El aprendizaje de los sonidos de una lengua...

60
Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola “El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera” Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana Universidade de São Paulo 27 de agosto de 2008 El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola, Universitat Autònoma de Barcelona [email protected] http://liceu.uab.cat/~joaquim Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola “El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera” Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana Universidade de São Paulo 27 de agosto de 2008 http://liceu.uab.cat /~joaquim/ applied_linguistics/ /USP_08/ USP_08.html Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola “El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera” Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana Universidade de São Paulo 27 de agosto de 2008 ¿Por qué se produce el “acento extranjero”? La interferencia fonética ¿Se puede corregir el acento extranjero? La corrección fonética Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola “El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera” Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana Universidade de São Paulo 27 de agosto de 2008 ¿Por qué se produce el “acento extranjero”? La interferencia fonética ¿Se puede corregir el acento extranjero? La corrección fonética

Transcript of El aprendizaje de los sonidos de una lengua...

Page 1: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

El aprendizaje de los sonidos de una lenguaextranjera

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de FilologiaEspanyola, Universitat Autònoma de Barcelona

[email protected]

http://liceu.uab.cat/~joaquim

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

http://liceu.uab.cat/~joaquim/

applied_linguistics/

/USP_08/

USP_08.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

• ¿Por qué se produce el “acentoextranjero”? La interferenciafonética

• ¿Se puede corregir el acentoextranjero? La correcciónfonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

• ¿Por qué se produce el “acentoextranjero”? La interferenciafonética

• ¿Se puede corregir el acentoextranjero? La correcciónfonética

Page 2: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La interferencia fonética en la adquisiciónde una segunda lengua

El concepto de interferenciafonética

Modelos de interferenciafonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La interferencia fonética en la adquisiciónde una segunda lengua

El concepto de interferenciafonética

Modelos de interferenciafonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El concepto de interferencia fonéticaUDERZO, A. - GOSCINNY, R. (1980) Astérix y Cleopatra. Barcelona:

Grijalbo Dargaud S.A.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Las dificultades en la adquisición delos sonidos de la L2 se explican, enbuena parte, por la transferencia otransferencia ointerferenciainterferencia (transfer) de la L1

El concepto de interferencia fonética

Page 3: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La interferencia fonética en la adquisiciónde una segunda lengua

El concepto de interferenciafonética

Modelos de interferenciafonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos de interferencia fonética

Modelos fonológicos basados en elconcepto de “criba fonológica” y de“sordera fonológica”

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificaciónequivalente

El modelo del imán perceptivo

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos de interferencia fonética

Modelos fonológicos basados en elconcepto de “criba fonológica” y de“sordera fonológica”

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificaciónequivalente

El modelo del imán perceptivo

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos basados en el concepto de “cribafonológica” y de “sordera fonológica”

• Basados en los planteamientos de lafonología estructural

• La ““sordera fonológicasordera fonológica”” y la ““cribacribafonológicafonológica”” como causas de lainterferencia fonética

Page 4: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Una de las primerashipótesis para explicar lainterferencia fonética seencuentra en los trabajosde los precursores de lafonología estructural:Polivanov (1931) yTrubetzkoy (1939)

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

Nikolai SergeyevichTrubetzkoy (1890-1938)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“Les phonèmes et les autres représentationsphonologiques élémentaires de notre languematernelle (...) se trouvent si étroitement liés avecnotre activité perceptive que, même en percevantdes mots (ou phrases) d'une langue avec unsystème phonologique tout différent, noussommes enclins à décomposer ces mots en desreprésentations phonologiques propres à notrelangue maternelle.”

POLIVANOV, E. (1931) “La perception des sons d'une langue étrangère” Travaux du

Cercle Linguistique de Prague 4; in Le Cercle de Prague (Change, 3) Paris, 1969. pp.111-14.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“En entendant un mot inconnu étranger(...) nous tâchons d'y retrouver uncomplexe de nos représentationsphonologiques, de le décomposer en desphonèmes propres à notre languematernelle, et même en conformité avec noslois de groupement des phonèmes.”

POLIVANOV, E. (1931) “La perception des sons d'une langue étrangère” Travaux du

Cercle Linguistique de Prague 4; in Le Cercle de Prague (Change, 3) Paris, 1969. pp.111-14.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El sistema fonológico de una lengua escomparable a una criba a través de la cual pasatodo lo que se dice (…) Las personas se apropiandel sistema de su lengua materna y cuando oyenhablar otra lengua emplean involuntariamentepara el análisis de lo que oyen la “criba”fonológica que les es habitual, es decir, la de sulengua materna. Pero como esta “criba” no seadapta a la lengua extranjera, surgen numerososerrores e incomprensiones.”

TRUBETZKOY, N. S. (1939) “Grundzüge der Phonologie”, Travaux du Cercle

Linguistique de Prague. Trad. Cast. de D. García Giordano en colaboración con L. J.Prieto: Principios de Fonología. Madrid: Cincel, 1973 [II: Falsa apreciación de los

fonemas de una lengua extranjera]

Page 5: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“Los sonidos de la lengua extranjera reciben unainterpretación fonológica inexacta debido a que se los hahecho pasar por la “criba” de la propia lengua (…) elllamado “acento extranjero” no depende exclusivamentede que el extranjero no pueda pronunciar un sonidodeterminado sino más bien de que no está interpretandocon corrección dicho sonido. Y esta interpretaciónerrónea está condicionada por la diferencia entre laestructura fonológica de la lengua extranjera y la de lalengua materna del locutor.”

TRUBETZKOY, N. S. (1939) “Grundzüge der Phonologie”, Travaux du Cercle

Linguistique de Prague. Trad. Cast. de D. García Giordano en colaboración con L. J.Prieto: Principios de Fonología. Madrid: Cincel, 1973 [II: Falsa apreciación de los

fonemas de una lengua extranjera]

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• El “acento extranjero” es el resultado dela asimilación de los sonidos de la L2 a lasasimilación de los sonidos de la L2 a lascategorías fonológicas de la L1categorías fonológicas de la L1

• El sistema fonológico de la L1 es unconjunto de categorías -criba- a travésdel cual se analizan los sonidos de lasotras lenguas

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

La “criba fonológica”

L1

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

La “criba fonológica”

L1 L2

Page 6: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

La “criba fonológica”

L2

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

• El sistema fonológico de la primeralengua actúa como un filtro perceptivo(“criba”) a la hora de categorizar lossonidos de otra lengua

• “Sordera” debida a la malacategorización de los sonidos de la L2 porla interferencia de la L1“Acento extranjero”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 24.

“Ainsi s’expliquent nos erreurs deprononciation lorsque nous voulonsreproduire un message en langueétrangère. Nous le reproduisons malparce que nous le percevons mal: cettemauvaise perception résulte d’unestructuration des élémentsinformationnels inadéquate car dictée pardes habitudes selectives propres à laperception de notre langue maternelle.”

Raymond Renard (1925)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

• FrancésFonema /s/ “dessert”, “poisson” - fonema / z /

“desert”, “poison”• Español

Fonema /s/ - alófono [z] “desde”, “mismo”

• Los hispanohablantes que aprenden francés nodiscriminan entre /s/ y /z/ ni en la percepción nien la producción, mientras que pronuncianregularmente [z] en palabras como “desde”

Page 7: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La “criba fonológica” y la “sordera fonológica”

Francés Español

Fonema /s/

Fonema /z/

Alófono [s]

Alófono [z]

Fonema /s/

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

DUPOUX, E. - PEPERKAMP, S. (2002) "Fossil markers of language development: phonologicaldeafnesses in adult speech processing", in LAKS, B.- DURAND, J. (Eds.) Phonetics, Phonology, and

Cognition. Oxford: Oxford University Press. pp. 168-190.http://www.lscp.net/persons/dupoux/papers/Dupoux_Peperkamp_2002_Fossil_markers_pho

nological_deafness.In_Royaumont_OUP.pdf

“[…] listeners use a processing apparatusspecifically tuned to their maternal language.Consequently, they have a lot of difficulty indealing with sound structures that are alien tothe language they heard as infants. They displaywhat we call phonological ‘deafnesses’; that is,they have troubles discriminating phonologicalcontrasts that are not used in their nativelanguage.”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

DUPOUX, E. - PEPERKAMP, S. (2002) "Fossil markers of language development: phonologicaldeafnesses in adult speech processing", in LAKS, B.- DURAND, J. (Eds.) Phonetics, Phonology, and

Cognition. Oxford: Oxford University Press. pp. 168-190.http://www.lscp.net/persons/dupoux/papers/Dupoux_Peperkamp_2002_Fossil_markers_pho

nological_deafness.In_Royaumont_OUP.pdf

Moreover, the phonological ‘deafnesses’are robust, in that - analogously to patternsof foreign accent in production - they areresistant to learning a second language,and even to specific training. Wehypothesize that phonological ‘deafnesses’originate in the acquisition during the firstfew years of life.”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos de interferencia fonética

Modelos fonológicos basados en elconcepto de “criba fonológica” y de“sordera fonológica”

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificaciónequivalente

El modelo del imán perceptivo

Page 8: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificación equivalente

La identificación interlingüística (interlingual

identificacion)

La formación de categorías (category

formation) y la clasificación equivalente(equivalence classification)

La semejanza fonética (phonetic similarity)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificación equivalente

La identificación interlingüística(interlingual identificacion)

La formación de categorías (category

formation) y la clasificación equivalente(equivalence classification)

La semejanza fonética (phonetic

similarity)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• En la adquisición del sistema fonético deuna L2 se encuentran errores producidospor la identificación interlingüística

• Identificación interlingüística:Equiparación /Asimilación errónea entresonidos de la L1 y de la L2

La identificación interlingüística

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Por semejanza entre los sonidos de la L1 y laL2

• Por semejanza en la representación ortográfica• Equivalencia errónea de sonidos de la L1 y la L2 con

la misma representación ortográfica en ambaslenguas, especialmente en palabras similares(cognates)

• Por transferencia desde la L1• Matizada por aptitudes fonéticas individuales:

aptitud para la imitación fonética (phonetic mimicry)

La identificación interlingüística

Page 9: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificación equivalente

La identificación interlingüística(interlingual identificacion)

La formación de categorías (category

formation) y la clasificación equivalente(equivalence classification)

La semejanza fonética (phonetic

similarity)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Fenómeno cognitivo general• Formación de categorías constantes

partiendo de elementos variables• Permite agrupar en la misma categoría

sonidos producidos por hablantesdiferentes y en contextos fonéticosdiferentes

La formación de categorías y laclasificación equivalente

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

• Conocer una lengua implica saberagrupar en una única categoría -fonemas- sonidos que son acústicamentediferentes

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Alófono [d]

Alófono [D4]

Fonema /d /

Page 10: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

• Los hablantes son capaces de abstraer lasdiferencias entre [d] y [D]

• Esto permite agrupar en una mismacategoría invariante -el fonema /d/- losalófonos o variantes que no creandiferencias entre palabras -[d] y [D]-

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Page 11: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

• Estudio experimental de la percepcióncategorial del habla

• Discontinuidad en las respuestas aestímulos sonoros que corresponden afonemas diferentes

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Pattern PlaybackHaskins Laboratories

http://www.haskins.yale.edu/featured/patplay.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

continuum sonoro [b]-[d]-[g] sintetizadocon el Pattern Playbackhttp://www.haskins.yale.edu/featured/patplay.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Continuum acústico[ba] - [da]

[ba] [da]

Page 12: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La percepción categorial del habla

Continuum acústico[ba] - [da]

[ba] [da]

Frontera entre categoríasJoaquim Llisterri

Grup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Bloqueo a la formación de nuevascategorías fonéticas en la L2 si sesiguen identificando los sonidos de laL2 como elementos de una categoríade la L1

• Se produce con sonidos similares enla L1 y la L2

La formación de categorías y laclasificación equivalente

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“foreign accent [...] mayinstead result from thedevelopment of the L1phonetic system, whichmakes it increasinglyunlikely that similarsounds in an L2 will evadebeing equated with soundsin L1.”

FLEGE, J. E. (1991) "Perception and Production: The Relevance of Phonetic Input toL2 Phonological Learning”, in HEUBNER, T.- FERGUSON, C. (Eds.) Crosscurrents in

Second Language Acquisition and Linguistic Theories. Amsterdam: John Benjamins. p.285. http://jimflege.com/files/Flege_in_Heubner_1991.pdf

James Emil Flege (1950-)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificación equivalente

La identificación interlingüística(interlingual identificacion)

La formación de categorías (category

formation) y la clasificación equivalente(equivalence classification)

La semejanza fonética (phonetic

similarity)

Page 13: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Sonidos nuevos en la L2Sonidos similares en la L1 y en la L2Sonidos idénticos en la L1 y en la L2

FLEGE, J. E. (1991) "Perception and Production: The Relevance ofPhonetic Input to L2 Phonological Learning”, in HEUBNER, T. -FERGUSON, C. (Eds.) Crosscurrents in Second Language Acquisitionand Linguistic Theories. Amsterdam: John Benjamins. p. 285.http://jimflege.com/files/Flege_in_Heubner_1991.pdf

La semejanza fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La semejanza fonética

• El grado de semejanza entre lossonidos de la L1 y la L2 es crucial enla predicción de la interferencia

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Sin equivalencia en la L1• Representados mediante diferentes

símbolos del AFI• Diferencias acústicas y perceptivas

significativas entre la L1 y la L2Posibilidad de producción nativa

Sonidos nuevos en la L2

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Representados mediante el mismosímbolo del AFI

• Presentan diferencias acústicas yperceptivas significativas entre la L1y la L2

Producción no nativa

Sonidos similares en la L1 y en la L2

Page 14: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Representados con el mismo símbolodel AFI

• Sin diferencias acústicas yperceptivas significativas entre la L1y la L2

Producción nativa

Sonidos idénticos en la L1 y en la L2

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

FLEGE, J. E. - SCHIRRU, C. - MacKAY, I. R. A. (2003) "Interaction between the

native and second language phonetic subsystems", Speech Communication 40 : 467-491.http://jimflege.com/files/Flege_Schirru_interaction_between_SC_2003.pdf

“[…] the likelihood of a categorybeing formed for an L2 speechsound varies inversely as afunction of its degree of perceiveddissimilarity from the closest L1speech sound.”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

SLM, Speech Learning Model

James E. Flegehttp://jimflege.com

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

SLM, Speech Learning Model

FLEGE, J. E. (1987) "The production of 'new' and 'similar' phones in a foreignlanguage: evidence for the effect of equivalence classification", Journal of Phonetics15: 47-65. http://jimflege.com/files/Flege_new_similar_JP_1987.pdf

FLEGE, J. E. (1991) "Perception and production: the relevance of phonetic inputto L2 phonological learning", in HEUBNER, T. - FERGUSON, Ch.A. (Eds.)Crosscurrents in Second Language Acquisition and Linguistic Theories. Amsterdam:John Benjamins. (Language Acquisition and Language Disorders, 2) pp. 249-290.http://jimflege.com/files/Flege_in_Heubner_1991.pdf

FLEGE, J. E. (1995) "Second-language speech learning: Theory, findings andproblems", in STRANGE, W. (Ed.) Speech Perception and Linguistic Experience:Theoretical and Methodological Issues in Cross-Language Speech Research.Timonium, MD: York Press Inc. pp. 233-272.http://jimflege.com/files/Flege_in_Strange_1995-new.pdf

FLEGE, J. E. - SCHIRRU, C. - MacKAY, I. R. A. (2003) "Interaction between thenative and second language phonetic subsystems", Speech Communication 40, 4:467-491.http://jimflege.com/files/Flege_Schirru_interaction_between_SC_2003.pdf

Page 15: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

PAM, Perceptual Assimilation Model

Catherine Besthttp://marcs.uws.edu.au/

http://www.haskins.yale.edu/STAFF/best.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

PAM, Perceptual Assimilation Model

BEST, C. T. (1995) "A direct realist view of cross-language speechperception", in STRANGE, W. (Ed.) Speech Perception and

Linguistic Experience: Theoretical and Methodological Issues in

Cross-Language Speech Research. Timonium, MD: York Press Inc.pp. 171-206.http://www.haskins.yale.edu/Reprints/HL0996.pdf

BEST, C. T. - McROBERTS, G. W. - GOODELL, E. (2001)"Discrimination of non-native consonant contrast varying inperceptual assimilation to the listener's native phonologicalsystem", Journal of the Acoustical Society of America 109, 2: 775-794.http://www.haskins.yale.edu/Reprints/HL1194.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos de interferencia fonética

Modelos fonológicos basados en elconcepto de “criba fonológica” y de“sordera fonológica”

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificaciónequivalente

El modelo del imán perceptivo

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El modelo del imán perceptivo

La noción de prototipo

El efecto imán

La formación de categoríasfonéticas: NLM, Native Language

Magnet Model

Page 16: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El modelo del imán perceptivo

La noción de prototipo

El efecto imán

La formación de categoríasfonéticas: NLM, Native Language

Magnet Model

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La noción de prototipo

• Un prototipoprototipo es el caso másrepresentativo de una categoría

• Comparte el máximo de semejanzascon los miembros de la categoría

• Presenta el máximo de diferenciasrespecto a los miembros de otrascategorías

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Prototipos fonéticos

• Los hablantes pueden identificar los“mejores ejemplos” o prototipos deuna categoría fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El modelo del imán perceptivo

La noción de prototipo

El efecto imán

La formación de categoríasfonéticas: NLM, Native Language

Magnet Model

Page 17: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El efecto del imán perceptivo

• La discriminación fonética es más difícilentre muestras muy cercanas al prototipo

• El prototipo “atrae” los sonidos similares• El efecto imán no se da en las fronteras

entre las categorías fonéticas, en la que seencuentran los sonidos no prototípicos:reducción de las diferencias en el centrode una categoría

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El efecto del imán perceptivo

HAWKINS, S. (1999) “Auditory capacities and phonological development: animal, baby and foreignlisteners”, in PICKETT, J.M. The Acoustics of Speech Communication. Boston: Allyn and Bacon. p.190

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El modelo del imán perceptivo

La noción de prototipo

El efecto imán

La formación de categoríasfonéticas: NLM, Native Language

Magnet Model

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NLM, Native Language Magnet Model

• Capacidad innata de dividir la señalsonora en categorías fonéticas

• Las fronteras entre categorías son, enprincipio, las fronteras psicoacústicasnaturales

• El aprendizaje de la lengua implica lareorganización del espacio perceptivo

Page 18: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

EIMAS, P. D. (1985) "The perception of speech in early infancy",Scientific American 252: 46-52; "La percepción del habla en la

primera infancia", Investigación y Ciencia 102: 24-31.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

EIMAS, P. D. (1985) "The perception of speech in early infancy",Scientific American 252: 46-52; "La percepción del habla en la

primera infancia", Investigación y Ciencia 102: 24-31.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Desarrollo del espacio vocálico según elmodelo NLM

HAWKINS, S. (1999) “Reevaluating assumptions about speech perception: interactive andintegrative theories”, in PICKETT, J.M. The Acoustics of Speech Communication. Boston: Allynand Bacon. p. 251

Estado inicial enel que el espaciovocálico estáestructurado enfunción de lasfronterasauditivasnaturales

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Desarrollo del espacio vocálico según elmodelo NLM

HAWKINS, S. (1999) “Reevaluating assumptions about speech perception: interactive andintegrative theories”, in PICKETT, J.M. The Acoustics of Speech Communication. Boston: Allynand Bacon. p. 251

Desarrollo deimanesperceptivospropios de unalengua hacia los6 meses deedad.Existe aúnsensibilidad alas fronterasauditivasnaturales

Page 19: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Desarrollo del espacio vocálico según elmodelo NLM

HAWKINS, S. (1999) “Reevaluating assumptions about speech perception: interactive andintegrative theories”, in PICKETT, J.M. The Acoustics of Speech Communication. Boston: Allynand Bacon. p. 251

Establecimiento delasfronterasespecíficasde lalengua

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NLM, Native Language Magnet Model

• En el adulto, la dificultad para aprenderun nuevo contraste fonético vendríadeterminada -en parte- por laproximidad entre el contraste y un“imán” de la lengua materna

• La mayor proximidad al “imán” dificultala adquisición

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NLM, Native Language Magnet Model

Patricia Kuhlhttp://ilabs.washington.edu/kuhl/

Paul Iversonhttp://www.langsci.ucl.ac.uk

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NLM, Native Language Magnet Model

KUHL, P. - IVERSON, P. (1995) "Linguistic experience and the "perceptualmagnet effect", in STRANGE, W. (Ed.) Speech Perception and Linguistic

Experience: Theoretical and Methodological Issues in Cross-Language Speech

Research. Timonium, MD: York Press Inc. pp. 121-154.

IVERSON, P. - KUHL, P. - AKAHANE-YAMADA, R. - DIESCH, E. - TOKURA,Y. - KETTERMAN, A. - SIEBERT, C. (2001) "A perceptual interference accountof acquisition difficulties for non-native phonemes", Speech, Hearing and Language

13: 106-118.http://www.phon.ucl.ac.uk/home/shl13/pdffiles/iversonETAL.pdf

IVERSON, P. - KUHL, P. K. - AKAHANE-YAMADA, R. - DIESCH, E. -TOHKURA, Y. - KETTERMAN, A. - SIEBERT, C. (2003) "A perceptualinterference account of acquisition difficulties for non-native phonemes", Cognition

87: B47-B57.http://ilabs.washington.edu/kuhl/pdf/Iverson_Kuhl_2003.pdf

Page 20: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Modelos de interferencia fonética

Modelos fonológicos basados en elconcepto de “criba fonológica” y de“sordera fonológica”

Modelos basados en la identificacióninterlingüística y en la clasificaciónequivalente

El modelo del imán perceptivo

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

• ¿Por qué se produce el “acentoextranjero”? La interferenciafonética

• ¿Se puede corregir el acentoextranjero? La correcciónfonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Page 21: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosDescripción y visualización del aparato fonador

• Los métodos articulatorios se basan en ladescripción explícita de los movimientosrealizados por los articuladores en laproducción de un sonido del habla

• Emplean representacionesesquematizadas del tracto vocal comoayuda visual complementaria

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GONZÁLEZ HERMOSO, A. - ROMERO DUEÑAS, C. (2002)Fonética, entonación y ortografía. + de 350 ejercicios para el aula y el

laboratorio. Madrid: Edelsa.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Suponen un conocimiento de las partes del tracto vocalpor parte del estudiante y la capacidad de asociar larepresentación abstracta con la propia anatomía

• El reconocimiento consciente y la modificación de lospropios movimientos del tracto vocal implica unabuena propiocepción

• Los métodos articulatorios pueden proporcionarresultados positivos en estudiantes con una buenaretroalimentación (feedback) orosensorial

Métodos articulatoriosDescripción y visualización del aparato fonador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Factores auditivos• En la corrección mediante

procedimientos articulatorios no seconsideran los factores auditivos

• En determinados casos el error puededeberse a un problema de discriminaciónperceptiva entre sonidos similares,debido a la "criba fonológica"

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Page 22: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 31.

"Nous croyons cependant que, si l'un desmultiples facteurs concourant à laperception est la cause prépondéranted'une reproduction déficiente, c'est sur cefacteur précis qu'il faut agirfondamentalement, par priorité."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Coarticulación

• La presentación aislada de los sonidospropia de los métodos articulatorios notiene en cuenta el fenómeno de lacoarticulación

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 34.

"Dès lors, si l'on enseigne le mouvementarticulatoire de [k] (ou de toute autreconsonne) et que l'on trace au tableaunoir la position de la langue et des lèvres,dessinera-t-on [k] (ou toute autreconsonne) devant [i], devant [a] oudevant [u]?"

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Compensación articulatoria

• Al presentar una posición única para laproducción de un sonido no se valora laposibilidad de una compensaciónarticulatoria regulada por la audición

Page 23: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

LÉON, P. R. (1962) Laboratoire de langues et correction phonétique:

essai méthodologique. Paris: Didier. p. 20.

"Le tort d'une description trop précise [...] est surtout delaisser croire à l'élève que la position de la langue ou deslèvres se règle comme celle d'une commande mécaniqueet que le problème de la correction du son est alorsrésolu. Le processus articulatoire est plus complexe, et lefait qu'une même voyelle puisse s'articuler avec despositions buccales et labiales très différentes, prouve quedes compensations articulatoires au niveau du larynxentrent en jeu. Le véritable contrôle et auditif, comme lenote D. Jones lui-même."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Elementos suprasegmentales

• Con la práctica aislada de los sonidos ensílabas o en palabras no se consideran loselementos suprasegmentales

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

POZOJEVIC, P. - VULETIC, B. (1965) Enseignement de la phonétique dansle méthode "Voix et Images de France". Zagreb: Zavod za Fonetiku,

Filozofski Fakultet Sveucilista u Zagrebu.

"La méthode articulatoire négligeaitcomplètement ou bien considérait commesecondaire les éléments de base d'un ensembleacoustique de langue: intonation et rythme.C'est pourquoi la méthode articulatoirepermettait d'obtenir en général seulement laprononciation correcte des sons d'une langue,mais l'élève continuait à se servir desintonations, des rythmes et de la tension de salangue maternelle [...]"

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Integración

• Los métodos articulatorios no tienen encuenta la dificultad de integración de lossonidos del habla en la producciónespontánea, ya que se centran, en unaprimera etapa, en la producción aisladarealizada de modo consciente y analítico

Page 24: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulariosDescripción y visualización del aparato fonador

Limitaciones comunicativas

• Puesto que tratan elementos aisladoscomo sonidos, sílabas o palabras y sebasan en la repetición de modelos, losmétodos articulatorios no parecenadaptarse completamente a los enfoquescomunicativos.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GONZÁLEZ HERMOSO, A. - ROMERO DUEÑAS, C. (2002)Fonética, entonación y ortografía. + de 350 ejercicios para el aula y el

laboratorio. Madrid: Edelsa.

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• El uso de los pares mínimos es unatécnica directamente inspirada en lafonología estructural

• Se accede al sonido a través de lasemántica y la gramática, en oposicionesrelevantes para el significado

Pares mínimos

Page 25: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Pares mínimos

• Negligen los elementos suprasegmentales, yaque se suele trabajar con palabras aisladas

• No consideran los alófonos y su distribución

• Se plantean problemas de conocimiento delléxico si se usan con alumnos principiantes

• El contraste no siempre ayuda necesariamentea la mejor percepción

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Pares mínimos

http://www.youtube.com/watch?v=DJplBZ8x4i4

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

FERNÁNDEZ DÍAZ, R. (1999) Prácticas de fonética española para

hablantes de portugués. Madrid: Arco/Libros (Cuadernos deprácticas de español/LE)

Page 26: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Los métodos basados en la audición y larepetición se fundamentan en laretroalimentación (feedback) propia delproceso audiofonatorio

• Métodos utilizados en el contexto de loslaboratorios de idiomas o en algunossistemas de enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Métodos basados en la audición e imitaciónLaboratorios de idiomas

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos basados en la audición e imitaciónLaboratorios de idiomas

• Las grabaciones ofrecen un buen modelo depronunciación al estudiante cuando no sepuede contar con profesores nativos y permitenintroducir la diversidad de acentos y de voces

• El sonido puede aparecer integrado en unaestructura en la que se respetan los elementossuprasegmentales

• La posibilidad de que el estudiante escuche supropia producción favorece una audiciónatenta

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos basados en la audición e imitaciónLaboratorios de idiomas

• audición de un modelo grabado• repetición del modelo por parte del estudiante• audición de la repetición del modelo por parte del

estudiante• comparación entre el modelo y la repetición• auto-evaluación de la diferencia entre el modelo y la

repetición• nueva repetición del modelo por parte del estudiante

hasta llegar a una aproximación auto-evaluada comosatisfactoria

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos basados en la audición e imitaciónLaboratorios de idiomas

• En este proceso, no se considera lainfluencia de la "criba fonológica"

• Se sobreestima la capacidad de auto-corrección de los principiantes

Page 27: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 34.

"De sorte qu'il n'est pas paradoxal de qualifier dedangereux l'abandon d'élèves débutants aumagnétophone ou au laboratoire de langues: ils risquentfort en effet d'enraciner profondément des mauvaiseshabitudes de prononciation. Le professeur le plus actifne peut en effet contrôler à la fois plusieurs de sesélèves. Les machines peuvent être profitables, certes,mais non point au début, pour la correction phonétiquedes débutants. C'est seulement lorsque les élèves sontcapables d'auto-correction qu'ils peuvent tirer profit dumagnétophone ou du laboratoire."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Enseñanza de la pronunciación ycorrección fonética asistidas por ordenador

Sistemas de grabación-reproducciónEl uso de la información visual en laenseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenadorEl uso de las tecnologías del hablaen la enseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Enseñanza de la pronunciación ycorrección fonética asistidas por ordenador

Sistemas de grabación-reproducciónEl uso de la información visual en laenseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenadorEl uso de las tecnologías del hablaen la enseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenador

Page 28: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Sistemas de grabación-reproducción

• Permiten al estudiante efectuar unagrabación de su pronunciación en L2 ycompararla auditivamente con el modelopropuesto

• Versión informatizada de los laboratoriosde idiomas

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

BROWN, I. (2000) Review of Pro-nunciation. The English Communication

Toolkit. CALICO Software Reviews 10/00https://calico.org/p-39-Pro-nunciation%20(10/2000).html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

ADAMS, C.R. (1998) Review of Español Interactivo 1.01. CALICO Software

Reviews 11/98.https://calico.org/p-164-%20Espanol%20Interactivo.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENIÉ, D. (1998) "Analyse de The Rhythm of French", ALSIC, Apprentissage des

Langues et Systèmes d'Information et de Communication 1, 2: 171-177.http://alsic.u-strasbg.fr/Num2/renie/alsic_n02-log2.htm

Page 29: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Sistemas de grabación-reproducción

• audición de un modelo grabado• repetición del modelo por parte del estudiante• audición de la repetición del modelo por parte del

estudiante• comparación entre el modelo y la repetición• auto-evaluación de la diferencia entre el modelo y la

repetición• nueva repetición del modelo por parte del estudiante

hasta llegar a una aproximación auto-evaluada comosatisfactoria

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Enseñanza de la pronunciación ycorrección fonética asistidas por ordenador

Sistemas de grabación-reproducciónEl uso de la información visual en laenseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenadorEl uso de las tecnologías del hablaen la enseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

Información acústicaRepresentaciones de la señal sonoraempleadas en fonética acústica

Representaciones estilizadas de laseñal sonora con fines didácticos

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación

Page 30: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

Información acústicaRepresentaciones de la señal sonoraempleadas en fonética acústica

Representaciones estilizadas de laseñal sonora con fines didácticos

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

• Representaciones articulatorias“estilizadas” que aportan informaciónsobre la posición de los articuladores

• Pueden incorporar descripcionesarticulatorias simplificadas como“instrucciones” para la pronunciación

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

CORSBIE, C.- GORE, J. (2002) Review of Pronunciación y Fonética. Versión

2.0. CALICO Software Reviews 4/02. https://calico.org/p-148-Pronunciaci%C3%B3n%20y%20Fon%C3%A9tica%20(4/2002).html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENIÉ, D. (1998) "Analyse de The Rhythm of French", ALSIC, Apprentissage des

Langues et Systèmes d'Information et de Communication 1, 2: 171-177.http://alsic.u-strasbg.fr/Num2/renie/alsic_n02-log2.htm

Page 31: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

DISPENSA, M. et al., Fonética: Los sonidos del español, University of Iowahttp://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/

frameset.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

Información acústicaRepresentaciones de la señal sonoraempleadas en fonética acústica

Representaciones estilizadas de laseñal sonora con fines didácticos

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

Información acústicaRepresentaciones de la señal sonoraempleadas en fonética acústica

Representaciones estilizadas de laseñal sonora con fines didácticos

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

María vive en Málaga

• Evolución temporal de la amplitud Acento, ritmo

Información acústicaForma de onda - oscilograma

Page 32: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Vocal [i]

• Representación de la relación amplitud-frecuencia Timbre

Información acústicaEspectro

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

María vive en Málaga

• Representación de la evolucióntemporal de la frecuencia y la amplitud

Información acústicaEspectrograma

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información acústicaCurva melódica

• Representación de la evolución temporal de la F0

Melodía, entonación

María vive en Málaga

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información acústicaCurva de intensidad

• Representación de la evolución temporal de laintensidad o energía sonora

Acento, pausas, ritmo

María vive en Málaga

Page 33: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información acústicahttp://www.praat.org

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Page 34: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Praat Language Lab, University of Minnesotahttp://praatlanguagelab.com/index.htm

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Imitación de modelos por aproximaciónsucesiva a través de diversas repeticiones

• Estímulo visual presentadoconjuntamente con el auditivo

• La información visual proporcionafeedback sobre la pronunciación delestudiante

Estrategias de trabajo

Page 35: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

CAZADE, A. (1999) "De l'usage des courbes sonores et autres supports graphiquespour aider l'apprenant en langues", ALSIC, Apprentissage des Langues et Systèmes

d'Information et de Communication 2, 2: 3-32. http://alsic.u-strasbg.fr/Num4/cazade/alsic_n04-rec1.pdf

Tell Me More - Modelo (parte superior) y pronunciacióndel estudiante (parte inferior)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GERMAIN, A.- MARTIN, Ph. (2000) "Présentation d'un logiciel de visualisation pourl'apprentissage de l'oral en langue seconde", ALSIC, Apprentissage des Langues et

Systèmes d'Information et de Communication 3,1: 61-76. http://alsic.u-strasbg.fr/Num5/germain/alsic_n05-rec7.pdf

WinPitch LTL - Forma de onda, curva de intensidad ycurva melódica

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GERMAIN, A.- MARTIN, Ph. (2000) "Présentation d'un logiciel de visualisation pourl'apprentissage de l'oral en langue seconde", ALSIC, Apprentissage des Langues et

Systèmes d'Information et de Communication 3,1: 61-76. http://alsic.u-strasbg.fr/Num5/germain/alsic_n05-rec7.pdf

WinPitch LTLCurvamelódica delmodelo (enblanco)y de laproduccióndel estudiante(en azul)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

TAYLOR, R.P. (1999) Review of Accent Coach. English Pronunciation

Trainer. CALICO Software Reviews 7/99. https://calico.org/p-48-Accent%20Coach%20(7/1999).html

Page 36: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información acústica

Dificultad de interpretación de losdocumentos En la L1 un mismo enunciado puedetener más de una realización acústicaaceptable• Variación intra-locutor• Variación inter-locutor

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La variación intra-locutor en el nivel segmental“nata” (locutor 1)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La variación intra-locutor en el nivel segmental“nata” (locutor 2)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La variación intra-locutor en el nivel suprasegmentalF0 en 6 repeticiones consecutivas de “La niña de Bali baila la rumba de moda”

Page 37: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La variación inter-locutor en el nivel segmental“nata” (locutores 1, 2 y 3)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La variación inter-locutor en el nivel suprasegmental“El viento norte y el sol…” (locutores 1, 2, 3, 4, 5 y 6)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Información articulatoria

Información acústicaRepresentaciones de la señal sonoraempleadas en fonética acústica

Representaciones estilizadas de laseñal sonora con fines didácticos

Uso de la información visual en la enseñanza dela pronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Representaciones acústicas estilizadas

Forma de onda “estilizada”

• Representaciones en las que se pone derelieve la informaciónlingüísticamente significativa

Page 38: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

CAZADE, A. (1999) "De l'usage des courbes sonores et autres supports graphiquespour aider l'apprenant en langues", ALSIC, Apprentissage des Langues et Systèmes

d'Information et de Communication 2, 2: 3-32. http://alsic.u-strasbg.fr/Num4/cazade/alsic_n04-rec1.pdf

Speaker v.3Curva de intensidad“estilizada”Modelo (parteinferior)Producción delalumno(parte superior)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

CAZADE, A. (1999) "De l'usage des courbes sonores et autres supports graphiquespour aider l'apprenant en langues", ALSIC, Apprentissage des Langues et Systèmes

d'Information et de Communication 2, 2: 3-32. http://alsic.u-strasbg.fr/Num4/cazade/alsic_n04-rec1.pdf

Speaker v.3Curva melódica“estilizada”Modelo (parteinferior)Producción delalumno(parte superior)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Resultados obtenidos

HARDISON, D. (2004) "Generalization ofcomputer-assisted prosody training:

quantitative and qualitative findings",Language Learning and Technology 8, 1:

34-52.http://llt.msu.edu/vol8num1/p

df/hardison.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HARDISON, D. (2004) "Generalization of computer-assisted prosody training:quantitative and qualitative findings", Language Learning and Technology 8, 1: 34-52.

http://llt.msu.edu/vol8num1/pdf/hardison.pdf

• Grupo experimental: 16 estudiantesuniversitarias americanas en su segundo año defrancés

• Grupo de control: 10 estudiantes• Práctica de pronunciación: 13 sesiones de 40

minutos cada una• Evaluación: pretest, postest y una prueba de

generalización; 3 hablantes nativos de francés;escala del 1 al 7

Page 39: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HARDISON, D. (2004) "Generalization of computer-assisted prosody training:quantitative and qualitative findings", Language Learning and Technology 8, 1: 34-52.

http://llt.msu.edu/vol8num1/pdf/hardison.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HARDISON, D. (2004) "Generalization of computer-assisted prosody training:quantitative and qualitative findings", Language Learning and Technology 8, 1: 34-52.

http://llt.msu.edu/vol8num1/pdf/hardison.pdf

“Taken together, the results of these two experimentsdemonstrate the effective pedagogical application ofspeech technology. This training strengthened theassociation between the prosodic and lexical componentsof sentences through frequent exposure and throughpractice opportunities involving sentences of familiarcontent with informative feedback, and the training alsoresulted in improved production at both the segmentaland suprasegmental levels.”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Enseñanza de la pronunciación ycorrección fonética asistidas por ordenador

Sistemas de grabación-reproducciónEl uso de la información visual en laenseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenadorEl uso de las tecnologías del hablaen la enseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automáticodel hablaEl diagnóstico automático deerroresLa evaluación automática de lapronunciación

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Page 40: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automáticodel hablaEl diagnóstico automático deerroresLa evaluación automática de lapronunciación

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del habla

Del habla … … al texto

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaTipo de enunciados

• Reconocimiento depalabras aisladas

• Reconocimiento depalabras conectadas

• Reconocimiento de hablacontinua+ dificultad

- dificultad

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaNúmero de locutores

• Sistemas dependientesdel locutor

• Sistemasindependientes dellocutor

+ dificultad

- dificultad

Page 41: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaLa variación interlocutor

Oscilograma de la palabra catalana “hola” pronunciada por unhablante femenino y por un hablante masculino

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaTamaño del vocabulario

•Vocabulariorestringido

•Vocabulario sinrestricciones

+ dificultad

- dificultad

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaEl entorno

• Entorno silencioso• Entorno con ruido

predictible• Entorno con ruido

aleatorio+ dificultad

- dificultad

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaEtapas en el reconocimiento

Entrenamiento• Corpus de datos• Creación de modelos a partir de los datos

• Modelos acústicos• Modelos de lenguaje

• Creación del diccionario

Page 42: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automático del hablaEtapas en el reconocimiento

Reconocimiento

• Extracción de parámetros de la señal deentrada

• Comparación con los modelosalmacenados

• Decisión en función de la semejanza odiferencia respecto a los modelos

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Esquema básico de un sistema dereconocimiento automático del habla

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Reconocimiento• Conversión de la onda sonora

producida por el estudiante enuna secuencia de palabrasutilizando los modelos fonéticos ylos modelos de lenguaje creadosdurante la fase de entrenamiento

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

Page 43: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Puntuación (scoring)• Evaluación realizada a partir de

la comparación acústica(segmental y/o segmental) entre laproducción del estudiante y elmodelo nativo

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

Detección de errores

• Realizada a partir del grado deconfianza del sistema en ladetección de segmentoscorrespondientes a lasproducciones nativasalmacenados

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

Diagnóstico

• Identificación del tipo de error apartir de modelos de errorestípicos previamente almacenados

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

Corrección (feedback)

• Presentación al estudiante de losresultados obtenidos en las etapasanteriores

• La visualización de la onda sonora nonecesariamente se correlaciona con lapuntuación

Page 44: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

• El reconocedor debe entrenarse con corpus deproducciones nativas y no nativas

• El entrenamiento puede contemplarproducciones propias de la interlengua de losestudiantes

• El problema se simplifica en el contexto dediálogos con respuestas más o menospredeterminadas

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automáticodel hablaEl diagnóstico automático deerroresLa evaluación automática de lapronunciación

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Diagnóstico automático de errores

• Tecnologías básicas incorporadas asistemas comerciales

Talk to Me / Tell Me More™ (Auralog)Visualización de la señalPuntuación de la pronunciaciónDetección de erroresRepresentación articulatoria

Page 45: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Talk to Me - Tell Me Morehttp://www.auralog.com/

OscilogramaCurva

melódica

Puntuación

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Talk to Me - Tell Me Morehttp://www.auralog.com/

Detecciónde errores

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Talk to Me - Tell Me Morehttp://www.auralog.com/

Representaciónarticulatoria

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

REESER, T.W. (2001) Review of Tell Me More - French. CALICO Software

Reviews 3/01. https://calico.org/p-63-Tell%20Me%20More%20-%20French%20(3/2001).html

Page 46: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HAMON, L. (2003) "Analyse de Tell Me More - Français.", ALSIC, Apprentissage des

Langues et Systèmes d'Information et de Communication 6, 2: 141-155.http://alsic.u-strasbg.fr/Num11/hamon/alsic_n11-log1.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HAMON, L. (2003) "Analyse de Tell Me More - Français.", ALSIC, Apprentissage des

Langues et Systèmes d'Information et de Communication 6, 2: 141-155.http://alsic.u-strasbg.fr/Num11/hamon/alsic_n11-log1.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

LAFFORD, B.A. (2004) "Review of Tell Me More Spanish",Language Learning and Technology 8, 3: 21-34.

http://llt.msu.edu/vol8num3/pdf/review1.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

KIM, I.-S. (2006) "Automatic speech recognition: Reliability and pedagogicalimplications for teaching pronunciation", Educational Technology and Society 9, 1:

322-334. http://www.ifets.info/journals/9_1/26.pdf

Page 47: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

FluencyLanguage Technologies Institute, Carnegie Mellon Universityhttp://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Fluency/

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Resultados obtenidos

HINCKS, R. (2002) “Speech recognition for languageteaching and evaluating: a study of existing software”,

in ICSLP 2002. Proceedings of the 7th InternationalConference on Spoken Language Processing. Denver,

Colorado, September 16-20, 2002. pp. 733-336.http://www.speech.kth.se/~hincks/papers

/icslp02xxx.pdf

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies forpronunciation feedback and evaluation", ReCALL 15,

1: 3-20.http://www.speech.kth.se/~hincks/papers

/REcall.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies for pronunciation feedback andevaluation", ReCALL 15, 1: 3-20.

http://www.speech.kth.se/~hincks/papers/REcall.pdf

• Grupo experimental: 9 estudiantesadultos de inglés técnico y diferentes L1

• Grupo de control: 15 estudiantes decaracterísticas similares

• Práctica de pronunciación: un promediode 12,5h (dt 15) de trabajo con Talk to Me

• Evaluación: pretest y postest

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies for pronunciation feedback andevaluation", ReCALL 15, 1: 3-20.

http://www.speech.kth.se/~hincks/papers/REcall.pdf

Page 48: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies for pronunciation feedback andevaluation", ReCALL 15, 1: 3-20.

http://www.speech.kth.se/~hincks/papers/REcall.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies for pronunciation feedback andevaluation", ReCALL 15, 1: 3-20.

http://www.speech.kth.se/~hincks/papers/REcall.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

HINCKS, R. (2003) "Speech technologies for pronunciation feedback andevaluation", ReCALL 15, 1: 3-20.

http://www.speech.kth.se/~hincks/papers/REcall.pdf

“Extra pronunciation training using speechrecognition-based language learning software didnot demonstrably improve the meanpronunciation abilities of a heterogeneous groupof middle-aged students. However, results fromthe PhonePass test indicate that use of theprogramme was beneficial for the students whobegan the course with an “intrusive” foreignaccent. […] ASR training could be useful forbeginning students”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Resultados obtenidos

MAYFIELD TOMOKIYO, L.- WANG, L.-ESKÉNAZI, M. (2000) "An Empirical Study ofthe Effectiveness of Speech-Recognition-BasedPronunciation Tutoring", in Interspeech 2000,

Proceedings of the 6th International Conference

on Speech and Language Processing. October2000, Beijing, China.

http://www.cs.cmu.edu/~laura/Papers-PS/icslp-fluency.ps

Page 49: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

MAYFIELD TOMOKIYO, L.- WANG, L.- ESKÉNAZI, M. (2000) "An Empirical Study of theEffectiveness of Speech-Recognition-Based Pronunciation Tutoring", in Interspeech 2000,

Proceedings of the 6th International Conference on Speech and Language Processing. October 2000,Beijing, China. http://www.cs.cmu.edu/~laura/Papers-PS/icslp-fluency.ps

• Grupo experimental: 8 estudiantes de ingléscon diferentes L1

• Grupo de control: 8 estudiantes de inglésemparejados con los del grupo experimental

• Práctica de pronunciación: ejercicios sobre lasfricativas del inglés con Fluency

• Evaluación: pretest y postest; profesor nativo;escala del 1 al 3

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

MAYFIELD TOMOKIYO, L.- WANG, L.- ESKÉNAZI, M. (2000) "An Empirical Study of theEffectiveness of Speech-Recognition-Based Pronunciation Tutoring", in Interspeech 2000,

Proceedings of the 6th International Conference on Speech and Language Processing. October 2000,Beijing, China. http://www.cs.cmu.edu/~laura/Papers-PS/icslp-fluency.ps

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

MAYFIELD TOMOKIYO, L.- WANG, L.- ESKÉNAZI, M. (2000) "An Empirical Study of theEffectiveness of Speech-Recognition-Based Pronunciation Tutoring", in Interspeech 2000,

Proceedings of the 6th International Conference on Speech and Language Processing. October 2000,Beijing, China. http://www.cs.cmu.edu/~laura/Papers-PS/icslp-fluency.ps

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

MAYFIELD TOMOKIYO, L.- WANG, L.- ESKÉNAZI, M. (2000) "An Empirical Study of theEffectiveness of Speech-Recognition-Based Pronunciation Tutoring", in Interspeech 2000,

Proceedings of the 6th International Conference on Speech and Language Processing. October 2000,Beijing, China. http://www.cs.cmu.edu/~laura/Papers-PS/icslp-fluency.ps

“The figures from the paired users showthat both in class and with Fluency, userscan achieve notable error reduction in theirpronunciation of /T/ and /D/. […] Thevariance of the results from the Fluencygroup is much larger than that of the classgroup.”

Page 50: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

• Priorización de los errores

• ¿Qué error debe corregirse?

• ¿Qué errores inciden más en lainteligibilidad?

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

• Estrategias de corrección• ¿Cómo mejorar la pronunciación a

partir del error?• ¿Qué información sobre cómo

corregirse se proporciona alestudiante?

• ¿Cómo se relaciona la representaciónacústica con la puntuación?

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El reconocimiento automáticodel hablaEl diagnóstico automático deerroresLa evaluación automática de lapronunciación

Reconocimiento automático del habla y enseñanza de lapronunciación asistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La evaluación automática de lapronunciación

• Integración en la webWebGrader™ (SRI International)

Práctica interactiva con frasesPuntuación por segmento, por

palabra y por frasehttp://www-

speech.sri.com/people/julia/webgrader.html

Page 51: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

WebGrader, SRI Internationalhttp://www-speech.sri.com/people/julia/webgrader.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

WebGrader, SRI Internationalhttp://www-speech.sri.com/people/julia/webgrader.html

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Ordinate - Harcourt Assessment, Menlo Park, Californiahttp://www.ordinate.com/

• Empresa dedicada a la evaluaciónautomática de la lengua hablada

• Pruebas realizadas por teléfono

• Resultados en la web

• Pruebas en español y en inglés

• Las pruebas incluyen la evaluación de lapronunciación

Page 52: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Ordinate Corporation, Menlo Park, Californiahttp://www.ordinate.com/

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

La evaluación automática de lapronunciación

• Diferencias entre las puntuacionesautomáticas y las puntuaciones deevaluadores humanos

• Tipo de material evaluado• Dependencia del locutor• Dificultad del reconocimiento

automático de los elementossegmentales

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

KIM, I.-S. (2006) "Automatic speech recognition: Reliability and pedagogicalimplications for teaching pronunciation", Educational Technology and Society 9, 1:

322-334. http://www.ifets.info/journals/9_1/26.pdf

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

“As a matter of fact, this is by no means a solvedissue. Speech technologists are still trying to findthe best measures with which to provide ameaningful score: these should be based onspecific pronunciation aspects on which thestudent can work (but which are difficult tocapture automatically) and, at the same time,they should result in a score that is similar tothat provided by human listeners.”

Page 53: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

• Puede llegarse a niveles aceptables dereconocimiento de enunciados no nativos

• Es posible proporcionar puntuacionessimilares a las humanas en aspectosglobales

• La puntuación debe integrarse con ladetección de errores

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

NERI, A.- CUCCHIARINI, C.- STRIK, H. (2003) "Automatic Speech Recognition forsecond language learning: How and why it actually works", in Proceedings of the 15th

International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 3-9 August, 2003. pp. 1157-1160. http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2003.1.pdf

“[…] it seems safer to let the students practicewith CAPT systems that are not too ambitious,but that can guarantee correct feedback in themajority of the cases. Finally, the success of thesephases does not solely depend on the technicalimplementation of the ASR system, but relies to alarge extent on the way the feedback ispresented.”

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Enseñanza de la pronunciación ycorrección fonética asistidas por ordenador

Sistemas de grabación-reproducciónEl uso de la información visual en laenseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenadorEl uso de las tecnologías del hablaen la enseñanza de la pronunciaciónasistida por ordenador

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Page 54: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979)Introduction à la méthode

verbo-tonale de correction

phonétique. Troisièmeédition entièrementrefondue. Bruxelles / CentreInternational de PhonétiqueAppliquée: Didier / Mons.

El sistema verbo-tonal

Petar Guberina(1913-2005)Poliklinika SUVAG,Zagrebhttp://www.suvag.hr/

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 24.

“Ainsi s’expliquent nos erreurs deprononciation lorsque nous voulonsreproduire un message en langueétrangère. Nous le reproduisons malparce que nous le percevons mal: cettemauvaise perception résulte d’unestructuration des élémentsinformationnels inadéquate car dictée pardes habitudes selectives propres à laperception de notre langue maternelle.”

Raymond Renard (1925)

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 31.

"Nous croyons cependant que, si l'un desmultiples facteurs concourant à laperception est la cause prépondéranted'une reproduction déficiente, c'est sur cefacteur précis qu'il faut agirfondamentalement, par priorité."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El sistema verbo-tonalPrincipios generales

Motivación máxima Ausencia de intelectualización Respeto la estructura y prioridad alos elementos prosódicos Corrección a partir del error Corrección integrada en la clase

Page 55: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Aprendizaje de la fonética integradoen la adquisición global de la lenguaadquisición global de la lenguapor medio de situacionessituacionescomunicativas afectivascomunicativas afectivas quefavorecen la utilización del gestogestoligado a la imitación de la entonaciónentonacióny del ritmoritmo

El sistema verbo-tonalMotivación

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• La adquisición del sistema fonológicodebe llevarse a cabo de la manera másnatural posible

• La introducción de la lengua escrita y dela lectura se retrasa hasta que se haalcanzado una competencia suficiente enel plano fónico

El sistema verbo-tonalAusencia de intelectualización

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 59.

"N'est-il pas significatif chez lesélèves arrivés à prononcercorrectement les phonèmes d'unalangue donnée, qu'ils se mettent àmal les reproduire dès qu'ils setrouvent devant la représentationgraphique des sons?"

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 59.

"L'écrit s'avérera aussinéfaste à l'intégration de laprononciation que latraduction à celle de lasyntaxe"

Page 56: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• La corrección fonética se integra enel estudio globalglobal de la lengua

• La corrección fonética se lleva acabo mediante elementos integradosintegradosen estructuras lingüísticas querespetan la entonaciónentonación y el ritmoritmo

El sistema verbo-tonalRespeto a la estructura y prioridad de los elementos prosódicos

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Los elementos suprasegmentales estánrelacionados con situacionescomunicativas y permiten introducir laafectividad

El sistema verbo-tonalRespeto a la estructura y prioridad de los elementos prosódicos

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 62.

"On ne saurait donc insister assez surl'intérêt d'un recours régulier à dessituations affectives pour favoriser labonne prononciation. C'est dans cessituations que s'affinera mieux lasensibilité des élèves aux élémentsprosodiques."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Modelo de pronunciación propuestoal estudiante lo más alejado posibledel error cometido

permite al estudiante apreciar ladiferencia entre el error y el modelo

El método verbo-tonalCorrección a partir del error del estudiante

Page 57: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 66.

"[...] pour rendre sensible àl'élève une différence qui n'estpas suffisante pour être perçue, ily a lieu de l'exagérer enmodifiant le modèle de telle sortequ'on s'éloigne de la faute."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

• Corrección fonética individual

• Corrección realizada en la clase

El método verbo-tonalCorrección en la clase

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

RENARD, R. (1979) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction

phonétique. Troisième édition entièrement refondue. Bruxelles / CentreInternational de Phonétique Appliquée: Didier / Mons. p. 57.

"On le voit, dans la perspective verbo-tonale, l'apprentissage phonétique estdiffus dans l'apprentissage de la langue.La phonétique fait l'objet d'une éducationpermanente. Il n'y a donc pas de "leçonde phonétique" à proprement parler [...]"

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

El sistema verbo-tonalPrincipios generales

Motivación máxima Ausencia de intelectualización Respeto la estructura y prioridad alos elementos prosódicos Corrección a partir del error Corrección integrada en la clase

Page 58: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección de la pronunciación como [ ] uvularde [r] o [ ] alveolaresDiagnóstico y planteamiento de la corrección• [ ]: vibrante articulada en una zona posteriordel tracto vocal, con la úvula como articuladoractivo• [r] y [ ]: vibrantes articuladas en una zonaanterior del tracto vocal -los alvéolos- y con elápice de la lengua como articulador activo

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

• [r] y [ ] presentan mayor tensión articulatoriaque [ ] debido al movimiento lingual másacentuado, con mayor desplazamiento delarticulador activo -el ápice de la lengua-respecto a la posición de reposo

• Procedimientos encaminados a adelantar ellugar de articulación y a aumentar la tensiónarticulatoria

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección mediante elementos suprasegmentales• Aumento de la velocidad de elocución paraincrementar la tensión en la articulación• Posición en sílaba tónica para aumentar latensión• Posición en una cima de la curva melódica paraaumentar la tensión¿Te dije ya que iré?Cuando la miré, me sonrió

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección mediante la fonética combinatoria

• En contacto con vocales anteriores de timbreclaro para avanzar el lugar de articulación

• En contacto con vocales cerradas paraaumentar la tensión

Yo leería las rimas de Bécquer

Iré a Riga con Enrique

Page 59: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección mediante la pronunciaciónmatizada

• Alargamiento del sonido, utilizado comoonomatopeya

sonido de un timbre: rrrrin, rrrrin

aceleración de una moto: rrren, rrren

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección mediante la pronunciación matizada

• Pronunciación matizada a partir de otraconsonante con un lugar de articulación dental.

"[...] enseñándole a pronunciar primero lacombinación ti, con una dental sorda, después lacombinación di, ya con una sonora como la r yluego la agrupación dri, para finalmente llegar ari."

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

GIL, J. (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la

práctica. Madrid: Arco/Libros (Manuales de formación de profesoresde español 2/L). pp. 515-516.

Corrección mediante la pronunciaciónmatizada

• En posición final de enunciado,pronunciación matizada con una vocal deapoyo

Tengo que saliri > Tengo que saliri > Tengoque salir

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

Métodos articulatoriosPares mínimosMétodos basados en la audición y laimitaciónAyudas informáticas a la correcciónfonéticaEl método verbo-tonal

Técnicas de corrección fonética

Page 60: El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjeraliceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/USP_08/USP_08.pdf · Trubetzkoy (1890-1938) Joaquim Llisterri Grup de Fonètica, Departament

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

• ¿Por qué se produce el “acentoextranjero”? La interferenciafonética

• ¿Se puede corregir el acentoextranjero? La correcciónfonética

Joaquim LlisterriGrup de Fonètica, Departament de Filologia Espanyola

“El aprendizaje de los sonidos de una lengua extranjera”Area de Pós-Graduação de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana

Universidade de São Paulo27 de agosto de 2008

http://liceu.uab.cat/~joaquim/

applied_linguistics/

/USP_08/

USP_08.html