente ventajoso para Suiza seguir desarro-llando las relaciones con la UE, firmandopara ello más acuerdos en otros campos deinterés común», puede leerse en el informedel Consejo federal.

El éxito económico de la vía bilateral esevidente: Un tercio de las ganancias de Suizaprocede de su intercambio con la UE, el 62%de nuestras exportaciones e incluso el 81%de nuestras importaciones tienen lugar en elEEE. El principal motor del crecimiento esla libre circulación de personas – decenas demiles de directivos, ingenieros, médicos y es-pecialistas garantizan con sus conocimientosprofesionales un aumento anual de la pro-ductividad. «Actualmente, Suiza está tanbien integrada económicamente en el espa-cio de la UE como prácticamente ningúnotro país europeo», escribió el Neue ZürcherZeitung. Se puede hablar de «condiciones si-milares a las de un mercado nacional» «ase-guradas en el derecho internacional por unpaquete de acuerdos bilaterales».

Naturalmente, también hay intereses muysólidos dentro de la UE: Suiza es su segundosocio económico más importante – nadamenos que por delante de China, Japón eIndia – y en sus intercambios logra superá-vits. Nuestro país, con su importante centrofinanciero, es un gran inversor y además daempleo a decenas de miles de ciudadanos dela UE a uno y otro lado de la frontera. Comopaís de tránsito dotado de modernos ejes detráfico, Suiza es imprescindible para el trans-porte europeo de mercancías. Y sin embargo,hay un desequilibrio de fuerzas, el interés deSuiza (con algo más de siete millones de ha-

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Ilus

trac

ione

s::P

eter

Gut

El secreto bancario suizo está amenazado

Page 9: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

9

bitantes) por el acceso a Europa no es pro-porcional al de la UE (con casi 500 millonesde habitantes).

¿Calzada real o callejón sin salida?Así, para muchos la relación con la UE ba-sada en acuerdos bilaterales es una auténticacalzada real. Aun así, últimamente eminen-tes políticos y catedráticos de Derecho in-ternacional están poniendo en tela de juicioesta apreciación. El ex-consejero federal yministro de finanzas Kaspar Villiger (detrac-tor de la adhesión a la UE) advierte de los«grandes riesgos asociados a este paso».Opina que el acceso al mercado interior eu-ropeo es una necesidad primordial para Suiza,lo que la hace vulnerable. Efectivamente,cada nuevo acuerdo bilateral aumenta la de-pendencia de Suiza de la UE, y acorta la dis-tancia política con Bruselas.

Quien quiere hacer negocios con la UEtiene que adoptar el correspondiente dere-cho comunitario (Acquis communautaire).Los tratados internacionales siempre tienenun carácter estático. No obstante, el conte-nido de los acuerdos sigue desarrollándose yfuerza a realizar continuas adaptaciones. Úl-timamente, la UE exige incluso la adopciónautomática de la legislación de la UE en pro-ceso de desarrollo. «Esto ejemplifica el pre-cio del bilateralismo, que aumenta con cadanuevo acuerdo», escribió el Neue ZürcherZeitung.

Pero incluso sin presiones directas de Bru-selas, Suiza está continuamente adaptandosu propia legislación. Entretanto, aproxima-damente la mitad de las leyes federales se ven

afectadas por el Derecho comunitario de laUE, como constata el catedrático bernés deDerecho comunitario europeo, Thomas Co-ttier. En parte se adopta directamente el De-recho europeo, en parte afecta indirecta-mente a nuestra legislación. El Consejofederal se niega a definir como tales las dis-posiciones legales adoptadas. «Si nuestrosciudadanos supieran la proporción de Dere-cho comunitario europeo que ya hemosadoptado, esto tendría con toda seguridadconsecuencias sobre la discusión de la adhe-sión a la UE.» Si Suiza adapta su propia le-gislación a la europea, tendríamos que hablarde un «proceso autónomo». Estas creacioneslingüísticas oficiales son para el ex catedrá-tico de literatura zuriqués Peter von Matt«formulaciones grotescas».

La estética construcción de las relacionesbilaterales corre «un grave peligro de de-rrumbarse» (Kaspar Villiger). ¿Por qué? Por-que si Suiza no aplica uno de los acuerdos de-seados por la UE, pondrá en peligro elconjunto de las relaciones bilaterales. Eso eslo que ocurrió el año pasado en el caso de lacontinuación del acuerdo de libre circulaciónde personas, vinculado al resto de los acuer-dos bilaterales I, de modo que lo que nosjugábamos era toda la vía bilateral.

Rige aún lo que la ministra de Asuntos Ex-teriores, Micheline Calmy-Rey, dijo en 2006sobre el informe gubernamental sobre Eu-ropa: «La vía bilateral sigue siendo la mejorsolución, siempre que el desarrollo del marcoeconómico no perjudique a nuestro país, ysiempre que la UE esté dispuesta a asumircon nosotros la vía bilateral y Suiza disponga

de suficientes posibilidades de participaciónen las diversas decisiones a tomar.» No obs-tante, en el último informe sobre la políticaexterior se traza una línea divisoria: «La víabilateral no puede conducir a una adhesiónde hecho sin derecho a voto.» Y luego siguela frase: «Si en el futuro surge la necesidad,por razones políticas o económicas, de adop-tar nuevas medidas más amplias de integra-ción, habrá que plantearse cuál es el instru-mento más adecuado – entre ellos estátambién la adhesión a la Unión Europea.»

Crítica a la orientación hacia EuropaUno de los críticos más despiadados de la po-lítica europea es Franz von Däniken, ex se-cretario de Estado del Ministerio de Asun-tos Exteriores. «Entre las grandes ilusionesde la política suiza está la convicción de quela vía bilateral en las relaciones con la UE re-fuerza la soberanía de Suiza. En realidad, loque pasa es lo contrario.» La soberanía (ma-terial) sufre una «permanente erosión». ElDerecho comunitario europeo ejerce una«amplísima» influencia en el contenido denuestros acuerdos bilaterales firmados conBruselas. Y opina que Suiza se ve «por lo ge-neral» obligada a adoptar el Derecho comu-nitario, y ya no es libre ni siquiera a la horade elegir los ámbitos: «Se ejerce presión paraque aceptemos ciertos temas, por no decirque se nos imponen claramente.» «La Bernefédérale» se hace ilusiones, y quiere creer quegoza de libertad para negociar o firmar con-tratos».

No menos clara es la crítica a la política eu-ropea del Consejo federal por parte de FranzBlankart, ex secretario de Estado para eco-nomía exterior y responsable de las negocia-ciones del contrato sobre el EEE. «Suiza nosólo adopta una enorme proporción del co-rrespondiente Derecho comunitario euro-peo en un supuesto ‹proceso autónomo›, sinoque últimamente la UE exige además que setransfiera a nuestra legislación el futuro De-recho comunitario sin ningún tipo de reparo.Opina que los numerosos casos de aplicaciónautónoma son «extremadamente cuestiona-bles desde el punto de vista de la política desoberanía». Blankart recurre incluso al sar-casmo: «¿Cuándo se alcanzará el grado deejecución autónoma, en el cual Suiza se con-vertirá en colonia jurídico-económica de laUE con administración local propia?»

Según el catedrático bernés de Derechoeuropeo Thomas Cottier, Suiza ya es un«miembro pasivo de la UE», porque alrede-

Page 10: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

10 R E L A C I O N E S S U I Z A – U N I Ó N E U R O P E A

dor de la mitad del Derecho federal está in-fluido por el Derecho comunitario europeo.Sus estudios ponen de relieve que nuestropaís «suele adoptar las normativas europeas».Desde el punto de vista estrictamente for-mal, se conserva así la soberanía, pero opinaque materialmente hay un campo en el quesin discurso democrático se va adoptandocada vez más el Derecho comunitario. «Estoes una pérdida de soberanía y también de de-mocracia, y eso en un país tan orgulloso desu intervención democrática.» El ex catedrá-tico de Lausana Dieter Freiburghaus, autorde un libro muy extenso sobre sesenta añosde la política europea suiza, percibe una «in-sidiosa pérdida de soberanía». Expone quelos contratos con la UE se han convertido endocumentos «tan densos y tienen repercu-sions tan profundas» que su rescisión y anu-lación tendría «consecuencias económicasimprevisibles», por lo que nuestro país difí-cilmente consideraría una medida así. «Esosupone una limitación efectiva de la sobera-nía.» Freiburghaus se pregunta «cuántotiempo más estará dispuesta Suiza a vivir enuna situación de semicolonialismo en su re-lación con la UE simplemente por avaricia».

Supongamos que hemos llegado al «límitede lo tolerable» en nuestra relación bilateralcon la UE – ¿Qué hacemos? Sólo hay tres op-ciones: la vía individual, la adhesión al EEE oa la UE. «Lo único que no podemos permitir-nos es el ostracismo» (Micheline Calmy-Rey).Efectivamente: Una decisión así acarrearíauna gran pérdida de bienestar para un paíscomo Suiza, con una economía tan interna-cional, que el pueblo difícilmente aceptaría.

¿El EEE como alternativa?Una adhesión al EEE al que actualmente per-tenecen aún Noruega, Islandia y Liechtens-tein sería posible en cualquier momento. Elconvenio del EEE prevé contar con una am-plia participación de terceros países en elmercado interno europeo. Los fundamentoscomunes son las cuatro libertades del tráficode mercancías (excluyendo la agricultura),de circulación de personas, de capitales y deservicios, complementada por normativascomunes en ciertos campos. El EEE abarcaimportantes campos no incluídos en losacuerdos bilaterales (como el derecho decompetitividad, y la circulación de serviciosy capitales).

El 6 de diciembre de 1992, el pueblo suizorechazó con una escasísima mayoría del50,3% de votos en contra la adhesión al EEE.

Poco antes del domingo en que se celebrabala votación, el Consejo federal declaró tenercomo meta la adhesión y presentó una soli-citud de adhesión en Bruselas – un error his-tórico. El resultado del referéndum fue fal-seado y dio comienzo una odisea en la políticaeuropea, la economía cayó en un estanca-miento que duró diez años y la Unión Demo-crática de Centro (UDC) comenzó su mar-cha triunfal.

El EEE sigue siendo un tema actual paramuchos contemporáneos serios. Según el fa-moso abogado económico Peter Nobel, Suizase ha «puesto fuera de juego en lo que se re-fiere a la política europea». Para este expertodel Derecho europeo, la vía bilateral es un ca-llejón sin salida ni posibilidades de desarro-llo. «En la situación actual, la única soluciónrealista sería firmar un nuevo contrato con elEEE, que institucionalizaría nuestras relacio-nes con la UE y nos proporcionaría un ciertoderecho a tomar parte en las decisiones.»También el ex consejero nacional y defensordel consumidor Rudolf Strahm ve ventajasen una afiliación al EEE: plena integraciónen el mercado interno europeo, consulta a lahora del desarrollo posterior del Derecho eu-ropeo comunitario, posibles normativas deexcepción y una mayor influencia en las ne-gociaciones con Bruselas. «¿Quién tiene enSuiza la fuerza política y el valor de lanzar unnuevo debate sobre un posible contrato conel EEE que tiene tanto éxito?»

El destacado ex diplomático y negociadorprincipal del contrato con el EEE, FranzBlankart, se expresó así al respecto: «La ad-hesión de Islandia y posiblemente de No-ruega a la UE le daría a Suiza la oportunidadúnica de adherirse al EEE y beneficiarse de

la superestructura institucional y la partici-pación en la configuración del mismo. »Estodevolvería la tranquilidad y la dignidad anuestro principal socio económico«. Habríaque superar cierta «desgana» producida porlos resultados negativos de los comicios de1992. «De no ser así, los políticos tendrán queabogar claramente por la adhesión a la UE.»

La adhesión a la UE es un tema actualTodavía en 1993, el Consejo federal confir-maba en el informe sobre la política exteriorque la adhesión a la UE era un «objetivo es-tratégico». En 2000, el Gobierno aún ha-blaba de la adhesión como un objetivo, peroya no lo consideraba «estratégico». Y en 2005la integración en la UE pasó a clasificarsesimplemente de «opción a largo plazo». «Elprogresivo distanciamiento de Suiza de laadhesión a la UE pone de manifiesto la cris-pación de su relación con la UE» (dice elNeue Zürcher Zeitung).

La voz de conocidos personajes que ape-lan en favor de la adhesión a la UE es cadavez más audible, como la del ex destacado di-plomático Franz von Däniken: «La vía bila-teral nos hace más dependientes de la UE, nomás autónomos. Como miembros de la UEganaríamos soberanía gracias a un mayormargen de actuación y el derecho a partici-par en las decisiones.» O la del catedráticobernés Thomas Cottier: «Debemos tener elvalor de tomar las riendas del futuro del paísen Europa. Hay que romper en círculos po-líticos el tabú de la adhesión.» O la del NeueZürcher Zeitung: «Sería favorable para unademocracia activa como la suiza, revisar pe-riódicamente y de modo imparcial la cues-tión de la adhesión – más intensivamente

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Ilus

trac

ione

s::P

eter

Gut

Apertura de Suiza hacia la UE

Page 11: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

11

cuanto más cerca estemos de las puertas deBruselas.»

Las repercusiones para Suiza de una adhe-sión plena a la UE son mencionadas en el in-forme gubernamental sobre Europa publi-cado en 2006. Resumiendo, son lassiguientes:

■ Democracia directa: Se conservan losderechos del pueblo, pero el ámbito deaplicación material se ve restringido encuanto a su amplitud, al transferir compe-tencias a la UE. Antes de proceder a lasolicitud de adhesión debe celebrarse obli-gatoriamente un referéndum. Es posibleconvocar varios referendos en caso de en-miendas a escala legislativa por normativasde la UE (no en el caso de Derecho comuni-tario europeo de directa aplicación). Siguesiendo posible convocar referendos paracuestiones de fuero de la UE. Cuando losresultados de los plebiscitos contradiganel Derecho comunitario, habrá que nego-ciar con Bruselas. – Como contrapartida,Suiza recibe plenos derechos de participa-ción en decisiones a escala europea en elConsejo de ministros, en el Parlamentoeuropeo y en el Tribunal de Justicia de laUnión Europea. Los suizos pueden votar,elegir y ser elegidos en cualquier sitio deEuropa a nivel municipal, participar enreferendos de la UE y compartir referendoseuropeos.

■ Federalismo: En este campo no se produ-cirían cambios primordiales. Cada paísdecide por sí mismo qué tipo de organiza-ción estatal desea. Varios Estados de la UEson federalistas.

■ Neutralidad: Nuestra neutralidadpermanecería intacta, siempre quela UE no represente una alianza militarni nos obligue a participar en operacionesmilitares. Otros Estados neutrales comoAustria y Suecia ya son miembros de plenoderecho.

■ Economía, finanzas: La política econó-mica nacional y la monetaria sufrirían res-tricciones. En caso de anexión al euro au-mentarían los tipos de interés. El IVAdebería aumentarse por lo menos hasta el15%. Suiza pagaría anualmente 3400 millo-nes de francos para el presupuesto de la UE(alrededor del 0,7% del PIB). Actualmentepagamos a Bruselas unos 700 millones defrancos al año.

Si se le consultara al pueblo suizo si deseala adhesión a la UE, probablemente decidi-ría que no. Desde la fallida discusión sobre elEEE se mantiene en la opinión pública unadifusa «imagen negativa de Europa», instru-mentalizada una y otra vez por la UDC (seaduce como punto negativo que «los paísespequeños tienen poco que decir, se citancomo malos ejemplos la burocracia de Bru-selas y los jueces extranjeros»). Lo determi-nante es, no obstante, la postura de la econo-mía y sobre todo de los bancos. Grandesindustriales y directivos bancarios están cla-ramente en contra de una adhesión a la UE.Temen injerencias sobre todo en la políticasocial, en el Derecho laboral y en el secretobancario.

La organización económica central Eco-nomiesuisse no se cansa de alabar la vía bila-teral y solicitar nuevos acuerdos con la UE.

«Adoptar la política europea financiera, fis-cal, monetaria, laboral y social tendría con-secuencias negativas para la competitividadde las empresas suizas. Para la economíasuiza la adhesión no es en absoluto una op-ción a considerar.» Igualmente clara es la ac-titud de rechazo de la banca: Siempre que setrata del secreto bancario, la evasión de im-puestos por parte de extranjeros, los acuer-dos de gravación fiscal sobre los intereses conla UE o los impuestos de las sociedades decartera o holdings (criticados por Bruselas)por parte de los cantones, el lobby bancarioestá presente en los vestíbulos del Palacio Fe-deral de Berna.

Alicaída «classe politique»El éxito económico de los acuerdos bilatera-les ha librado hasta ahora a la política y alpueblo de tener que plantearse una posibleadhesión a la UE. Pero actualmente surgenmás dificultades en la vía bilateral y se ponede manifiesto la pérdida de soberanía nacio-nal, así que es urgente establecer un debateabierto sobre la UE. Sólo a la «classe politi-que» le falta valor para afrontar este tema tancandente. Es más, según Franz von Däniken,«el Consejo federal ya no considera priorita-rio velar diplomáticamente por nuestros in-tereses en Europa».

¿Y el pueblo? Puede seguir soñando con elmito del pequeño Estado independiente, fielal lema de su héroe nacional, Guillermo Tell:«El fuerte goza de más poder cuando estásolo. Cada individuo sólo puede contar contoda seguridad consigo mismo.» O bienpuede seguir los consejos de Jakob Kellen-berger, ex secretario de Estado del Consejofederal y actual presidente del Comité Inter-nacional de la Cruz Roja: «Sigo sin compren-der que un país como Suiza no quiera resuel-tamente adherirse a la UE. Cuando se tratade representar los intereses propios en el lu-gar adecuado, en Europa sólo tenemos estecamino.»

DOCUMENTACIÓNThomas Cottier, Rachel Liechti-McKee (editores.):Die Schweiz und Europa. Wirtschaftliche Integrationund institutionelle Abstinenz (en alemán). Editorialuniversitaria SA, Berna 2009. 358 págs. CHF 58.-,EUR 39,90. www.vdf.ethz.chDieter Freiburghaus: Königsweg oder Sackgasse?Sechzig Jahre schweizerische Europapolitik (en alemán).Editorial Neue Zürcher Zeitung, Zúrich 2009. 445 págs.,CHF 48.–, EUR 31.–, www.nzz-libro.chAussenpolitischer Bericht 2009, Europabericht 2006(ambos documentos, en alemán, en la página:www.bbl.admin.ch/dienstleistungen)Centro de documentación: www.doku-zug.chLa relación de Suiza con la UE

Page 12: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

12 P O L Í T I C A

No es fácil lograr en un tiempo razonable unacita para entrevistar a Pascale Bruderer, y noporque esté contra los medios o no quieraconceder entrevistas. Al contrario, es muyconsciente de la importancia de las relacio-nes públicas en la política. Además, esta en-cantadora presidenta del Consejo nacionaldomina a la perfección el arte de tratar conlos medios y tiene un extraordinario don degentes. «Pero eso no quiere decir que estédispuesta a todo», recalca Pascale Bruderer.«Me niego a aparecer en la prensa del cora-zón. Mi hogar es un espacio privado. Lomismo opina mi marido.» Sabe muy biencuánto la han beneficiado los medios. Es jo-ven, atractiva y muy elocuente, siempre hasido muy apreciada por los medios, que seprecipitaron a informar sobre «la extraordi-naria y más joven». Intenté servirme de es-tas plataformas para poner de relieve ciertostemas, que de otro modo pasan casi desaper-cibidos – como la integración de los discapa-citados“, dice. Los políticos deberían tenerla oportunidad de divulgar sus ideas y popu-larizarlas. Afirma que, no obstante, lo prin-cipal sigue siendo el contacto personal con lapoblación. Hay que procurar no exagerar lapresencia mediática, no hace falta decir quesí y participar siempre en todo.

La vida tras la políticaAntes de hablar con ella en su oficina deco-rada con artesonados y paredes tapizadas enseda, en el Palacio federal, dio un discursoante la asamblea, en la que, por iniciativa deella misma, se presentó una nueva plataformade Internet para la convivencia de diversasgeneraciones. Habló en alemán y en francésy en seguida se ganó a todos los asistentes. Enel aperitivo ofrecido a continuación en el Pa-lacio federal por la Presidenta del Consejonacional, se oyó muy a menudo decir que sesuponía que Pascale Bruderer pronto seráconsejera federal. Lo niega, y añade que nopiensa en ello en absoluto, y que cuando unose mete en política tan pronto como ella, unosabe que también se puede vivir muy bien

Pascale Bruderer Wyss: A favor de un puente entre generacionesDe pequeña, Pascale Bruderer quería ser astronauta cuando fuera mayor y la primera mujerque volara a Marte. También le habría gustado ser deportista profesional. Desde su cargocomo la más joven presidenta del Consejo nacional y Primera Dama, con sólo 32 años, no searrepiente de no haber realizado aquellos sueños profesionales. Se siente muy bien en estepuesto honorífico, y como mujer, incluso en Marte seguiría siendo la primera.

alejado de ella. Así que, en un futuro es muyposible que se concentre en formar su pro-pia familia o en su profesión. Además, diceque sabe muy bien las enormes renuncias quesupone asumir un cargo en el Consejo fede-ral. «Al fin y al cabo, para mí el mundo fuerade la política también es muy importante, ymi vida privada ocupa un lugar destacado.No estaría dispuesta a renunciar completa-mente a ella», apunta.

La carrera política de Pascale Bruderer co-menzó muy pronto. Cuando hacía el bachi-llerato ya era consejera del ciudadano en Ba-den, a los 24 años fue elegida para el GranConsejo del cantón de Argovia, pocos mesesdespués para el Consejo nacional, y siempreera la más joven. Lo cierto es que siempreconsideró muy importante su profesión. Así,trabaja al 60% como gerente de la Asocia-ción de Lucha contra el Cáncer del cantónde Argovia, cargo que ahora no puede des-empeñar con la dedicación habitual. En supapel de Primera Dama será durante un añocasi una política profesional. No está todoslos días en Berna, pero siempre viajando. «Yademás por toda Suiza, lo que me encanta»,dice Pascale Bruderer, porque piensa queuna de las funciones clave de la presidentadel Parlamento es acercarlo a la gente, culti-var el contacto con el pueblo. Y hace hinca-pié en que es muy importante para los polí-ticos no perder el contacto con la realidad ycon la gente.

Pascale Bruderer entró en el mundo de lapolítica cuando estudiaba en el instituto,como miembro de un consejo escolar. En esafunción se dio cuenta de que se pueden cam-biar las cosas. Por eso quiso hacerlo tambiénfuera de la escuela. No tenía antecedentes fa-miliares en el campo de la política, así queanalizó los programas de los partidos congran detenimiento y pronto se dio cuenta deque el que mejor representaba sus interesesera el PS, en su lucha por la justicia y la igual-dad de oportunidades para todos. Piensa queel PS es el que lucha más consecuentementepor alcanzar estas metas políticas. Y añade

que su familia tiene una gran influencia en lavehemencia con la que aboga por la solidari-dad y la cohesión social. Sus padres siemprerecordaban a sus tres hijas que todos los se-res humanos merecen tener los mismos de-rechos y oportunidades.

Carrera sin planificaciónDice que hoy, cuando preguntan a sus padressi están orgullosos de que su hija menor hayasido elegida Primera Dama de Suiza, siem-pre dicen que están orgullosos de sus tres hi-jas. Cuenta que también le influyó mucho elhecho de que su madre tiene dos hermanossordomudos, porque se trata de una discapa-cidad comunicativa, ya que comprender y sercomprendidos es algo fundamental en la vidacotidiana, también en el trabajo político.Tiene muy buenos contactos con todos lospartidos políticos. Por eso obtuvo uno de losmejores resultados en la designación de Pri-mera Dama de Suiza. Gracias a sus dos tíosdomina el lenguaje de signos y está orgullosade que por su iniciativa se traduzca al len-guaje de signos el telediario de la cadena detelevisión SFinfo, para que lo comprendanlos televidentes sordomudos.

Afirma que nunca quiso hacer carrera po-lítica, porque al empezar tan joven en estemundo, uno no se fija a toda costa la meta deconseguir un cargo, sino que se interesa porlos contenidos de los programas y los objeti-vos a alcanzar. Añade que las cosas fueronsencillamente surgiendo, y considera que enSuiza disfrutamos de un clima político sano.Podría ser aún más respetable y objetivo,pero en conjunto lo considera claramentemás constructivo que el de otros países,aparte de que es absolutamente partidaria dela concordancia y la democracia directa y poreso aprecia mucho el sistema político deSuiza.

También se alegra de que ahora haya máspolíticos jóvenes en el Parlamento quecuando entró en el Consejo nacional, haceocho años: “Entonces, sólo Ursula Wyss,Toni Brunner y yo estábamos en el grupo dePA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2

Page 13: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

13

los ‚menores de 35‘. Actualmente hay un grangrupo. Dice que lo cierto es que en cuestio-nes específicas, los jóvenes no necesaria-mente politizan de forma muy diferente a losmayores. Pero en el trato personal entre ellosson menos estrechos de miras, piensa, ade-más de que los jóvenes tienen excelentes con-tactos con todos los partidos, lo cual le pa-rece muy positivo, por contribuir a crear ymantener un buen clima.

Pascale Bruderer encarna a la perfecciónlas características de la nueva generación depolíticos. Es ideológicamente independiente,no se mueve únicamente en los estrechos lí-mites de un solo partido, se permite tener supropia opinión. Explica que en realidadnunca tuvo modelos políticos, pero que porejemplo aprecia mucho a Helmut Hubachery le gusta leer lo que escribe. También ad-mira a Ruth Dreifuss, porque en un entornopolítico muy duro nunca perdió su calidezhumana. El hecho de que las relaciones en-

tre varias generaciones se hayan convertidoen el tema central de su año presidencial estátambién relacionado con lo mucho que haaprendido de gente mayor, de modo quepronto se dio cuenta de la gran importanciade la convivencia intergeneracional, de la co-laboración y el intercambio de ideas entre lasdistintas generaciones. Ese es un importantevínculo social, y por eso nunca está de másfomentarlo, opina Pascale Bruderer. Por eso,durante su año presidencial participará sóloen relación con este tema, en no menos de 20eventos. ¿Ya tiene la agenda llena hasta el fi-nal del año? «Y hasta mucho después», dice,y se ríe con su risa contagiosa.

Comunicación como punto fuerteEn su programa también hay viajes oficialesal extranjero. Así, en otoño probablementevisitará el Parlamento de Nepal, cuyo go-bierno actual quiere aprender del federa-lismo suizo para su propia reestructuración

PASCALE BRUDERER WYSSPacale Bruderer tiene 32 años,dos hermanas y se crió en Baden,cantón de Argovia, en una familiamuy interesada por la política pero

que no participaba activamenteen ella. Empezó su carrera políticaa los veinte años, cuando estudiabael bachillerato, como miembro delConsejo de habitantes de Baden.

En 2001 fue nombrada para el GranConsejo de Argovia, en 2002 se in-corporó al Consejo nacional. Estu-dió Ciencias Políticas, Derecho deEstado e Historia de la Economía y

es gerente de la Asocición de Luchacontra el Cáncer del cantón de Ar-govia. Se casó el año pasado y vivecon su marido y la perrita labradorKala en Nussbaumen, Baden.

estatal. Este año le quedará poco tiempopara su vida privada, pero cada día se tomatiempo para dar un paseo con su perrita la-brador, Kala; también le gusta el senderismoy se reúne siempre que puede con sus fami-liares y amigos. Asimismo asistirá a muchosactos culturales durante su año presidencial,o al menos eso espera. Y después nos cuentamuy vehemente la bonita velada en Beinwil,cuando fue a ver la opereta «El barón gi-tano». Le pareció maravilloso que casi todoel pueblo llevara adelante un proyecto cul-tural así, con unos 200 participantes que tra-bajaron en él durante meses.

Incluso su entusiasmo natural es conta-gioso. Seguro que le ayuda también en su tra-yectoria política. Su don de gentes y su capa-cidad para escuchar son dos de los puntosfuertes que la caracterizan. ¿Y cuál es su prin-cipal punto débil? No duda ni un segundo yresponde: «Mi impaciencia.»

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

:Key

ston

e

Page 14: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

14 N O T I C I A S D E L P A L A C I O F E D E R A L

El voto electrónico en marcha: El 29 denoviembre de 2009, la Quinta Suizadel cantón de Basilea-ciudad votó porprimera vez electrónicamente

En el marco de proyectos piloto se posibilitará el voto electrónicoen elecciones federales a la Quinta Suiza de los cantonesde Ginebra, Neuchatel y Zúrich. Los ciudadanos de Neuchatelya pueden hacerlo desde junio de 2008, los de Ginebra desdeseptiembre de 2009 y los de Zúrich comenzarán en el segundosemestre de 2010. En las elecciones federales del 29 de noviem-bre de 2009, los cerca de 6000 suizos residentes en el extranjerociudadanos del cantón de Basilea-ciudad pudieron por primeravez votar electrónicamente, a través de Internet. Para ellofueron emplazados técnicamente en el sistema de Ginebra.El voto electrónico ya se había llevado a cabo varias veces conéxito en el cantón de Ginebra. Tampoco hubo ningún problemaen el cantón de Basilea-ciudad. Un total del 48% de los electoresvotaron con este nuevo sistema y la oferta ha tenido una exce-lente acogida.

Todos los electores suizos residentes en un país de la UE o en paí-ses adheridos al Tratado de Wassenaar sobre la utilización dual demercancías tienen derecho al voto electrónico. Así pues, el 89%de los 5996 suizos inscritos en el registro electoral de Basilea-ciu-dad (5336 personas residentes en esos países) tuvieron la posibili-dad de beneficiarse de las ventajas del voto electrónico. Por pri-mera vez, ya un 48% votó así.

Tras las elecciones, la Universidad de Basilea realizó un sondeoentre el 82% de los electores:

■ el 90% de los encuestados calificaron el voto electrónicocomo fiable,

■ el 96% estaban satisfechos con la nueva documentacióny la página web y

■ el 95% querían seguir votando electrónicamente tambiénen el futuro.

Se resaltaron especialmente la sencillez de uso y que con el votoelectrónico el proceso es más fácil. También se aprecia mucho elahorro de los gastos de envío.

Gracias a esta valiosa información de la Quinta Suiza se puedeseguir mejorando y ampliando el alcance del voto electrónico,además de optimizar la documentación electoral. Se seguiránhaciendo tests, y dentro de unos dos años se decidirá si introducirel voto electrónico para todos los electores del cantón de Basilea-ciudad.

Redacción: Daniel Orsini, Departamento presidencial delcantón de Basilea-ciudad, Cancillería del Estado.

Para más información, diríjanse a la página: www.bs.ch/voting

Servicio Militar (SM) obligatorio para laQuinta Suiza y para ciudadanos con doblenacionalidad

Generalidades(Equidad lingüística: en los pasajes donde debamos usar sólo laforma masculina para facilitar la legibilidad, nos referimos asimismoa las mujeres.)

En el artículo 59 de la Constitución federal puede leerse: «Todosuizo deberá prestar el SM.» Y: «Para las suizas, el SM es voluntario.»

Los quintos (hombres y mujeres) se presentan desde los 18 añosde edad cumplidos en un centro de reclutamiento del Ejército suizo,hasta el 31 de diciembre del año en el que cumplan los 25 años. Loshombres declarados no aptos deben pagar la tasa de exención de laobligación de prestar el SM (TEO), que asciende al 3% del salarioanual. Las mujeres no tienen que pagar ninguna tasa de exención, yaque en este caso están exentas de cumplir el SM.

Si son declarados aptos, los miembros del ejército (hombres ymujeres) se incorporan a la escuela de reclutas (ER), y la formaciónen la misma dura, según la función asignada en el reclutamiento, entre18 y 21 semanas. Hasta los 30 años de edad – o 34 para quienes no ha-yan cumplido aún los días prescritos de servicio – serán movilizadospara realizar seis o siete cursos anuales de repetición, de tres semanasde duración (CR).

Cuando alguien no puede cumplir su SM por tener baja militar(Auslandurlaub) o porque su CR ha sido postpuesto, debe pagar laTEO correspondiente al año en el que no haya cumplido dicho servi-cio (esta medida no afecta a las mujeres-soldado). En tiempos de paztambién se puede cumplir todo el SM obligatorio de una vez, lo queactualmente supone diez meses de SM continuado. Tras este periodo,estos soldados ya no vuelven a ser movilizados para CR, sino quepasan a la reserva hasta finalizar el año en el que cumplen los 30 añosde edad. Finalmente, cada miembro del ejército debe cumplir una de-terminada función o asumir un determinado grado si es propuesto.En ese caso, debe cumplir los servicios y las obligaciones vinculadas asu nueva posición.

Quinta SuizaLa Quinta Suiza está compuesta por los suizos no residentes en terri-torio suizo que tampoco trabajan en él. Las estancias en algún lugarde Suiza para asistir a una escuela no se consideran residencia (véaseel artículo 26 del Código Civil Suizo [ZGB]). Los jóvenes de laQuinta Suiza no tienen que prestar el SM, por lo que no son llamadosa filas. En tiempos de paz, estas personas no tiene que prestar el SM.Pueden asistir voluntariamente a la ER, presentando una solicitudcon la debida antelación. Para cualquier tipo de información y la re-cepción de inscripciones es responsable la comandancia del personalde base 1 (Führungsgrundgebiet FGG I).

Las solicitudes de los suizos residentes en el extranjero sólo puedenconsiderarse si los ciudadanos no tienen también la nacionalidad delpaís donde residen, excepto si existe un acuerdo entre ambos Estadosque prevea lo contrario (véase más abajo la lista de los acuerdos) ysiempre que se tengan suficientes conocimientos de una de las lenguasoficiales de Suiza.

El reclutamiento de los suizos residentes en el extranjero se efectúapoco antes de comenzar la ER, en Sumiswald, Lausana o en el MontePA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2

Page 15: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

15

Anuncio comercial

Ceneri (dependiendo de la lengua que el fu-turo recluta hablará en el ejército). Los gas-tos de desplazamiento hasta el lugar del re-clutamiento y de regreso hasta el domiciliotras la formación en la ER son sufragadospor la Confederación. No obstante, si lossuizos residentes en el extranjero desean re-gresar a su lugar de residencia antes de em-pezar la ER, no les serán reembolsados losgastos adicionales de desplazamiento. Si sequedan en Suiza durante el tiempo com-prendido entre el reclutamiento y el co-mienzo de la ER, deberán encargarse de or-ganizarlo todo ellos mismos y costear losgastos de alojamiento y comidas.

En la ER, los suizos residentes en el ex-tranjero tienen los mismos derechos y obli-gaciones que sus camaradas que viven enSuiza. Reciben la soldada y una tasa decompensación del salario (CHF 4.– respec-tivamente CHF 62.– al día). Una vez termi-nada la ER, los soldados regresan al extran-jero, tras devolver su equipo militar.Reciben baja militar y no están obligados aprestar el SM mientras no fijen sus residen-cia en Suiza. Si por el contrario, tras acabarsu formación en la ER, deciden quedarse enSuiza, volverán a estar sujetos a la presta-ción del SM sin restricciones.

Ciudadanos con doble nacionalidadLos suizos que también poseen la nacionali-dad de otro(s) Estado(s) son consideradosciudadanos con doble o múltiple nacionali-dad. Considerando lo expuesto más arriba,los ciudadanos suizos con doble nacionali-dad residentes en Suiza que gozan, comocualquier otro ciudadano suizo, de los co-rrespondientes derechos civiles, también deben, en principio, prestarel SM sin restricciones, incluso aunque el Estado del cual tambiénson ciudadanos, en cumplimiento de su legislación, les amenace conla imposición de ciertas medidas por servir en el ejército suizo. Segúnuna normativa del derecho internacional, cualquier Estado puedeconsiderar a una persona con doble o múltiple nacionalidad su propiociudadano y tratarle en consecuencia, sin para ello tomar en conside-ración su otra u otras nacionalidad(es). Así pues, el ciudadano condoble o múltiple nacionalidad no puede elegir en qué país quiereprestar su SM. Quien no preste en absoluto el SM está sujeto a laTEO. No obstante, se reserva el derecho de aplicar acuerdos inter-nacionales, así como a dispensar un trato especial a los ciudadanoscon doble o múltiple nacionalidad que presten el SM o civil en su se-gunda patria.

En Suiza, el artículo 94 del Código Penal Militar prevé quesean sancionados aquellos ciudadanos suizos que presten el SM enotro país sin previa autorización del Consejo federal. (Además,desde la Primera Guerra Mundial, el Consejo federal no ha vueltoa conceder ninguna autorización.) Los suizos residentes en el extran-

jero que también poseen la nacionalidaddel Estado en el que residen y que, portanto, están sujetos a lo estipulado porla legislación de ese otro país en lo queconcierne al SM, no serán sancionados.Esta disposición también está estipuladaen el artículo 94 del Código Penal Mili-tar.

El Consejo federal puede concluiracuerdos internacionales en los que sereconozca mutuamente la prestación delSM de los ciudadanos con doble o múlti-ple nacionalidad. Tales acuerdos existencon Argentina, Francia, Italia, Colombia,Austria y los Estados Unidos de América.Está a punto de concluirse un acuerdocon Alemania. Además, en el Consejo na-cional se ha presentado una moción en laque se pide que se inicien negociacionesal respecto para concluir un acuerdo si-milar con Turquía.

Así, hay toda una serie de casos espe-ciales a diferenciar:■ Los suizos que hayan servido en su otropaís (prestando el SM o civil o bien pa-gando una TEO y puedan demostrarlo)y sigan conservando dicha nacionalidad,no serán incorporados al ejército suizo.Sin embargo deberán abonar la TEO,excepto si en un acuerdo internacionalse ha dispuesto lo contrario.■ Los suizos que también posean la na-cionalidad austriaca o francesa prestaránel SM en el país en el que residan perma-nentemente el 1 de enero del año en elque cumplan los 18 años de edad. Puedenelegir prestar el SM en el otro país, siem-

pre que lo soliciten antes de cumplir los 19 años.■ Los suizos que también posean la nacionalidad argentina sólo se ve-rán afectados por las disposiciones del acuerdo aplicado con carácterprovisional, firmado el 31 de octubre de 1957, si nacieron en Argen-tina y son hijos de un suizo. En casos así y sólo en tiempos de paz,basta con que presten el SM en el primer Estado que les llame a filas.■ Suiza y Colombia reconocen mutuamente el servicio prestado porun ciudadano con doble nacionalidad en la segunda patria de éste.

© ZEM / CME

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Page 16: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

16 N O T I C I A S D E L P A L A C I O F E D E R A L

■ Los suizos nacidos en EE.UU. hijos de padre o madre suizo(a) yque siempre han vivido allí no están obligados a prestar el SM ni apagar la TEO durante los dos primeros años de residencia en Suiza.■ Los suizos que también posean la nacionalidad italiana sólo presta-rán el SM en el Estado en el que residan permanentemente el 1 deenero del año en el que cumplan los 18 años de edad. También pue-den elegir el otro país, si pueden efectivamente prestar el SM endicho Estado.

Algunas cifras:Efectivos femeninos del ejército suizo: unos 1000Efectivos femeninos de la Quinta Suiza en el ejército suizo: unos 20Efectivos femeninos con doble nacionalidad: se desconoce la cifra,dado que sólo se censa a los ciudadanos suizos.

Redacción: Aspectos personales del Ejército en colaboración conlas relaciones públicas del Departamento de Defensa.

Direcciones útilesPersonelles der Armee (FGG 1), Rodermattstrasse 110,3003 BernaWehrpflicht/[email protected], 031 324 32 56Kommando [email protected], 031 324 32 74

Peter Maurer, nuevo Secretario de Estadodel DFAE

El 13 de enero de 2010, el Consejo Federal nombró a Peter Maurer,hasta ahora embajador suizo de la ONU en Nueva York, nuevoSecretario de Estado del Departamento Federal de Asuntos Exterio-res (DFAE). Maurer es el sucesor del Secretario de Estado MichaelAmbühl, nombrado por el Consejo Federal nuevo jefe de la reciente-mente creada Secretaría de Estado del Departamento Federal deFinanzas DFF.

Peter Maurer nació en 1956 en Thun e hizo sus estudios en Berna,donde obtuvo el Doctorado en Filosofía. En 1987 se incorporó alDFAE, desempeñando varias funciones, hasta que en 1996 asumiósu puesto como primer colaborador del jefe de la Comisión Perma-nente de Observación de Suiza ante las Naciones Unidas en NuevaYork. En 2000, el Consejo Federal le nombró embajador y jefe de ladivisión política IV de la Dirección política del DFAE. Desde 2004 yhasta esa nominación, Peter Maurer fue embajador y jefe de laMisión Permanente de Observación de Suiza ante la ONU en NuevaYork.

En esta función, Peter Maurer ha logrado en muy poco tiempodar un perfil al nuevo miembro de la ONU, Suiza, interconectándolemultilateralmente de modo muy eficiente y al más elevado nivel. Estoqueda también patente con la elección de Peter Maurer como Presi-dente de la Quinta Comisión por parte de la Asamblea General de laONU en junio de 2009, que se ocupa de cuestiones presupuestariasde la ONU. Además, fue designado Presidente de la Configuraciónde Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz de laONU.

Michael Ambühl dirige desde principios de marzo de 2010 la nuevaSecretaría de Estado para Asuntos Internacionales Financieros yFiscales del DFF. El DFAE pone al Secretario de Estado MichaelAmbühl al servicio del DFF para desempeñar esta función.

Michael Ambühl nació en 1951 en Berna e hizo sus estudios deCiencias Empresariales y Ciencias Exactas aplicadas en la EscuelaPolitécnica de Zúrich (ETH), donde obtuvo su doctorado. En 1982se incorporó al servicio del DFAE y desempeñó diversos cargos enBerna, Kinshasa, Nueva Dehli y Bruselas. En 1999, el Consejo Fe-deral le nombró embajador. Hasta 2005, Michael Ambühl dirigió laOficina de Integración del DFAE/DFE y fue Mediador Jefe suizoen las negociaciones para los Acuerdos Bilaterales II entre Suiza y laUE. En 2005, el Consejo Federal le nombró Secretario de Estado.

Michael Ambühl contribuyó decisivamente a los éxitos de la polí-tica exterior de Suiza de los últimos años. Buen ejemplo de ello es elacuerdo firmado el verano de 2009 entre Suiza y EE.UU. relativo alcaso de la UBS.

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

NUEVAS INICIATIVAS POPULARES Y REFERENDOSDesde la última edición hasta el cierre de ésta, se han lanzadolas siguientes nuevas iniciativas populares:■ «En pro de un Correos fuerte», comité de la iniciativa: Sindicatode la Iniciativa de Comunicación «En pro de un Correos fuerte», fechalímite de recogida de firmas: 20/05/2011■ «La financiación del aborto es una cuestión privada – Descargade los gastos del seguro de enfermedad mediante la eliminación de laobligatoriedad de pagar los gastos del aborto de la lista de prestacio-nes mínimas de los mismos», comité de la iniciativa: «La financiacióndel aborto es una cuestión privada». Vencimiento del plazo de reco-gida de firmas: 26/07/2011■ «Elección popular del Consejo federal», comité de la iniciativa:Comité para la elección popular del Consejo federal. Vencimiento delplazo de recogida de firmas: 26/07/2011■ «Iniciativa familiar: Deducciones fiscales también para padres quecuidan personalmente a sus hijos», comité de la iniciativa: Comité Ini-ciativa familiar. Vencimiento del plazo de recogida de firmas:26/07/2011.

El plazo para el referéndum sobre la enmienda de la ley federal sobrela protección de las aguas (Ley de protección de las aguas, GSchG)(Renaturalización) vence el 13/05/2010.

En la página: www.bk.admin.ch/aktuell/abstimmung encontraránuna lista de las propuestas de referendos e iniciativas popularespendientes, así como los correspondientes pliegos de firmas, en casode haberlos. Por favor, envíen los pliegos rellenados y firmados direc-tamente a los comités responsables de las iniciativas.

RESPONSABLE DE L A INFORMACIÓN OFICIAL DEL DFAE: JEAN-FRANÇOISLICHTENSTERN, SERVICIO PARA SUIZOS RESIDENTES EN EL EXTRANJERO/DFAE,BUNDESGASSE 32, CH-3003 BERNATELÉFONO: +41 31 324 23 98, FAX +41 31 322 78 66WWW.EDA.ADMIN.CH/ASD, PA6-AUSL [email protected]

Page 17: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

17C O M I C I O S

Previsión laboralCambio de la tasa de conversiónAl Consejo federal y la mayoría conserva-dora del Parlamento se les propinó un so-berbio guantazo el 7 de marzo: Un 72,7% delos votantes rechazó la bajada de la tasa deconversión de las pensiones de previsión la-boral. Con esta tasa se convierte el capitalacumulado en una pensión anual a la horade la jubilación. Hoy es del 7%, o sea quede 100.000 francos de capital resulta unarenta anual de 7000 francos. Actualmentese está procediendo a una disminución de latasa al 6,8%. El Consejo federal quería ba-jarla al 6,4%, para compensar las mayoresexpectativas de vida y los menores benefi-cios del capital. La izquierda y los sindica-tos lanzaron un referéndum en contra, yahora han logrado convencer a casi trescuartas partes de los votantes de que estamedida de momento no es necesaria. El pro-yecto de ley fue rechazado en todos los can-tones, sobre todo en la Suiza francesa y enel Tesino (véase el mapa).

Base legal para la investigación con sereshumanosSin embargo en el caso de las otras votacionessobre proyectos de ley, la mayoría siguió las re-comendaciones del Gobierno. Un 77,2% de losvotantes y todos los cantones votaron a favorde un artículo constitucional que regule la in-vestigación con seres humanos. Con dicho ar-tículo, los legisladores quieren por un lado pro-teger la dignidad humana y la personalidad, ypor otro lado garantizar la libertad de investi-gar. La disposición constitucional debe ahoraconcretarse en una ley de investigación huma-na. Habrá que ver si en ese caso la unanimidadserá tan mayoritaria.

El pueblo no quiere saber nada de la proyec-tada introducción obligatoria de abogadoscantonales para animales. Un 70,5 % de los vo-tantes y todos los cantones rechazaron un re-feréndum popular al respecto, lanzado por laSociedad Protectora de Animales de Suiza. Así,seguirá en vigor la legislación vigente, que per-mite a los cantones nombrar voluntariamenteabogados de animales, que trabajan de oficiopara el Juzgado, actuando en procesos penalesen defensa de animales damnificados.

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

:Tag

esA

nzei

ger,

Zúri

ch

Claro no al recorte de pensionesTres cuartas partes de los votantes rechazaron un recorte de laspensiones de previsión laboral. Igualmente rechazada fue la in-troducción de abogados de animales. Claramente aprobadoresultó por el contrario un artículo constitucional sobre la inves-tigación con seres humanos. La participación en las urnas fuedel 45%. Por René Lenzin

Comentario Estancamientode las reformas socialesEl sistema suizo de los tres pilares de la previ-sión social en materia de jubilación es conside-rado modélico. El primer pilar – el seguro AVS oAHV – tiene un marcado carácter distributivo ycubre las necesidades básicas. Con el segundopilar – la previsión laboral – acumulan todos losasegurados el propio capital que les asegurarátambién tras su jubilación el nivel de vida habi-tual. Con el tercer pilar – ahorro voluntario condesgravación fiscal – se puede finalmente aña-dir una seguridad adicional para la tercera edad.Y si bien el ahorro obligatorio de la previsión la-boral tiene en parte efectos negativos para laeconomía nacional, al asegurar desde ahora unaparte de las futuras pensiones contribuye tam-bién a que el sistema de pensiones de jubilaciónsea más sólido que en muchos otros países.

Pero ahora, también Suiza tiene dificultadespara adaptar este modélico sistema al desarrollosocial. En vista del incremento de las expectati-vas de vida y del descenso de la tasa de natali-dad, es previsible que tanto las pensiones delAVS-AHV como las de la previsión laboral anteso después ya no puedan financiarse con las coti-zaciones actuales. Teóricamente, hace tiempoque está claro lo que hay que hacer: elevar lascotizaciones, disminuir la cuantía de las pensio-nes o una mezcla de ambas cosas. En la práctica,a escala política todavía no se ha logrado pre-sentar una reforma aceptable para la mayoría.

Sobre todo han fracasado los intentos deefectuar correcciones a nivel de prestaciones.En 2004, una clara mayoría del pueblo rechazóla 11ª revisión del AVS-AHV, que pretendía enprimer lugar reducir las prestaciones. Y en loscomicios del 7 de marzo, la propuesta de reduc-ción de la cuantía de las pensiones de la previ-sión laboral fue rechazada aún más claramente.Estos resultados ponen de manifiesto que elpueblo no quiere reformar las instituciones so-ciales únicamente disminuyendo prestaciones.Digamos que tampoco exclusivamente. En 2004el pueblo rechazó un aumento del IVA en bene-ficio del AVS-AHV mucho más claramente que ladisminución de las prestaciones. Y en noviem-bre de 2008 se opuso abiertamente a implantaruna generosa jubilzación anticipada.

Para lograr una solución aceptada por la ma-yoría se necesita una combinación de reformasde las prestaciones y un aumento de los ingre-sos. No obstante, dada la situación del AVS-AHVy la previsión laboral, la política tiene tiempopara encontrar una solución adecuada, perotampoco le sobra.. RENÉ LENZIN

Votos a favor (en %)> 40,0%

30,0–39,9%20,0–29,9%10,0 –19,9%

SÍ27,3%

Participación electoral: 44,9%

NO72,7%

Page 18: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

18 E N T R E V I S T A C O N H A N S J Ö R G W A L T E R , P R E S I D E N T E D E L O S A G R I C U L T O R E S S U I Z O S

panorama suizo: Desde2001 usted es el presidente dela USA. ¿Cómo ha evolu-cionado desde entonces laagricultura suiza?hansjörg walter: Fue unaño muy movido para no-sotros, los agricultores sui-zos. Tuvimos dos reformasagrarias y el número de ex-plotaciones agrícolas des-cendió un 20% hasta las ac-tuales 60.000. Además deestos ajustes estructuralesha habido varios cambios:Hoy producimos con técni-cas más ecológicas, con ma-yor respeto a los animales,más visión empresarial y es-tamos más especializados.

¿Sufre la agricultura suizasobre todo por la competen-cia internacional?

Sí, la permeabilidad denuestras fronteras va en aumento y estamoscada vez más expuestos a la dura competen-cia internacional. Y aún nos quedan mayoresdesafíos: La desaparición de los aranceles,como quiere el acuerdo de la OMC, nos afec-taría muchísimo y los ingresos de las familiasde agricultores disminuirían drásticamente.

¿Continuarán los cambios estructurales? ¿Su-pondrá esto una disminución aún mayor delnúmero de explotaciones agrícolas en Suiza?

Sí, claro, el llamado ajuste estructural delsector agrícola sigue adelante. El alcance de-pende del desarrollo político y de la situacióngeneral de la coyuntura. Si los otros sectoresde la economía necesitan mucha mano deobra, la disminución aún es mayor. En lospróximos cinco años podría haber una dismi-nución media anual del 2 o el 3%. Si se llegaa firmar un acuerdo de libre comercio con laUE para el sector agrario, más explotaciones

“Sentado en el tractor me relajo...“Hansjörg Walter es agricultor, consejero nacional y presidente de la Unión Suiza deAgricultores (USA). Hace dos años casi fue elegido sucesor de Samuel Schmid en el Consejofederal. Walter es pesimista sobre el futuro de los agricultores. La OMC y un posible acuerdode libre comercio con la UE para el sector agrícola les traen de cabeza. También en el futuronecesitarán subvenciones estatales. “No hay ningún país en Europa cuyo sctor agrícolano dependa del Estado“, recalca. Heinz Eckert es el autor de la entrevista.

agrícolas tendrán que cerrar.Este acuerdo es como unaespada de Damocles que os-cila por encima de los agri-cultores suizos. Pero además,dentro de las explotacionescontinúa la evolución, por-que siguen especializándosey racionalizando sus tareas.

¿Qué supondría en concretopara la agricultura suizaun acuerdo de libre comerciocon la UE?

Desde julio de 2007 vivi-mos una total liberalizacióndel mercado del queso con laUE. No tenemos ningúntipo de arancel y por tantotampoco ninguna restricciónde importación o exporta-ción. Las cifras muestrandesde entonces un balancemás bien negativo. La im-portación de queso ha au-

mentado un 8%, mientras el crecimiento delas exportaciones fue únicamente del 2%. Elqueso importado de la UE se utilizó sobretodo para el procesamiento de alimentos,para la preparación de pizzas y para cocinar.Con una total liberalización del comercioagrario, el nivel de precios de toda la agricul-tura suiza pasaría a ser el de la UE. Pero nues-tros costes de producción son más elevadosen todos los sectores que los de los agriculto-res de la UE.

¿Y qué piensa hacer el Consejo federal?El Consejo federal intenta que nos parezca

atractiva la idea de firmar un acuerdo así, conmedidas paralelas que inicialmente supon-drían varios miles de millones. Pero hastaahora nadie sabe cómo podría pagar la Con-federación esta suma ni con qué medidas con-cretas se apoyaría a las explotaciones agríco-las. La política tendría que prestar una

gigantesca ayuda a la agricultura suiza si noqueremos que se produzca una desapariciónmasiva de explotaciones. El sector comercialy el de procesado ya han anunciado sus de-seos de mayores beneficios.

¿Así que usted está en contra de la UE?No estoy en contra de la UE sino de la in-

tegración exhaustiva de cada sector econó-mico. No funciona, porque la evolución denuestros costes no desciende paralelamentea la bajada de los precios. Con un acuerdo asíyo sólo veo desventajas.

¿Pero necesita de verdad Suiza un sectoragrícola?

Teóricamente, el pueblo suizo, que concasi 8 millones sólo tiene el tamaño de unagran ciudad europea y sus alrededores, po-dría abastecerse sin problema con productosde alimentación importados. La pregunta esmás bien quién se ocuparía de cuidar el pai-saje y de proteger el campo para que no seconvirtiera en una selva. Además, la agricul-tura suiza tiene que cumplir una misión cons-titucional, y el pueblo suizo quiere manteneruna cierta autosuficiencia abasteciéndosehasta cierto punto con sus propios produc-tos agrícolas. En vista de las crecientes ham-brunas en el mundo entero y de los limitadosrecursos de que se dispone, la pregunta aplantearse es también qué sentido tendríaabandonar una producción agrícola que fun-ciona bien. Estaríamos a merced del creci-miento o el estancamiento de la situación enlos mercados internacionales, que puedecambiar muy rápidamente, como quedó pa-tente con la explosión de precios del año2008. De repente éramos muy competiti-vos.

Siempre se exige que el sector agrícola funcionetambién conforme a los criterios de la economíade mercado. ¿Cree que sería posible?

Desde el punto de vista de la economía demercado básicamente sí, pero seguro que noPA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2Fo

to:U

nión

Suiz

ade

Agr

icul

tore

s

Hansjörg Walter tiene 59 años y cuandoterminó su formación agrícola con elexamen de maestría, se hizo cargo, a los34 años, de la granja de su padre enWängi, cantón de Turgovia. La explota-ción agropecuaria de Walter tiene hoy 32hectáreas de terreno, de las cuales 12 sontierras de labor, tiene 36 vacas lecheras,57 árboles frutales y 2 segadoras-trilla-doras para trabajos asalariados. De 1992a 1999, Walter fue consejero cantonal enTurgovia, desde 1999 es delegado de laUDC en el Consejo nacional. Desde 2001,Hansjörg Walter es presidente de la USA.En diciembre de 2008, Walter casi fueelegido sucesor del consejero federalSchmid en el Gobierno central. Está ca-sado y es padre de dos hijas y un hijo, to-

dos ellos adultos.

Page 19: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

19

seríamos competitivos a escala internacional.Aparte de la neozelandesa no hay ningunaotra agricultura en todo el mundo que no seasubvencionada y promovida por el Estado.Los agricultores de Nueva Zelanda se bene-fician de sus condiciones climáticas y estruc-turales tan especiales, que no pueden compa-rarse con las de ningún otro país del mundo.En comparación con otros países, Suiza, conel 58%, posee un limitado grado de autoabas-tecimiento, es decir que somos importadoresnetos de productos de alimentación. Cuali-tativamente, nuestra cuota per cápita es unade las más elevadas del mundo.

¿Cuánto le cuesta anualmente al Estado suizohoy en día el sector agrario en cuanto a subven-ciones se refiere?

Actualmente hablamos de pagos directos,que son una indemnización por las prestacio-nes económicas comunes aportadas. Anual-mente recibimos un total de 3200 millonesde francos. De ellos, 2500 millones de fran-cos son pagos directos, 500 millones se des-tinan a medidas de apoyo del mercado, y elresto son ayudas para la inversión en edifica-ciones en zonas montañosas o préstamos sinintereses de la Confederación. Pero no hayque olvidar que los pagos directos siemprellevan aparejadas muchas condiciones, sobretodo de tipo ecológico. El abonado, las plan-taciones frutales en serie, la protección delsuelo, la protección de las plantas o un cupomínimo dedicado al cultivo écológico de su-perficies de compensación son preceptivos.En principio es igual lo que se cultive, pero elapoyo varía. Los pagos directos están desti-nados a las prestaciones de las familias deagricultores, como al cuidado del paisaje o laprotección de los recursos naturales. Y comono están vinvulados a los productos sino, porejemplo, a la superficie, no distorsionan elmercado.

Pero sigue produciéndose demasiada leche enSuiza …

De momento, sí, es verdad. Suiza fue el pri-mer país de Europa que suprimió los contin-gentes de leche hace un año, con objeto deser más competitiva. Desde entonces, el pre-cio de la leche es muy bajo. Y para compen-sar sus pérdidas de ingresos, los agricultoresproducen más, con lo que el precio vuelve abajar. Es un círculo vicioso. Hoy en día lu-chamos por reequilibrar el mercado. Paraello, a principios del verano pasado fundamosla Organización Sectorial de la Leche. Ac-

tualmente tenemos en Suiza unos 26.000productores de leche. Hace veinte años ha-bía el doble, pero como la producción de le-che por explotación se ha duplicado en estelapso de tiempo, seguimos produciendo lamisma cantidad de leche que entonces.

¿No deberían diversificar más su producciónlos agricultores suizos y cambiar sus ofertas?¿Por qué no fomentar el agroturismo y las tien-das rurales?

No hay soluciones ideales en la agricultura.Por ejemplo es mucho más fácil diversificaren el caso de explotaciones cerca de grandesciudades que en el de las que están muy ais-ladas. ¿Para qué sirven los campos de floresy las tiendas rurales en zonas donde no hayclientela? Lo importante es que las explota-ciones se especialicen lo más posible y no cu-bran más todo el abanico de productos. Enestos últimos años, los agricultores han he-cho muchas cosas. Mire cuántas tiendas ru-rales hay entretanto. También hay animalesexóticos como avestruces, búfalos o llamas,así como cultivos de hierbas u otras especia-lidades.

¿Qué grado de calidad presentan los productosagrícolas suizos?

Nuestros productos agrícolas satisfacen lasmayores exigencias y se producen con los es-tándares ecológicos más elevados, incluso enlo que se refiere a la cría de animales. Esto sa-tisface también lasexigencias de calidaddel consumidor suizo,si bien tampoco está asalvo de dejarse im-presionar por preciosmás económicos. Hayque mostrarle una yotra vez que hoy endía se paga muchomenos por los pro-ductos de alimenta-ción que hace treintaaños. Del 30% del to-tal de gastos totales deuna economía domés-tica destinado antes ala alimentación se hadescendido a destinarel 7% actualmente,pese al creciente yconstante aumentode las exigencias deproducción.PA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2

Anuncio comercial

¿Y qué tal les va a la media de los agricultoressuizos?

Los agricultores suizos sufren las conse-cuencias de las continuas reformas y están so-metidos a una gran presión como consecuen-cia de la liberalización del mercado. Noobstante, hay grandes diferencias, según eltamaño de la explotación, cuántos familiarespueden trabajar por salarios bajos, la situa-ción de las explotaciones, el tipo de suelo delque se dispone, etc. Algunas de nuestras ex-plotaciones funcionan bien, otras nada en ab-soluto. El bienestar individual depende tam-bién de si la carga laboral es soportable, de siel salario es suficiente comparado con el deun empleado o de si la carga laboral le per-mite al agricultor participar en la vida socialy de vez en cuando tomarse unos días de va-caciones o hacer una excursión. Actualmente,los ingresos medios de un agricultor rondanlos 40.000 francos anuales, muy inferiores ala media de los ingresos de cualquier sectorsimilar.

¿Es usted muy activo en el sector agrícola?Un tercio de mi tiempo lo dedico a la po-

lítica, otro tercio a la presidencia de la UniónSuiza de Agricultores y el otro tercio a la agri-cultura. El trabajo en mi explotación es unaexcelente compensación. Sentado en el trac-tor es donde mejor me relajo. Mi familia meayuda, sobre todo mi mujer, Madeleine, unempleado y un aprendiz.

Page 20: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

20 P O L Í T I C A

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Se acabó la protección contra la evasión fiscal del extranjeroTras soportar una enorme presión internacional, Suiza ha dado en gran medidasu brazo a torcer en cuanto al secreto bancario, y en el futuro, cuando haya sospechasfundadas de evasión fiscal, informará al fisco de otros países. Queda por dilucidarla cuestión de las cargas anteriores, es decir el dinero no declarado depositado desdehace mucho tiempo en cuentas bancarias suizas. Por René Lenzin

La crisis financiera y económica mundial haincrementado la presión, provocando cam-pañas coordinadas contra los denominadosparaísos fiscales. Los artífices fueron los prin-cipales países industrializados y emergentesdel G20, y la Organización para la Coopera-ción y el Desarrollo Económico (OCDE).Por resolución del G20, la OCDE amenazócon incluir en una lista negra a los países queno se atengan a un estándar común relativoal intercambio de información de datos ban-carios. Otros Estados habrían podido impo-ner sanciones económicas a las naciones dela lista negra, por ejemplo restricciones co-merciales.

Para evitarlo, los países tildados de paraí-sos fiscales – entre ellos centros financieroscomo Suiza, Liechtenstein o Singapur – tu-vieron que firmar doce convenios bilateralesde doble imposición que satisfacían las exi-gencias de la OCDE. El criterio principal esla prestación de ayuda administrativa y judi-cial no sólo en caso de fraude fiscal, sino tam-bién de sospecha fundada de evasión fiscal.

Suiza ha cumplido esta exigencia en elplazo fijado por la OCDE. Hasta el cierre deesta edición, el Consejo federal ha negociadoincluso 20 convenios bilaterales de doble im-posición revisados. En la sesión de primavera,el Consejo de los Estados fue la primera Cá-mara del Parlamento que aprobó los prime-ros cinco convenios con una clara mayoría.Las partes contratantes son Dinamarca,Francia, Gran Bretaña, México y EE.UU.Ahora tiene que dar su aprobación el Con-sejo nacional, y como son tratados que pue-den someterse a referéndum, quizá tambiénel pueblo.

En caso de datos robados no se daráinformaciónCon este convenio, Suiza da un paso másadelante hacia la relativización del secretobancario. Tras endurecer las leyes relativasal blanqueo de dinero y un acuerdo con la UEpara luchar contra el fraude y para gravar losintereses de cuentas bancarias de extranje-ros, ahora anula de cara al extranjero la hasta

ahora mantenida diferencia entre fraude yevasión fiscal. «No desaparecerá el secretobancario, pero será suavizado», dijo el con-sejero de los Estados Eugen David, Presi-dente de la Comisión pertinente.

No obstante, Suiza presta ayuda adminis-trativa sólo en ciertas condiciones: la solici-tud de otro Estado debe incluir el nombredel cliente sospechoso y permitir una claraidentificación del banco afectado. Se exclu-yen los llamados “fishing expeditions“ – esdecir la transmisión de listas de nombres ocuentas, en la esperanza de que en ellas se en-cuentre algún evasor fiscal. Además, el Con-sejo de los Estados ha encargado al Consejofederal la promulgación de una legislación-marco, para que rijan los mismos criterios deayuda administrativa para todos los países.Con esta ley, el Consejo de los Estados tam-bién quiere excluir que Suiza preste ayudaadministrativa cuando la solicitud se base endatos de clientes obtenidos ilegalmente. Así,reacciona de todas formas ante los casos dedatos robados de bancos suizos, ofrecidospara su adquisición por parte del fisco fran-cés y el alemán.

La presión ejercida sobre Suizase mantendrá.Ha evitado ser incluída en la lista negra de laOCDE, pero aún está muy lejos de consider-arse a salvo. Por un lado, EE.UU. y la UE si-guen instando a la adopción de medidas demayor alcance. En principio, la UE se ha de-cantado por el intercambio automático deinformación sobre datos bancarios. Esto si-gnifica que los bancos transmiten automáti-camente al fisco los datos de las cuentas desus clientes, y a su vez el fisco los comunica aotros países. No obstante, la UE sólo puedeimponer íntegramente este sistema a nivelinterno, si los centros financieros importan-tes fuera de la UE colaboran. Por eso, Bru-selas seguirá presionando fuertemente aBerna.

Por otra parte, Suiza sólo podrá recuperarsus relaciones regulares con importantes so-cios si se deshace del lastre del secreto ban-

cario – es decir, si legaliza los miles de millo-nes no gravados transferidos en el pasadodesde el extranjero a cuentas bancarias sui-zas. Actualmente, los políticos y la Asocia-ción de Banqueros discuten sobre diversasposibilidades para que los clientes extranje-ros con cuentas en Suiza lleguen a un acuerdocon el fisco de sus países, sin tener que lle-varse de Suiza obligatoriamente su patrimo-nio.

La mejor solución les parece una amnistíafiscal como la de Italia. Como contrapartidaa una autodenuncia no penalizada, los ban-cos podrían comprometerse ahora a aceptarsólo dinero gravado en el país de origen. Ypodrían ampliar el actual sistema de grava-ción de impuestos sobre los intereses, paraimponer un amplio impuesto de compensa-ción sobre todos los beneficios patrimonia-les. Así, asegurarían al respectivo país ingre-sos del patrimonio de sus ciudadanosinvertido en el extranjero, sin tener que re-nunciar totalmene al secreto bancario. Elproblema es que otros países hasta ahora hanreaccionado con reservas o escepticismo a lasofertas de este tipo.

Controversias también en SuizaA las disensiones con otros países se ha aña-dido la apertura de un frente de política in-terior provocado por las discusiones en tornoal secreto bancario. Cada vez es más clara lareivindicación de que se suprima también enSuiza la distinción jurídica entre fraude yevasión fiscal, porque de otro modo, el fisconacional estarían en una situación más com-prometida que los de otros países. De mo-mento no parece que estas reivindicacionespuedan alcanzar una mayoría, pero es previ-sible que las controversias en torno a Suizacomo centro financiero no amainen tan rá-pidamente ni en Suiza ni en el extranjero.

Page 21: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

21O R G A N I Z A C I Ó N D E S U I Z O S E N E L E X T R A N J E R O

Tema: Representaciónpolítica de la Quinta Suiza

La cuestión de la representación políticade la Quinta Suiza no deja indiferentea nadie. La pregunta a plantearse es si esnecesario que nuestros compatriotas resi-dentes en el extranjero tengan una repre-sentación directa bajo la cúpula federal,y en caso afirmativo, si para ello habrá quecrear un 27º cantón suizo. Ciertos políticosasí lo creen, mientras que otros conside-ran que tal propuesta equivaldría a poneren tela de juicio incluso los propios funda-mentos de nuestro sistema.

¿Puede la Organización de los Suizos enel Extranjero (OSE) representar y defen-der óptimamente los intereses políticos delos cerca de 700.000 suizos expatriados re-partidos por el mundo entero? ¿De dóndeparte su legitimidad? ¿Es satisfactorio elsistema de representación indirecta queprevalece actualmente, con el Consejo delos Suizos en el Extranjero, o habría quemejorarlo? ¿No es extraño que la QuintaSuiza, que no paga impuestos en nuestropaís, tenga derecho a votar a nivel federal,mientras que tantos extranjeros que vivenen Suiza, participan en la vida del paísy pagan sus impuestos no disfrutan de estederecho? ¿El derecho a la participación y

este grupo permitió asimismo replantearsela legitimidad de la OSE y de sus estructu-ras. En 2009, la OSE dedicó su congresoa la cuestión de la riqueza que constituyepara nuestro país la Quinta Suiza. En 2010,el 88º congreso se centrará en la mejorforma de aprovechar este enriquecimiento.

Los asistentes al congreso serán asimismoanimados a dar su opinión, a expresar susnecesidades y expectativas, ya que son jus-tamente ellos, los suizos residentes en elextranjero, los que deben decir qué repre-sentación política, y por tanto qué recono-cimiento esperan de su Gobierno.

representación política debe derivarsedel concepto de territorialidad, del denacionalidad o de ambos? ¿Y a escala mun-dial? ¿Cómo han resuelto otros países lacuestión de la participación política de sudiáspora?

El debate sobre la representación directade la Quinta Suiza en el Parlamento volvióa lanzarse hace dos años, cuando se presen-taron dos iniciativas parlamentarias. LaOSE aprovechó la ocasión para formar ungrupo de reflexión muy heterogéneo, com-puesto por personalidades de muy diversasideologías, también políticas. El trabajo de

88º CONGRESO DE SUIZOS EN EL EXTRANJERO, DEL 20 AL 22 DE AGOSTO DE 2010, SAN GALL

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

:Key

ston

e

88º CONGRESO DE SUIZOS EN EL EXTRANJERO: DEL 20 AL 22 DE AGOSTO DE 2010,FERIA OLMA, SAN GALLMe intereso por el próximo Congreso de Suizos en el Extranjero. Les ruego me envíen enprimavera de 2010 la documentación para la inscripción en el 88º Congreso de Suizos en elExtranjero (del 20 al 22 de agosto de 2010 en San Gall) a la siguiente dirección:

Apellido(s)/Nombre:

Dirección:

País/Código postal/Lugar:

E-Mail:

Se ruega escribir en letras de imprenta y legibles y devolver el talón rellenado a: Organización de Suizos enel Extranjero (OSE), Departamento de Comunicación, Información sobre el Congreso, Alpenstrasse 26,CH-3006 Berna. Para ahorrar gastos de franqueo y tiempo, también pueden ponerse en contacto con nosotrosenviando directamente un mail a: [email protected]. La información más reciente sobre el próximocongreso será asimismo publicada regularmente en: www.aso.ch/de/angebote/auslandschweizer-kongress.Vale la pena visitar de vez en cuando nuestra página web.

La mundialmente famosa Biblioteca del Monasterio de San Gall

Page 22: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

22 O R G A N I Z A C I Ó N D E S U I Z O S E N E L E X T R A N J E R O

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

GUÍA DE LA OSE

pregunta:Soy un suizo residente en Malta y deseo re-cibir un pasaporte biométrico, ¿a qué au-toridades debo dirigirme para solicitarlo?

respuesta:Desde el 1 de marzo de 2010, todos los pa-saportes que se emiten son biométricos. Enel caso de los suizos residentes en el extran-jero, es la representación diplomática suiza(embajada o consulado) en la que estén ins-critos la encargada de expedir documentosde identidad. Se trata de distinguir entre lasolicitud de expedición del pasaporte y latoma de datos biométricos.

La solicitud de expedición de un pasa-porte debe en todo caso hacerse obligato-riamente en la representación diplomáticaen la que los suizos residentes en el extran-jero estén inscritos. Para los suizos residen-tes en Malta, se trata de la embajada suizaen Roma. La solicitud se puede hacer porteléfono, por Internet, o en persona, acu-diendo a la ventanilla correspondiente.

A continuación, para la toma de datosbiométricos, las personas inscritas en el ex-tranjero pueden dirigirse a la representa-ción que les corresponda, o bien a cualquierotra representación diplomática suiza en elextranjero, o bien, en casos especiales, a unaautoridad de expedición de documentos deidentidad de un cantón suizo, si la repre-sentación diplomática que les correspondey la pertinente autoridad cantonal handado previamente su conformidad. Estosignifica que para esta fase ya no es necesa-rio que los suizos de Malta se dirijan obliga-toriamente a la embajada suiza en Roma.Aun así, es importante que informen a larepresentación que les corresponde sobre ellugar en el que quieren que se efectúe latoma de sus datos biométricos, con objetode que los datos necesarios para la expedi-ción del pasaporte puedan ser transmitidosde una autoridad a la otra. Para la toma delos datos biométricos, es necesario presen-tarse personalmente, tras concertar unacita para ello, ante la autoridad elegida, conlos documentos exigidos por dicha autori-dad.

En caso de impedimiento como gravesenfermedades físicas o psíquicas, la autori-dad competente puede dispensar al solici-tante de la obligación de presentarse enpersona, siempre y cuando su identidad

pueda establecerse con toda seguridad deotra forma y siempre que los datos necesa-rios puedan obtenerse de otra manera.También en este caso se trata en primerlugar de ponerse en contacto con la repre-sentación diplomática suiza en la que seesté inscrito.

Para más información sobre el pasaportebiométrico, consulten las siguientes páginasweb:

www.schweizerpass.chwww.passeportsuisse.chwww.passaportosvizzero.ch

Para más información sobre este pro-ceso, diríjanse a la representación diplomá-tica suiza que les corresponda: www.eda.admin.ch/eda/fr/home/reps.html.

El servicio jurídico de la OSE proporcionainformación general sobre la legislación suizaen los campos que afectan directamente a laQuinta Suiza. No proporciona informaciónsobre legislaciones extranjeras y no intervieneen contenciosos contra partes privadas.

SARAH MASTANTUONI

RESPONSABLE DEL SERVICIO JURÍDICO

Un nuevo obstáculo para losfuturos estudiantes suizosresidentes en el extranjero

Desde hace más de 40 años, los Cursos deIntroducción a los estudios Universitariosen Suiza (CIUS) que tienen lugar enFriburgo, ofrecen a los titulares de undiploma extranjero la posibilidad de rea-lizar estudios superiores en Suiza. Efecti-vamente, los certificados de bachilleratoobtenidos más allá de nuestras fronterasno son automáticamente reconocidos.Así pues, para poder acceder a una forma-ción de nivel universitario es necesarioaprobar «el examen de Friburgo». Cadaaño, esa institución acoge de 500 a600 jóvenes procedentes de 60 a 80 paí-ses. Entre estos estudiantes hay no menosde un 15-20% de suizos residentes enel extranjero.

Pero ahora, la Confederación y los ochocantones universitarios que han apoyadohasta ahora los CIUS a través de una fun-dación, han decidido dejar de financiarlos apartir de 2012. Evidentemente, este anun-

cio pone en peligro la continuación de es-tas actividades a medio plazo.

Las razones aducidas para justificar taldecisión no son nada convincentes. Segúnla SER (Secretaría de Estado para la Edu-cación y la Investigación), los CIUS ya nocorresponden a las necesidades actuales,porque gracias a los acuerdos de Bolonia,las universidades acogen hoy sobre todoestudiantes ya en posesión de una diplo-matura (Bachelor) que vienen a Suiza parahacer un Máster.

Como el Director de los CIUS, M.Manfred Zimmermann, numerosos políti-cos lamentan esta decisión, calificada deabsurda. Efectivamente, esta medida vacontra la movilidad de los estudiantes tandeseada por el proceso de Bolonia. Peoraún, es discriminatoria, dado que va clara-mente en detrimento de los jóvenes proce-dentes de países en vías de desarrollo, y en-tre ellos, de numerosos suizos residentesen el extranjero. Y mientras Suiza se es-fuerza por cuidar su imagen en el exteriory abre sus fronteras a Europa, por otrolado dificulta el acceso a esta pasarela, in-dispensable para los futuros estudiantesprocedentes de otros países. Es esencialque se conceda una oportunidad a cadasuizo residente en el extranjero de estudiaren su país de origen, y esta es una de lasprincipales preocupaciones de la AJAS.Acabar con los CIUS supone otro obstá-culo que afectará directamente y limitaráaún más el acceso a los estudios superioresde nuestros jóvenes compatriotas.

Mientras tanto, los cursos deberíanmantenerse hasta 2011. Se trata de encon-trar una solución satisfactoria que permitala supervivencia de los CIUS. Algunas po-sibles soluciones podrían provenir de laConferencia de las Universidades de laSuiza Francesa. La COSUDE también harecibido una solicitud para que colabore eneste asunto.

O F E R T A S P A R A J Ó V E N E S

A P A R T I R D E 1 5 A Ñ O S

Los programas de vacaciones y formación de la Orga-nización de los Suizos en el Extranjero (OSE) sedirigen a jóvenes de la Quinta Suiza a partir de los15 años. Para recibir información sobre los programasdel Servicio para Jóvenes OSE, pueden dirigirse alServicio para Jóvenes, marcando el número sigui-ente:

Teléfono: +41 31 356 61 [email protected], www.aso.ch

Las inscripciones para los campamentos para jóvenespueden realizarse a través de la página web

Page 23: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

23

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

:Lau

ren

Fahe

y

Tu verano en Suiza

Vacaciones en Suiza: Variadísimas, entrete-nidas, con montones de aventuras y diver-siones, ese es el tipo de vacaciones que laOSE ofrece a los jóvenes este verano en loscampamentos de vacaciones de La Enga-dina. Los jóvenes de la Quinta Suiza puedenplanificar individualmente y con ayuda dela OSE vacaciones educativas en las que seaprende mucho. Hay programas para todoslos gustos.

Unos 120 jóvenes espera la OSE este veranosólo en los campamentos de Los Grisones.Organizamos vacaciones activas inolvidables,con participantes de más de 30 países y ofre-cemos la posibilidad de aprender nuevos de-portes o mejorar la técnica de otros. Tambiénpara aquellos a los que no les guste tanto mo-verse tenemos alternativas en nuestros cam-pamentos: talleres de actividades creativas,de electrónica o música. En nuestros campa-mentos, los jóvenes suizos residentes en elextranjero se divierten intercambiando expe-riencias con otros de su edad.

Campaña 72 horas – un proyecto socialEste otoño se organiza en toda Suiza unacampaña en la que participan cientos de gru-pos de jóvenes. Se trata de un maratón con-trarreloj: llevar a cabo un proyecto social enel plazo de 72 horas. La OSE busca ya jóvenesde la Quinta Suiza motivados, espontáneos einnovadores, interesados en participar. Infor-mación en: www.aso.ch (rúbrica de ofertas).

Facilitar el aprendizaje de un idiomaPero los campamentos de verano no sontodo lo que ofrece la OSE. En los cursos deidiomas de dos semanas, los jóvenes de laQuinta Suiza pueden aprender alemán ofrancés. Nuestras abiertas familias de acogidaesperan la visita de jóvenes motivados y lesincorporan a la vida cotidiana en Suiza.

Además, aconsejamos a los jóvenes de laQuinta Suiza en cuestiones relacionadascon cursos de formación, y por supuesto,los jóvenes no pueden faltar en el Congresode Suizos en el Extranjero. Este tradicionalseminario se celebra este año en San Gall,en torno al tema «Turismo».

Para más información sobre las ofertasmencionadas más arriba, diríjanse a la:Organización de Suizos en el ExtranjeroServicio para JóvenesTeléfono: +41 (0)31 356 61 [email protected]

Inolvidable campamento de invierno

El pasado cambio de año 2009/10, unos 60 niños suizos residentes en el extranjeroparticiparon en un campamento de invierno de la FJSE (SJAS en alemán), es decir laFundación para Jóvenes Suizos Residentes en el Extranjero, en Wildhaus (cantónde San Gall) y en Saas Grund (cantón del Valais).

Lauren Fahey (14 años) deCalifornia, describe a continuaciónsus experiencias en Suiza:

En las vacaciones de inviernotuve la oportunidad de participaren un campamento increíble enWildhaus, Suiza. Allí me divertímuchísimo e hice muchos nuevosamigos del mundo entero. Nuncame había separado de mi familiadurante tanto tiempo, pero valióla pena. Cada día empezaba con unestupendo desayuno. Después nosíbamos a nuestras habitaciones, nos arreglábamos y preparábamos nuestro equipo. Luego ba-jábamos andando hasta el telesilla y después... nos lanzábamos. Nos dividíamos en grupos yaprendíamos esquí o snowboard. Luego bajábamos por la tarde de vuelta al campamento.Desde entonces teníamos tiempo libre para hacer lo que quisiéramos. La cena era siempre tanrica, la comida era siempre fantástica. Cada tarde había una actividad diferente, organizába-mos paseos con antorchas, patinábamos sobre hielo, etc. Mi tarde favorita fue la de Fin deAño. Paseamos un poco y nos paramos cerca de una hoguera, después adivinamos nuestro fu-turo y esperamos a que empezaran los fuegos artificiales. ¡Fue maravilloso! Algunos días noíbamos a las pistas pero nos divertíamos patinando sobre hielo, nadando o jugando fuera. Fuetan bonito conocer a otros chicos de distintos sitios del mundo entero... que eran exactamentecomo nosotros. Aprendimos mucho sobre los lugares de donde venían los otros y les conta-mos cosas de nosotros, de los sitios donde vivimos y otras cosas interesantes. Este campamentofue fenomenal, me lo pasé muy bien, aprendí mucho y conocí a mucha gente nueva que me dionuevas ideas; yo creo que es una gran oportunidad para mucha gente, así que si tienes la opor-tunidad, aprovéchala y participa. Echo de menos a todos los de Wildhaus y espero volver averles.

ORGANIZACIÓN DE LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERONuestras prestaciones:

■ Asistencia jurídica■ Servicio para jóvenes■ AJAS – Asociación para la Asistencia Educativa de Jóvenes Suizos Residentes

en el Extranjero■ CESE – Comité de Escuelas Suizas en el Extranjero■ SJAS – Fundación para los niños suizos en el extranjero

Organización de los Suizos en el Extranjero, Alpenstrasse 26, CH–3006 Berna,tel. +41(0)31 356 61 00, Fax +41(0)31 356 61 01, info@ aso.ch, www.aso.ch

C A M P A M E N T O S P A R A

N I Ñ O S D E 8 A 1 4 A Ñ O S

Los campamentos para niños suizos residentes en elextranjero, de 8 a 14 años, son organizados por laFundación para Jóvenes Suizos Residentes en elExtranjero (SJAS). Para recibir información sobrelos campamentos para niños, puede dirigirse a laSJAS, marcando el número siguiente:

Teléfono: +41 31 356 61 [email protected], www.aso.ch

Las inscripciones para los campamentos para niñospueden realizarse a través de la página web.

Page 24: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

24 E N C U E S T A

Albert Einstein(1879–1955)

Este científico nacido en

Alemania y fallecido en

EE.UU. es considerado un

genio y un investigador

nato. Estudió en la Escuela

Politécnica Federal de

Zúrich, donde obtuvo una

cátedra. Los descubrimien-

tos de este genial teórico

revolucionaron la física a

nivel mundial. En 1999,

cien eminentes físicos le

nombraron físico más im-

portante de todos los tiem-

pos. En 1922 recibió el Pre-

mio Nobel de Física por sus

trabajos de investigación.

La principal obra de Eins-

tein es su teoría de la relati-

vidad, que revolucionó el

concepto de espacio y

tiempo. También rompió

esquemas en el campo de la

física cuántica con sus im-

portantísimas contribucio-

nes. Einstein abogó por el

entendimiento entre los

pueblos y por la paz. Adqui-

rió la ciudadanía de Zúrich

y durante toda su vida fue

un ferviente partidario de

la democracia suiza. Como

pacifista y antifascista fue

una figura judía simbólica

de la oposición a la Alema-

nia hitleriana. Sobre su

relación con Suiza dijo:

«Me gusta este país tanto

como yo le disgusto.»

Bertrand Piccard(nacido en 1958)

Este psiquiatra, científico

y aventurero nacido en Lau-

sana procede de una famosa

familia. Su abuelo, Auguste

Piccard, ascendió en 1932 a

la estratosfera en un globo,

hasta 16.940 metros. Su pa-

dre, Jacques Piccard, buceó

en la Fosa de las Marianas

hasta la profundidad récord

de 10.916 metros. Bertrand

Piccard despegó en Suiza

en marzo de 1999, con el

británico Brian Jones, en el

globo Breitling Orbiter 3 y

aterrizó tras un vuelo de

45.755 km, en el desierto de

Egipto. En 19 días, 21 horas

y 47 minutos logró dar la

vuelta al mundo sin escalas,

hazaña conseguida por pri-

mera vez en el mundo. Fue

el vuelo más largo de la his-

toria de la aviación en

cuanto a duración y distan-

cia. Ahora, este pionero

suizo proyecta una nueva y

emocionante aventura: dar

la vuelta al mundo en una

avioneta propulsada por

energía solar. El prototipo

de este avión ligero de sólo

1600 kg, con sus gigantes-

cas dimensiones (22 metros

de longitud total y unas

alas de 63 metros de largo)

iniciará este año los vuelos

de prueba.

Henri Guisan(1874–1960)

En 1960, en el entierro de

este general del ejército

suizo durante la Segunda

Guerra Mundial, 300.000

personas le rindieron los

últimos honores en Pully.

Henri Guisan, ciudadano

del cantón de Vaud, perso-

nificaba como ningún otro

la oposición y la capacidad

de lucha de Suiza contra la

amenaza que suponía en-

tonces Alemania. Cuando la

situación de Europa se

agravó en el verano de 1939,

la Asamblea Federal Unida

le nombró general del ejér-

cito suizo – un cargo militar

que no existe en tiempos de

paz. Durante la guerra,

Guisan supo animar a los

soldados y a la población.

De verdaderamente legen-

dario puede calificarse su

informe militar presentado

en Rütli, donde anunció

su estrategia de refugio

(repliegue del núcleo del

ejército a las montañas).

Después de la guerra surgió

un auténtico mito en torno

a Guisan. Muchas calles y

plazas fueron bautizadas

con su nombre, y todavía se

puede ver su foto en viejas

fondas y tabernas. No obs-

tante, los investigadores

históricos no pasan por alto

su simpatía por el fascismo

italiano y una cierta adap-

tación al Tercer Reich.

Meret Oppenheim(1913–1985)

Esta pintora, diseñadora

gráfica, artista figurativa y

poetisa nacida en Berlín y

fallecida en Basilea era una

representante del surrea-

lismo conocida a escala in-

ternacional. En 1933 cono-

ció en París a Max Ernst y

Hans Arp, entusiasmados

con su trabajo. De aquella

época datan algunas obras

muy famosas como la taza

recubierta de piel creada en

1936 llamada «Déjeuner en

fourrure», adquirida por el

Museo de Arte Moderno de

Nueva York, que la convir-

tió de repente en represen-

tante del surrealismo. En

esa misma época hizo fotos

de desnudos del artista Man

Ray, lo que le valió la fama

de «musa de los surrealis-

tas». En 1959 puso en

escena en Berna y en París

la obra «Frühlingsfest» o

fiesta de primavera, en la

que se veían alimentos ser-

vidos sobre el cuerpo des-

nudo de una mujer. En 1967

empezó a exponer a escala

internacional. La fuente

remodelada por ella en

Berna, en 1983, desató una

fuerte controversia pública.

En 1974, Meret Oppenheim

fue galardonada con el pre-

mio artístico del ayunta-

miento de Basilea y en 1982

con el Gran Premio del

ayuntamiento de Berlín.

Alberto Giacometti(1901–1966)

Su escultura monumental

«L’homme qui marche» de

principios de los años 60,

alcanzó el pasado febrero,

con más de 100 millones de

francos, el precio más ele-

vado pagado en una su-

basta por una obra de arte.

Su obra más conocida, en la

que puede verse un hombre

caminando, aparece asi-

mismo en los billetes de 100

francos. Nacido en Bergell,

cantón de los Grisones, era

escultor, pintor y diseñador

gráfico. Tras sus estudios

en Ginebra, se trasladó a

París en 1922, en aquella

época la capital del arte.

Allí trabajó, con una breve

interrupción, hasta su

muerte, en un modesto ta-

ller. Su particular aporta-

ción artística reside en su

concepción espacial. Su

tema era la inclusión del

vacío del espacio y las figu-

ras que se encuentran en él.

Sus figuras siempre eran

muy delgadas y largas. Con

este espacio con figuras

supo reflejar como ningún

otro artista la soledad del

hombre moderno. Alberto

Giacometti regresó a Suiza

y murió en 1966 a conse-

cuencia del consumo de

tabaco.

¿Quiénes son los más ilustres del país? La Televisión Suiza está preparandouna serie de retratos de ilustres personajes contemporáneos de ayer y de hoy.Panorama Suizo pregunta a los suizos residentes en el extranjero: ¿Quiénesson los suizos más grandes de todos los tiempos?

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Este es un excelente tema para discusiones y debates: ¿Quiénes hansido hasta ahora los suizos más importantes? La redacción de Pano-rama Suizo propone diez favoritos de los que presenta breves retra-

tos, y nombra otros veinte potenciales candidatos (sin incluir a figu-ras míticas como Guillermo Tell o Helvetia ). Participe en la encuestaonline en www.revue.ch y díganos quiénesson sus tres favoritos. Pu-

Page 25: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

25

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Friedrich Dürrenmatt(1921–1990)

Este escritor, pintor y autor

de obras filosóficas en prosa

era uno de los dramaturgos

de lengua alemana más esce-

nificados en la segunda

mitad del siglo XX. Sus come-

dias, que se siguen represen-

tando, giran en torno a cues-

tiones como la libertad y la

culpa del individuo en un

mundo con sistemas de poder

anónimos. Su primera obra

«Está escrito», publicada en

1947, desató un escándalo en

el mundo del teatro de Zúrich.

Pero en 1952 logró imponerse

como dramaturgo en Alema-

nia, con la obra «El matrimo-

nio del señor Mississippi».

Su obra «La visita de la vieja

dama», de 1956, lanzó a

Dürrenmatt a la fama mun-

dial, como la obra de teatro

«Los físicos», de 1962.

Después se fueron acumu-

lando los fracasos con nue-

vas comedias que en parte

él mismo escenificaba.

Dürrenmatt fue dedicándose

cada vez más a la prosa filosó-

fica y a la escritura de comen-

tarios críticos sobre su

tiempo. Vivió en Neuchatel

desde 1952 hasta su falleci-

miento, y además de escribir

fue un original dibujante y

pintor y recibió numerosos

premios y nombramientos de

doctor honoris causa.

Johann Heinrich Pestalozzi(1746–1827)

Antes, en algunas escuelas

colgaba la foto de este bonda-

doso filántropo. Y su libro

publicado en 1801, «Cómo

enseña Gertrud a sus hijos»

se encontraba en muchas

bibliotecas y cuartos de

estar. Johann Heinrich

Pestalozzi fue un pedagogo

suizo, un reformador escolar

y social, filósofo y político, y

sobre todo un gran filántropo.

Su principal preocupación

era la formación básica de los

niños, que en su opinión de-

bería empezar ya antes de la

edad escolar, en la propia

familia. Quería fomentar el

potencial intelectual, moral-

religioso y artesanal de los

niños global y armónica-

mente. En su institución

de beneficencia de Neuhof

desarrolló sus ideas pedagó-

gicas que presentó sistemáti-

camente por primera vez en

dicho libro, y después en el

orfanato de Stans y sobre

todo en sus institutos de

Burgdorf e Yverdon. Hoy en

día, sus numerosas obras

políticas y pedagógicas

resultan en parte arcaicas

y patéticas, pero sus ideas

principales están presentes

en la pedagogía moderna.

Alfred Escher(1819–1882)

El monumento delante de la

estación central de Zúrich

está dedicado al estadista

probablemente más impor-

tante de Suiza, el auténtico

fundador de la moderna

Suiza. Alfred Escher dominó

durante decenios la política

federal y permaneció 34 años

en el Consejo nacional, que

presidió cuatro veces. Gra-

cias a sus altísimos cargos

políticos y económicos y a su

amplia red de contactos po-

seía un indescriptible poder.

Al apellido Escher están vin-

culadas históricas fundacio-

nes como el ferrocarril del

nordeste, la construcción

del túnel de San Gotardo, la

Escuela Politécnica Federal

(hoy ETH de Zúrich), el banco

Kreditanstalt (ahora Credit

Suisse) y la empresa Rente-

nanstalt (hoy Swiss Life).

Su proyecto más audaz fue la

construcción del túnel del

Gotardo, iniciada en 1873.

A Escher se le reprocharon

problemas de construcción y

exceso de gastos, y en 1878

se retiró del proyecto. No fue

invitado a la ceremonia de

perforación del túnel de San

Gotardo en 1880 y murió des-

preciado, solo y amargado.

Henri Dunant(1828–1910)

Este humanista e idealista

ginebrino recibió en 1901 el

primer Premio Nobel de la

Paz por su labor de toda una

vida. Henri Dunant vivió su

experiencia clave el 24 de ju-

nio de 1859 en un campo de

batalla plagado de heridos y

muertos cerca de la ciudad

de Solferino, en la alta Italia,

donde combatían el ejército

austriaco y las tropas de Pia-

monte-Cerdeña y Francia. En

su libro «Recuerdos de Solfe-

rino» desarrolló una visión

de lo que podría ser la crea-

ción de organizaciones de

ayuda neutrales constituidas

por voluntarios que atendie-

ran a los heridos. Pronto se

fundó en Ginebra una socie-

dad internacional de ayuda

para el cuidado de heridos,

que desde 1876 lleva el nom-

bre de Comité Internacional

de la Cruz Roja. La primera

Convención de Ginebra apro-

bada en 1864, es el resultado

de las propuestas que Dunant

hizo en su libro. Problemas

comerciales condujeron a su

exclusión de la sociedad gi-

nebrina y del Comité de la

Cruz Roja. En lo sucesivo,

Henri Dunant vivió durante

decenios pobre y olvidado, y

murió en Heiden, cantón de

Appenzell.

blicaremos sus favoritos en la próxima edición de «Panorama Suizo».En estas dos páginas encontrarán diez retratos de posibles persona-jes, y otros veinte que proponemos (por orden alfabético): FrancescoBorromini (arquitecto), Mario Botta (arquitecto), Calvino (refor-mador), Le Corbusier (arquitecto), Guillaume-Henri Dufour (gene-ral), Max Frisch (escritor), Jeremias Gotthelf (escritor), Albert Ho-fmann (químico), Jürg Jenatsch (luchador por la libertad), CarlGustav Jung (psicoanalista), Gottfried Keller (escritor), FerdinandKübler (deportista), Gertrud Kurz (protectora de los refugiados),

Conrad Ferdinand Meyer (escritor), Pipilotti Rist (artista de vídeo),Iris von Roten (feminista), Jean-Jacques Rousseau (filósofo), Anne-marie Schwarzenbach (escritora), Sophie Taeuber-Arp (artista),Huldrych Zwingli (reformador).

Johanna Spyri(1827–1901)

Poco antes de la Navidad de

1879 se publicó «Heidis Lehr-

und Wanderjahre» (Los años

de aprendizaje y viajes de

Heidi) que resultó inmediata-

mente un éxito mundial. Un

año después, se publicó el

segundo tomo «Heidi kann

brauchen was es gelernt hat»

(Heidi pone en práctica lo que

ha aprendido). Las «novelas

de Heidi» fueron traducidas a

más de 50 idiomas y se vendie-

ron más de 20 millones de

ejemplares de sus libros, ade-

más de ser llevados varias ve-

ces a la gran pantalla. Johanna

Spyri escribió este éxito de

ventas, pero su figura «Heidi»

se hizo más famosa que ella

misma. La escritora era una

mujer de su época – conserva-

dora, tradicional y piadosa.

Escribía en secreto y escondía

sus manuscritos en su escrito-

rio. «El hogar familiar es el

único campo de acción hon-

roso para una mujer», le dijo a

su sobrina. En los treinta años

transcurridos entre 1871

hasta su muerte, Johanna

Spyri publicó 48 narraciones.

Sus textos son una mirada crí-

tica sobre Suiza y las condicio-

nes de vida de la población al

comienzo de la industrializa-

ción, y pese a estar muy arrai-

gada en las convenciones de

la época, la obra de esta mujer

fue un gran logro de un espí-

ritu independiente.

Page 26: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

26 C O P A M U N D I A L D E F Ú T B O L

Pues sí, el equipo nacional de Suiza participa en la Copa Mun-dial. El 18 de junio comienza la subida de adrenalina, en el par-tido contra España en Durban. Toda una primicia en territo-rio africano. En vista de las clasificaciones coronadas de éxito,esta es la cuarta vez consecutiva que la Nati participa en unafase final. ¿Una proeza? Y como siempre, hay que tener fe, noser reticentes a la hora de motivar a las tropas. En el deporte,todo es posible.

Desde la llegada de Ottmar Hitzfeld el 1 de julio de 2008, lasambiciones del equipo suizo para la Copa Mundial quizá no ha-yan cambiado, pero el director de orquesta de los helvéticosforma ya parte del panteón del fútbol mundial. Es uno de losdos entrenadores que ha logrado llegar dos veces a la Liga delos Champions cuando estaba a la cabeza de dos clubs diferen-tes: el Borussia de Dortmund en 1997 y el Bayern de Múnichen 2001, lo que le valió la designación de «entrenador mundialdel año» en estas dos ocasiones. Su palmarés es uno de los me-jores de la historia del fútbol. Triunfó en la Copa de Suiza conel Aarau en 1985, con el Grasshopper en 1989, en el campeo-nato suizo con el Grasshopper en 1990 (con la Copa) y en 1991,en el campeonato de la Bundesliga en 1995 y 1996 con el Borus-sia de Dortmund, en 1999, 2000, y en 2001 y 2003 con el Ba-yern de Múnich. Una experiencia que será con toda seguridadun gran refuerzo para la Copa Mundial.

Los adversarios del equipo suizo dentro de su grupo son ex-clusivamente latinos. España, campeona de Europa, ha ganadotodos sus partidos de clasificación. Por su parte, Chile, se haclasificado en segundo lugar dentro de la clasificación del grupode equipos latinoamericanos y Honduras ha terminado a la ca-beza de su grupo por delante de México. Así pues, Suiza tendráque enfrentarse a un gran reto y poder dar lo mejor de sí du-rante sus partidos excepcionales. ¡Esperemos que la victoria delos menores de 17 años en la Copa Mundial inspire a nuestroequipo!

¡Aquí estamos, Sudáfrica!La Nati (selección nacional suiza) participaráen junio en la Copa Mundial de Fútbol deSudáfrica 2010. En este viaje irá acompañadapor el ayudante del entrenador del equiponacional, Michel Pont, y el árbitro tesinésMassimo Busacca. Por Alain Wey

MICHEL PONT:«¡MÁS FANTASÍASDE OFENSIVA!»

Entrevista con Michel Pont, de 55 años,auxiliar del entrenador de la Nati desde2001.El ve posibilidades de que Suiza su-pere la fase de grupo.

«panorama suizo»: Desglóse-nos los partidos del grupo dela Nati.

michel pont: Se trata detres adversarios algo similares,con características latinas. Nonecesariamente nos convienesu estilo de juego: son rápidos,de pequeña estatura y muytécnicos. Se ha elegido estetipo de adversarios para nues-tros partidos de preparacióncon Uruguay, Costa Rica eItalia. Evidentemente, el huesoduro de pelar en la Copa Mun-dial es España, la favoritanúmero uno para el título decampeona del mundo. Tendre-mos que hacer una proeza ini-cial para a continuación abor-dar lo que podríamos llamarun partido decisivo contraChile. ¡Pero yo creo que tene-mos posibilidades!

¿Cuáles son las trampas a evitar?La trampa principal somos

nosotros mismos, nuestroequipo. Podemos jugar muybien, ser buenos y sólidos. Hayque encontrar el perfecto equi-librio entre una organizaciónsólida y más fantasías de ofen-siva. Primero tendremos queocuparnos de nosotros mismos,se ve que los problemas co-

mienzan con la lesión de Freiy dos o tres problemas algomenos importantes. Nuestrocontingente deberá ser lo máscompleto posible para teneralguna posibilidad. Si cinco oseis de nuestros jugadores selesionan, pronto tendremosgrandes dificultades, ya quenuestro contingente no es ex-tensible como el de otros equi-pos que, matemáticamente,tienen mayores posibilidadesde elegir.

¿Qué puntos deben mejorarseen la estrategia del equipo deaquí a la Copa Mundial?

La técnica y la confianza enuno mismo a la hora de jugar.Hay que mejorarse en el fondode juego y, técnicamente, per-demos demasiados balones.No dominamos suficiente-mente la técnica de conser-vación del balón y la construc-ción del juego. Este es el granprogreso que tenemos quehacer de aquí al mes de mayo.

¿Que tipo de entrenador yqué tipo de persona es OttmarHitzfeld?

Muy inteligente, muy rápidode espíritu, extremadamenteperfeccionista. Tiene muchaexperiencia, una gran con-fianza en sí mismo y mucha se-guridad. Es un entrenador queimpone sus puntos de vista,que tiene un sexto sentido parael fútbol y lo transmite alequipo. En el fútbol no se trataúnicamente de encontrar nue-vas tácticas y técnicas increí-bles, se trata sobre todo de loque inspira el entrenador, susconvicciones.

Usted participó en dos Euro yen una Copa Mundial. ¿Cuál essu papel dentro del equipo?

Hitzfeld es una persona quequiere saberlo todo, dominarlotodo y estar al corriente detodo. Así que mi papel consisteen recopilar información, se-PA

NO

RA

MA

SU

IZO

Abr

ilde

2010

/No

2Fo

to:K

eyst

one

Page 27: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

27

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

guir a los jugadores (su formafísica, sus lesiones), ocuparmede la organización y la planifi-cación de los entrenamientos,del entorno y el equipo mé-dico. A continuación, Hitzfelddebe poder tomar las mejoresdecisiones que sea posible, ha-cer su trabajo en lo que se re-fiere a la táctica y la seleccióndel equipo del momento – elmejor en función de su sextosentido y su concepto del fút-bol. El día señalado tiene quefuncionar todo.

¿Marcará la diferencia lapresencia de Ottmar Hitzfeld enSudáfrica?

Los que tienen que marcarla diferencia son en primer lu-gar los jugadores. Luego, claro,todos esperamos que la ex-traordinaria experiencia deOttmar Hitzfeld sea el colofónque nos permita ascender alpeldaño superior.

¿Alguna baza segura en laselección?

Vamos avanzando poco apoco. El marco ampliado queobservo semana tras semanaestá compuesto por 45 jugado-res. Hay muchos jóvenes, hayjugadores lesionados o conva-lecientes de lesiones. El núcleoduro de diez o doce jugadoresno podrá transformarse por

completo de aquí al mes demayo. Si, por ejemplo, Bena-glio se recupera completa-mente de su lesión, será el nú-mero 1 del equipo.Conociendo a Hitzfeld, piensoque dará los nombres de 23 ju-gadores al principio del entre-namiento de dos semanas enCrans-Montana el 23 de mayo.

¿Les inspira a usted y a los juga-dores la victoria de los sub-17 enla Copa Mundial?

Personalmente me inspiramucho porque todos quere-mos imitarles. Ahora el con-texto es completamente dife-rente. Vamos a intentar hacertodo lo que podamos connuestras cualidades y nuestrosdefectos. Mental y psicológi-camente, esta victoria es im-portante y también nos puedeayudar.

¿Cuáles son sus pronósticos paralas fases finales?

Pienso que España serácampeona del mundo. Esta vaa ser una copa extremada-mente abierta entre los gran-des equipos: Brasil, Argentina,España, Alemania, Inglaterra(que ha alcanzado un nivel ex-traordinario actualmente).Pienso que entre estos cincopaíses se encuentra el cam-peón del mundo.

MASSIMO BUSACCA:«¡RESPIRAR EL FÚTBOL,RESPIRAR LOS BELLOS ACTOS!»

Massimo Busacca, tesinés de 41 años,es considerado uno de los mejores árbi-tros del mundo. Su participación en Su-dáfrica será para él la segunda en unaCopa Mundial.

«panorama suizo»:¿Cuálesson los mejores recuerdos queguarda de la Copa Mundial deAlemania?

massimo busacca: Sobre elterreno: respirar el fútbol, res-pirar los bellos momentos du-rante partidos increíbles. Erami primera Copa del Mundo.Arbitré en los partidos entreUcrania y España, Inglaterra ySuecia y en los octavos de finalentre Argentina y México, fueextraordinariamente apasio-nante. Y todos los días habíamuchísima gente por las calles.

¿Cuál es su filosofía comoárbitro?

Mantener siempre el mejorcontacto con los jugadores,discutir, hablar y tratar de an-ticipar los problemas. ¿Lascualidades de un árbitro? Lacomprensión de los jugadoresy una gran personalidad. Debecomprender a los jugadores,saber cómo hacerse respetarsiendo justo y a veces duro.

¿El arbitraje es su profesiónprincipal?

Soy profesional en espíritupero no oficialmente. En el fu-turo, el camino a seguir será elde la profesionalización, por-que hay que tener el mismo es-

tatus que los equipos de juga-dores. No tengo contrato enSuiza, ni en Europa ni con laFIFA. Con el arbitraje no haygarantías, se vive al día. Ade-más de arbitrar yo trabajo enel departamento de recursoshumanos del cantón delTesino, en Bellinzona, dondevivo.

¿Ya ha contabilizado el númerode km que corre en cada partido?

Entre 10 y 15 km, dependedel partido. A veces uno corremás que los jugadores. Y desdeluego uno se aproxima siem-pre al jugador que más corredurante el partido.

¿Qué partidos sueña conarbitrar?

Ya he hecho muchas cosasen mi carrera: la final de laChampions League, de laCopa de la UEFA... Para mí,ser uno de los diez árbitros eu-ropeos que participan en laCopa Mundial de un total de24 es formidable.

¿Y el vídeo en el arbitraje?Yo estoy en contra. Habría

demasiadas interrupciones ylas situaciones no están clarasal 100%. Pero un día quizá po-damos probar en los 16 metrosantes de la meta en situacionesespecialess.

¿Qué cambiaría usted en elarbitraje?

La profesionalización. Unárbitro debe tomar decisionescada fin de semana en pocossegundos, y para poder hacereso hace falta una gran prepa-ración, entrenarse, relajarse yrecuperarse. En Inglaterra yen Suecia tienen profesionales.

CALENDARIO DE ENCUENTROS

Grupo H:España, Suiza, Honduras, Chile■ Suiza–España, miércoles, 16 de junio, Durban■ Suiza–Chile, lunes, 21 de junio, Port Elizabeth■ Suiza–Honduras, viernes, 25 de junio, Bloemfontein

Octavos de final:■ G1*–H2, lunes, 28 de junio, Johannesburgo■ H1–G2, martes, 29 de junio, Ciudad del Cabo

*(grupo G: Brasil, Corea del Norte, Costa del Marfil, Portugal)

http://fr.fifa.com/worldcup

Page 28: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

28 L E N G U A S N A C I O N A L E S

Resulta paradójico: Mientras por una partela «italianità» hace tiempo que se ha implan-tado plenamente en el paisaje callejero yen la forma de vida de los suizos alemanesy franceses, mientras al norte del Gotardohace mucho tiempo que la pasta y la pizzason parte indispensable del menú, el italianocomo idioma pierde terreno a ojos vista.En los institutos de bachillerato de loscantones francófonos y germanoparlantes elitaliano ha perdido claramente popularidad.Entre 2000 y 2009, la cifra de estudiantesuniversitarios que estudian italiano descen-dió un 42%. En un estudio parcial delprograma de investigación nacional sobre lasdistintas lenguas de Suiza, en 2008 sólo un9% de los francófonos consideraban elitaliano útil. Y pese a ser una lengua nacio-nal, el italiano no goza en Suiza de un granprestigio. Según el mismo estudio, el ingléses considerado muy prestigioso por lossuizos, seguido del francés, el alemán y elespañol.

Esta evolución contradice la imagen deSuiza como nación políglota, y lo estipuladoen la ley lingüística recientemente entradaen vigor, con la que la Confederaciónquiere

■ reforzar el cuatrilingüismo comocaracterística intrínseca de Suiza

■ consolidar la cohesión del país

■ fomentar el multilingüismo indivi-dual e institucional de las lenguas nacio-nales

■ mantener y fomentar el retorromancey el italiano como lenguas nacionales.

Las cifras oficiales engañanLa ley lingüística prescribe asimismo quela Confederación «se encargue de que lascomunidades lingüísticas estén adecuada-mente representadas en las institucionesfederales». No obstante, según el mencio-

La lengua italiana va perdiendo terrenoLa tercera lengua nacional pierde importancia a ojos vista.Cada vez menos estudiantes aprenden italiano, y la Suiza italianaestá infrarrepresentada en la administración federal. Con la leylingüística, Berna intenta cambiar el rumbo de esta tendencia.Por René Lenzin

nado programa de investigación, en laadministración federal el italiano no tienela importancia debida, pese a que la cuotade empleados de lengua italiana de lasinstituciones federales, actualmente del5%, es superior a la establecida como metapor el Consejo federal (4,3%). Esto esúnicamente posible gracias a los serviciosde traducción y a los bilingües, es decir losde origen italiano que se han criado enla Suiza alemana o francesa. Por eso, elestudio llega a la conclusión de que la Suizaitaliana – es decir, el cantón del Tesino y losvalles del sur de los Grisones – está infrarre-presentada.

Además, cuanto más elevada la categoríasalarial, menos italoparlantes hay a los queles corresponda. Por término medio de losaños 2000 a 2007, el cupo de los mismosen toda la administración fue del 5,3%.En el caso de los cuadros medios, la pro-porción era del 3,9%, en los cargos máselevados, únicamente del 2,5%. Cuandohace unos años se jubiló el Director dela Oficina federal de Estadística, CarloMalaguerra, tras muchos años en el cargo,no hubo durante un tiempo ni un soloalto cargo directivo procedente de laSuiza italiana. Actualmente hay dos,Bruno Oberle (Oficina federal delMedio Ambiente) y Mauro Dell’Ambrogio(Secretaría de Estado para Educacióne Investigación).

La poca importancia del idioma italianoen la administración federal queda patentetambién en el reducido número de documen-tos originales en la tercera lengua nacional.Enre los años 2000 y 2007, el cupo de losmismos fue de un escaso 2% (en alemán:77,2%, en francés: 20,8%). Los autores dedicho estudio atribuyen este hecho poruna parte a que pocos italoparlantesocupan cargos importantes, y por otra aque la mayoría de los empleados suizosalemanes y franceses que trabajan en ins-tituciones federales tienen pocos conoci-mientos de italiano, por lo que, frecuente-

mente, los italoparlantes redactan sus textosen una de las otras dos lenguas oficiales.

La tesinesa habla francésLa misma experiencia hacen también losparlamentarios de la Suiza italiana. Según laley lingüística, cada miembro del Parlamento«se expresa en la lengua nacional de suelección durante las deliberaciones de losconsejeros federales y sus comisiones».En la práctica, esta regla es ilusoria, dicela consejera nacional tesinesa ChiaraSimoneschi-Cortesi, que presidió el Consejonacional el año pasado. Quien quiera quele escuchen y le comprendan, tiene quehablar alemán o francés. Dice que ella mismapresidía las reuniones del Consejo enfrancés, para al menos contribuir en ciertamedida a la defensa de las minorías lingüís-ticas.

Una desilusión para la Suiza italianaconstituyó también la elección del últimoconsejero federal, porque si bien habíados candidatos tesineses para la sucesión dePascal Couchepin, uno liberal y otro demó-crata-cristiano, ninguno de ellos consiguióni siquiera aparecer en la lista de los pro-puestos por su partido. Desde la dimisiónde Flavio Cotti en 1999, la Suiza italiana yano está representada en el Gobierno central.Ahora se reivindica que el Consejo federalse componga de nueve miembros en vezde siete, a fin de poder garantizar a la Suizaitaliana un escaño permanente.

El repliegue es mutuoEl problema es que este tipo de ideas no sepueden poner en práctica de un día para otro.Tampoco será tan fácil promocionar elitaliano en las instituciones de Berna, locual en cierta medida depende asimismo delos propios italoparlantes. Los responsablesde personal dicen una y otra vez que esdifícil reclutar a tesineses y grisonesesde lengua italiana para puestos en Berna, yque antes de poder ascender a cargos máselevados, muchos de ellos regresan a suslugares de origen. Además, cuando losmedios tesineses diagnostican un crecientealejamiento recíproco entre su cantón yel resto de Suiza, también tienen que poneralgo de su parte: A lo largo de los últimosaños, los periódicos del sur de Suiza handisminuido drásticamente su presencia en elPalacio Federal.

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Page 29: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero
Page 30: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

30 S E C C I O N E S I N T E R N A C I O N A L E S D E P A R T I D O S S U I Z O S

«La Quinta Suiza es la tarjeta de visita de nuestro país»Con su sección Suiza Internacional, el PLR es el primer partido denuestro país que se ha fijado como meta facilitar a la Quinta Suizala participación en las decisiones políticas y la remodelación activaa escala federal, además de representar sus intereses a nivel político.Helen Freiermuth, miembro de la Directiva y suiza residente en elextranjero, explica en una entrevista concedida a «PanoramaSuizo», por qué, en respuesta a las preguntas de Heinz Eckert

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

«panorama suizo»: ¿Qué significa paraustedes la Quinta Suiza?

La Quinta Suiza es la tarjeta de visita de nues-tro país en sus respectivos lugares de residencia.Allá donde están imprimen una huella indele-ble de la imagen de Suiza. Pero igualmente in-teresante es que a través de sus experiencias enel extranjero y el contacto con otras culturas re-gresan a su país con nuevas ideas, enriqueciendoel debate político.

¿Con qué objetivo se fundó el PLR Internacional?Inicialmente se trataba sobre todo de infor-

mar a nuestros compatriotas en el extranjerosobre los acontecimientos políticos de Suiza.Pero para nosotros cada vez cobra una mayorimportancia el diálogo con la Quinta Suiza yaprovechar el enorme potencial de nuevas ideasy planteamientos creativos.

De todos los partidos suizos, el suyo es uno de losmás activos que cooperan con la Quinta Suiza¿Por qué?

Por las razones que antes he mencionado.Sólo los suizos residentes en el extranjero queestén bien informados pueden ejercer sus dere-chos políticos con fundamentos sólidos, y no-sotros nos beneficiamos del intercambio conciudadanos motivados y comprometidos quetienen experiencias internacionales.

¿Cuántos de sus afiliados pertenecen a la QuintaSuiza?

Actualmente contamos con más de 200 afi-liados en 26 países distintos. Muy prometedo-ras son las nuevas afiliaciones de los últimos me-ses, que ponen de manifiesto el creciente

compromiso de la Quinta Suiza y refuerzannuestra nueva orientación.

¿Cómo mantienen el contacto con la QuintaSuiza?

Hasta ahora sobre todo por e-mail y con el«Freisinn», nuestro boletín informativo en ale-mán. No obstante, nos hemos fijado como metaprioritaria intensificar el contacto con miem-bros activos y potenciales,abriendo para ello cauces inno-vadores.

¿Qué importancia leconceden al Consejo de Suizos enel Extranjero?

El Consejo de Suizos en elExtranjero es la voz directa dela Quinta Suiza y garantiza quelos problemas de este colectivosean tomados en serio en elParlamento.

¿Habrá alguna vez un miembrode la Quinta Suiza en el ConsejoNacional?

Es más bien improbable, yaque el sistema actual, que prevéque los candidatos se presentena las elecciones en los diversoscantones, dificulta conside-rablemente que dichas candi-daturas tengan éxito. Nuestramisión consiste en garantizarque, a través de nuestros par-lamentarios, se vele por losintereses de la Quinta Suiza

incluso sin representación directa en el Parla-mento.

¿Dónde cree usted que tienen más puntos en co-mún con la Quinta Suiza?

Como partido que aboga por una Suiza cos-mopolita, nos sentimos especialmente cerca denuestros compatriotas más allá de las fronterasnacionales. Luchando por la integración de losextranjeros en Suiza, reflejamos como quiendice la situación de la Quinta Suiza en sus res-pectivos países de residencia.

¿Por qué han anulado la elección de SuizoResidente en el Extranjero del Año?

Desde luego no porque nos faltaran candida-tos adecuados. El PLR Internacional se reorga-nizó el año pasado, fijándose prioridades estra-tégicas. Reflexionamos mucho sobre cómoofrecer el mayor apoyo posible a la QuintaSuiza, y tuvimos que concentrar nuestros recur-

sos. Así que aunque no nos re-sultó fácil, llegamos a la con-clusión de que el premio alSuizo Residente en el Extran-jero del Año no encajaba ya ennuestro concepto.

¿Qué hace en concreto elPLR Internacional por laQuinta Suiza?

Ofrecemos un abanico cadavez más amplio de informa-ción específica para la QuintaSuiza sobre los acontecimien-tos políticos de nuestro país.Además, estamos diseñandouna nueva página web y desa-rrollando formas innovadoraspara comunicarnos mejor ymás directamente con nues-tros afiliados. La meta es abrirun debate sobre diversos te-mas actuales a discutir entrelos suizos residentes en el ex-tranjero. Así les permitimosparticipar activamente en laconstrucción del futuro de supaís de origen.

HELEN FREIERMUTH tiene sus raí-ces en Suiza, pero se siente en casaen el mundo entero. Desde hace 14años vive en el extranjero con sufamilia, como una especie de nó-mada moderna entre diversas cul-turas (China – EE.UU. – Canadá – ydesde enero de 2010 de vuelta enChina). Antes de iniciar sus añosde peregrinaje vivió en Bassers-dorf y en Freienstein-Teufen, en elcantón de Zúrich, donde trabajabaen la comisión de auditoría y lainspección escolar. Aboga por unaSuiza moderna, cosmopolita y se-gura de sí misma, que aprovechesus oportunidades en nuestromundo en perpetuo cambio. Susmúltiples experiencias con cultu-ras de tres continentes le permitenaportar su punto de vista comosuiza residente en el extranjero asu trabajo en la Directiva.

Anuncio comercial

Page 31: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero

31E C O S

■ Los suizos han conseguido 9medallas de oro en los JO deVancouver. Didier Défago logróuna en la disciplina de descenso,Carlo Janka otra en eslálom gi-gante, una más Dario Colognaen 15 km de esquí de fondo, otraMike Schmid en esquí-cross yfinalmente dos fueron para Si-mon Ammann en salto de esquí,primero desde el trampolín pe-queño y luego desde el grande.Estas dos medallas, además desus dos victorias en Salt LakeCity en 2002, le han convertidoen el suizo más galardonado dela historia de los JO. En cuantoa las medallas de bronce, OliviaNobs logró una en snowboard-cross, Silvan Zurbriggen otra enla prueba del super-combinadoy una más fue para el equipomasculino de curling dirigidopor Markus Eggler y Ralf Stöc-kli.■ El Alinghi perdió la CopaAmérica en Valencia (España)contra los americanos del Ora-cle durante la 33ª edición del pa-sado febrero. El equipo de Er-nesto Bertarelli, en posesión deltrofeo secular desde 2003, tuvoque rendirse a la supremacía delrival con el cual pleiteó durantemás de dos años en los tribuna-les.■ Gran agitación en las altas es-feras de Correos: el presidentedel Consejo de Administración,Claude Béglé, presentó su dimi-sión al Consejo federal comoconsecuencia de las controver-sias sobre su visión estratégica yel resto de sus otras actividades.Mientras trabajaba al 50% parael gigante amarillo, Béglé, delcantón de Vaud, desarrollabaasimismo una actividad comer-cial para la India, en un puestocon una dedicación del 75%. Elzuriqués Peter Hasler es su su-cesor.■ Acaba de inaugurarse elnuevo «Learning Center» de laEscuela Politécnica Federal deLausana. Este futurista edificioes una especie de rectángulo

enorme ondulado de 15.000m2, es decir una superficie ma-yor a la de dos campos de fút-bol. Esta gigantesca ola, salpi-cada de agujeros como unqueso de Gruyère, ha sidoconstruida por la oficina japo-nesa de arquitectos Sanaa, y al-berga la vasta biblioteca de laEPFL, con medio millón delibros.

■ Daniel Vasella abandona supuesto de director general deNovartis, pero seguirá siendopresidente del Consejo de Ad-ministración. El año 2009 fueexcepcional para este gigantefarmacéutico basiliense, con unaumento del 7% de su cifra deventas. El americano Joe Jimé-nez será su sucesor. Cabe men-cionar que el grupo ha asumido

la gestión de la sociedad ameri-cana Alcon, líder mundial en elcampo de la oftalmología. Conun coste total estimado en49.700 millones de dólares, setrata de la mayor readquisiciónde la historia económica suiza.■ En 2009 se triplicaron las de-mandas para hacer el serviciocivil. Más de 7000 hombres eli-gieron esta vía para no prestar elservicio militar. La supresióndel examen de conciencia paraquedar exento del servicio mili-tar, introducida en 2009, hacontribuido al alza. No obs-tante, dado que el servicio civiltiene una duración de una vez ymedia la del militar, esta pasiónse aplacará, predice el médico-jefe del ejército, AndreasStettbacher.■ Tras pasar la mitad de su vidaal servicio del Banco NacionalSuizo (BNS), nueve años de lamisma como presidente, Jean-Pierre Roth, de 63 años, delcantón del Valais, abandonóesta institución a finales de2009 para hacer hueco a otros.«Los efectos de la crisis se deja-rán sentir todavía durante mu-cho tiempo, declaró este artíficede la salvación de la UBS. La re-cuperación de la economía y lareforma del sistema financierointernacional exigirán toda laatención del BNS. Para ello,una nueva Directiva, sin cam-bios previsibles, deberá consa-grarse en cuerpo y alma a estastareas.»■ Desde hace doce años, Suizano contaba con tantos desem-pleados. En febrero, unas176. 000 personas estaban ins-critas en alguna oficina de des-empleo, es decir, el 4,5% de lapoblación activa. Con respectoa enero de 2009, el empeora-miento es preocupante: 47.335personas más en paro (+36,9%).El desempleo podría llegar al 5%a finales de 2010, afirmó SergeGaillard, responsable del mer-cado laboral de la Secretaría deEstado de Economía (SECO).

«Un terremoto como el de Haití podría también acarrear enormesdaños de miles de millones de francos y costar miles de vidas en Basileao en Zúrich.»

Stefan Wiemer, catedrático de sismología de la Escuela Politécnica de Zúrich (ETH)

«Yo invito a cualquiera a que haga la prueba: A partir de ahora, vivacon un subsidio social de 930 francos al mes. Además, el alquiler dela vivienda y el seguro de enfermedad están pagados por los serviciossociales. ¡Mucha suerte!» Hugo Fasel, Director de Caritas Suiza

«En el caso del año 2009 no podemos hablar de crisis en Suiza. Elpoder adquisitivo aumentó considerablemente, se crearon puestos detrabajo y se sanearon las finanzas de la gigantesca UBS.»

Beat Kappeler, Publicista

«En la Engadina, la temperatura ha aumentado 1,6 grados centígradosdesde 1976, lo que ha desencadenado un incremento de 250 metros en laslindes de los bosques.» Global Change Newsletter

«Si no se efectúa una reforma del AVS/AHV, entre 2021 y 2025 nos en-contraremos en una situación de emergencia en la que ya no se podrá ase-gurar que todos los jubilados cobren cada mes su pensión.»

Yves Rossier, Director de la Oficina federal de Seguros Sociales

«El gran número de empleados alemanes en el sector de la gastronomíay la hotelería ha aumentado enormemente la calidad del servicio. Son unabendición para el turismo suizo.» Jürg Schmid, Director cesante de Suiza Turismo

«En Suiza somos unos de los últimos, si no el último hotel, que sigue cui-dando al máximo los buenos modales de la vieja escuela.»

Vic Jacob, Hotelero del hotel de lujo Suvretta House, en St. Moritz

El saltador de esquí y campeón olímpico por partida doble Simon Amman es reci-bido por todo el pueblo con todos los honores en su localidad natal, Unterwasser,a su regreso de las Olimpiadas de Vancouver.

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OA

bril

de20

10/

No2

Foto

:Key

ston

e

Page 32: REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO …...el consejero nacional Freysinger, que designa a los islamistas como nazis, debería ser expulsada del Consejo. También el consejero