Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y...

24
Año X - Número 142 Lima, 29 de octubre de 1993 Para nosotros la Patria es América Comisión del Acuerdo de Cartagena Pág. Decisión 344.- Régimen Común sobre Propiedad Industrial ............................................................ Decisión 345.- Régimen Común de Protección a los derechos de los Obtentores de Variedades Vegetales ................................................................................................................. S U M A R I O 1 19 DECISION 344 Régimen Común sobre Propiedad Industrial LA COMISION DEL ACUERDO DE CARTA- GENA, VISTOS: El Artículo 27 del Acuerdo de Cartagena y la Decisión 313 de la Comisión; DECIDE: Sustituir la Decisión 313 por la siguiente Decisión: REGIMEN COMUN SOBRE PROPIEDAD INDUSTRIAL CAPITULO I DE LAS PATENTES DE INVENCION SECCION I DE LOS REQUISITOS DE PATENTABILIDAD Artículo 1.- Los Países Miembros otorgarán patentes para las invenciones sean de productos o de procedimientos en todos los campos de la tecnología, siempre que sean nuevas, tengan nivel inventivo y sean susceptibles de aplicación industrial. Artículo 2.- Una invención es nueva cuando no está comprendida en el estado de la técnica. El estado de la técnica comprenderá todo lo que haya sido accesible al público, por una descripción escrita u oral, por una utilización o cualquier otro medio antes de la fecha de presentación de la solicitud de patente o, en su caso, de la prioridad reconocida. Sólo para el efecto de la determinación de la novedad, también se considerará, dentro del estado de la técnica, el contenido de una solicitud de patente en trámite ante la oficina nacional competente, cuya fecha de presentación o de prioridad fuese anterior a la fecha de prioridad de la solicitud de patente que se estuviese examinando, siempre que dicho contenido se publique. Artículo 3.- Para efectos de determinar la patentabilidad, no se tomará en consideración la divulgación del contenido de la patente dentro del año precedente a la fecha de la presentación de la solicitud en el país o dentro del año precedente a la fecha de prioridad si ésta ha sido reivindicada, siempre que tal divulgación hubiese provenido de: a) El inventor o su causahabiente; b) Una oficina nacional competente que, en contravención de la norma que rige la mate- ria, publique el contenido de la solicitud de patente presentada por el inventor o su causahabiente; c) Un tercero que hubiese obtenido la infor- mación directa o indirectamente del inventor o su causahabiente; d) Un abuso evidente frente al inventor o su causahabiente; o, e) Del hecho que el solicitante o su causaha- GACETA OFICIAL del Acuerdo de Cartagena

Transcript of Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y...

Page 1: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

Año X - Número 142

Lima, 29 de octubre de 1993

Para nosotros la Patria es América

Comisión del Acuerdo de CartagenaPág.

Decisión 344.- Régimen Común sobre Propiedad Industrial ............................................................Decisión 345.- Régimen Común de Protección a los derechos de los Obtentores de Variedades

Vegetales .................................................................................................................

S U M A R I O

1

19

DECISION 344

Régimen Común sobre Propiedad Industrial

LA COMISION DEL ACUERDO DE CARTA-GENA,

VISTOS: El Artículo 27 del Acuerdo deCartagena y la Decisión 313 de la Comisión;

DECIDE:

Sustituir la Decisión 313 por la siguienteDecisión:

REGIMEN COMUN SOBREPROPIEDAD INDUSTRIAL

CAPITULO I

DE LAS PATENTES DE INVENCION

SECCION I

DE LOS REQUISITOS DEPATENTABILIDAD

Artículo 1.- Los Países Miembros otorgaránpatentes para las invenciones sean de productoso de procedimientos en todos los campos de latecnología, siempre que sean nuevas, tengannivel inventivo y sean susceptibles de aplicaciónindustrial.

Artículo 2.- Una invención es nueva cuandono está comprendida en el estado de la técnica.

El estado de la técnica comprenderá todo loque haya sido accesible al público, por una

descripción escrita u oral, por una utilización ocualquier otro medio antes de la fecha depresentación de la solicitud de patente o, en sucaso, de la prioridad reconocida.

Sólo para el efecto de la determinación de lanovedad, también se considerará, dentro delestado de la técnica, el contenido de una solicitudde patente en trámite ante la oficina nacionalcompetente, cuya fecha de presentación o deprioridad fuese anterior a la fecha de prioridadde la solicitud de patente que se estuvieseexaminando, siempre que dicho contenido sepublique.

Artículo 3.- Para efectos de determinar lapatentabilidad, no se tomará en consideración ladivulgación del contenido de la patente dentrodel año precedente a la fecha de la presentaciónde la solicitud en el país o dentro del añoprecedente a la fecha de prioridad si ésta ha sidoreivindicada, siempre que tal divulgación hubieseprovenido de:

a) El inventor o su causahabiente;b) Una oficina nacional competente que, en

contravención de la norma que rige la mate-ria, publique el contenido de la solicitud depatente presentada por el inventor o sucausahabiente;

c) Un tercero que hubiese obtenido la infor-mación directa o indirectamente del inventoro su causahabiente;

d) Un abuso evidente frente al inventor o sucausahabiente; o,

e) Del hecho que el solicitante o su causaha-

GACETA OFICIALdel Acuerdo

de Cartagena

Page 2: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 2.24

biente hubieren exhibido la invención enexposiciones o ferias reconocidas oficial-mente o, cuando para fines académicos o deinvestigación, hubieren necesitado hacerlapública para continuar con su desarrollo. Eneste caso, el interesado deberá consignar, almomento de presentar su solicitud, unadeclaración en la cual señale que la invenciónha sido realmente exhibida y presentar elcorrespondiente certificado.

Artículo 4.- Se considerará que una invencióntiene nivel inventivo, si para una persona deloficio normalmente versada en la materia técnicacorrespondiente, esa invención no hubieseresultado obvia ni se hubiese derivado de maneraevidente del estado de la técnica.

Artículo 5.- Se considerará que una invenciónes susceptible de aplicación industrial cuandosu objeto puede ser producido o utilizado encualquier tipo de industria, entendiéndose porindustria la referida a cualquier actividadproductiva, incluidos los servicios.

Artículo 6.- No se considerarán invenciones:a) Los descubrimientos, las teorías científicas

y los métodos matemáticos;b) Los que tengan por objeto materias que ya

existen en la naturaleza o una réplica de lasmismas;

c) Las obras literarias y artísticas o cualquierotra creación estética, así como las obrascientíficas;

d) Los planes, reglas y métodos para el ejerciciode actividades intelectuales, para juegos opara actividades económico-comerciales, asícomo los programas de ordenadores o elsoporte lógico;

e) Las formas de presentar información; y,f) Los métodos terapéuticos o quirúrgicos para

el tratamiento humano o animal, así comolos métodos de diagnóstico.

Artículo 7.- No serán patentables:a) Las invenciones contrarias al orden público,

a la moral o a las buenas costumbres;b) Las invenciones que sean evidentemente

contrarias a la salud o a la vida de laspersonas o de los animales; a la preservaciónde los vegetales; o, a la preservación delmedio ambiente;

c) Las especies y razas animales y proce-dimientos esencialmente biológicos para suobtención;

d) Las invenciones sobre las materias quecomponen el cuerpo humano y sobre laidentidad genética del mismo; y,

e) Las invenciones relativas a productos

farmacéuticos que figuren en la lista demedicamentos esenciales de la OrganizaciónMundial de la Salud.

SECCION II

DE LOS TITULARES DE LA PATENTE

Artículo 8.- El derecho a la patente perteneceal inventor o a su causahabiente.

Los titulares de las patentes podrán ser perso-nas naturales o jurídicas.

Si varias personas han hecho conjuntamenteuna invención, el derecho corresponde en comúna todas ellas.

Si varias personas hicieran la misma invención,independientemente unas de otras, la patentese concederá a aquella o a su causahabienteque primero presente la solicitud correspondienteo que invoque la prioridad de fecha más antigua.

Artículo 9.- Si la solicitud de una patente serefiere a una invención que ha sido sustraída alinventor o a sus causahabientes o, si en virtudde obligaciones contractuales o legales, el titularde la patente debe ser una persona distinta delsolicitante, quien tenga legítimo interés podráreclamar la calidad de verdadero titular ante laautoridad judicial competente, en cualquiermomento y hasta tres años después de concedidala patente.

Artículo 10.- Sin perjuicio de lo establecidoen la legislación nacional en cada País Miembro,en las invenciones ocurridas bajo relación laboral,el empleador estatal, cualquiera que sea suforma y naturaleza, podrá ceder parte de losbeneficios económicos de las innovaciones enbeneficio de los empleados inventores, paraestimular la actividad de investigación, de acuerdocon las normas del respectivo país.

Las entidades que reciban financiamiento esta-tal para sus investigaciones deberán reinvertirparte de las regalías que reciben para la comercia-lización de tales invenciones, con el propósitode generar fondos continuos de investigación yes-timular a los investigadores, haciéndolos partíci-pes de los rendimientos de las innovaciones, deacuerdo con la legislación de cada País Miembro.

Artículo 11.- El inventor tendrá derecho aser mencionado como tal en la patente y podráigualmente oponerse a esta mención.

SECCION III

DE LAS SOLICITUDES DE PATENTES

Artículo 12.- La primera solicitud de una pa-tente de invención válidamente presentada en

Page 3: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 3.24

un País Miembro, o en otro país que conceda untrato recíproco a solicitudes provenientes de losPaíses Miembros del Acuerdo de Cartagena,conferirá al solicitante o a su causahabiente elderecho de prioridad por el término de un año,contado a partir de la fecha de esa solicitud, parasolicitar una patente sobre la misma invenciónen cualquiera de los Países Miembros del Acuer-do de Cartagena. Dicha solicitud no deberápretender reivindicar prioridades sobre materiano comprendida en tal solicitud.

Artículo 13.- Las solicitudes para obtenerpatentes de invención deberán presentarse antela oficina nacional competente y deberán contener:

a) Identificación del solicitante y del inventor;b) El título o nombre de la invención;c) La descripción clara y completa de la in-

vención en forma tal que una persona versadaen la materia pueda ejecutarla.Para las invenciones que se refieran a ma-teria viva, en las que la descripción no pue-da detallarse en sí misma, se deberá incluirel depósito de la misma en una institucióndepositaria autorizada por las oficinas na-cionales competentes. El material deposi-tado formará parte integrante de la des-cripción. Los Países Miembros reglamen-tarán la instrumentación de los depósitos,incluyendo, entre otros aspectos, la nece-sidad y oportunidad de hacerlos, su dura-ción, reemplazo y suministro de muestras.Los Países Miembros podrán reconocer co-mo instituciones depositarias a centros deinvestigación localizados en el territorio decualquiera de ellos;

d) Una o más reivindicaciones que precisen lamateria para la cual se solicita la protecciónmediante la patente;

e) Un resumen con el objeto y finalidad de lainvención; y,

f) El comprobante de haber pagado la tasa depresentación establecida.

La ausencia de alguno de los requisitosenumerados en el presente artículo, ocasionaráque la solicitud sea considerada por la oficinanacional competente como no admitida a trámitey no se le asignará fecha de presentación.

Artículo 14.- A la solicitud deberán acompa-ñarse, en el momento de su presentación:

a) Los poderes que fueren necesarios;b) Copia de la primera solicitud de patente en el

caso en que se reivindique prioridad,señalándola expresamente; y,

c) Los demás requisitos que establezcan laslegislaciones internas de los Países Miem-bros.

Artículo 15.- La patente sólo podrá compren-

der una invención o grupo de invencionesrelacionadas entre sí, de tal manera que conformenun único concepto inventivo.

Artículo 16.- Los productos o procedimientosya patentados, comprendidos en el estado de latécnica, de conformidad con el artículo 2 de lapresente Decisión, no serán objeto de nuevapatente, por el simple hecho de atribuirse un usodistinto al originalmente comprendido por lapatente inicial.

Artículo 17.- El peticionario podrá modificarsu solicitud pero la modificación no podrá implicaruna ampliación de la invención o de la divulgacióncontenida en tal solicitud presentada.

El peticionario podrá requerir en cualquiermomento, antes de la publicación, latransformación de su solicitud a otra modalidadde la propiedad industrial, para proteger el mismoobjeto.

Artículo 18.- La oficina nacional competente,en cualquier momento del trámite, comoconsecuencia del examen de la solicitud, podráproponer al peticionario el cambio de modalidad.El peticionario podrá aceptar o rechazar lapropuesta, entendiéndose que si ésta es recha-zada, se continuará la tramitación del expedienteen la modalidad solicitada originalmente.

Artículo 19.- En caso que se pida la trans-formación o acepte la propuesta de cambio de lasolicitud, se consignarán los documentos y seaplicará el procedimiento que corresponda a lanueva modalidad.

Artículo 20.- El peticionario podrá fraccionarsu solicitud en dos o más, pero ninguna de ellaspodrá implicar una ampliación de la invención ode la divulgación contenida en tal solicitudpresentada.

Cada solicitud fraccionada se beneficiará dela fecha de presentación de la solicitud inicial encualquier País Miembro.

La división de la solicitud por parte del peti-cionario, deberá efectuarse antes de su publicacióny, a pedido de la oficina nacional competente, encualquier momento del trámite.

En caso que se pida la división o acepte lapropuesta de fraccionamiento de la solicitud, seconsignarán los documentos y se aplicará eltrámite que corresponda a la nueva modalidad.

SECCION IV

DEL TRAMITE DE LA SOLICITUD

Artículo 21.- Admitida la solicitud, la oficina

Page 4: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 4.24

nacional competente examinará, dentro de losquince días hábiles siguientes a su presentación,si ella se ajusta a los aspectos formales indicadosen la presente Decisión.

Artículo 22.- Si del examen resulta que lasolicitud no cumple con los requisitos a los quehace referencia el artículo anterior, la oficinanacional competente formulará las observacionescorrespondientes a fin de que el peticionariopresente respuesta a las mismas o complementelos antecedentes dentro del plazo de treinta díashábiles siguientes a la fecha de notificación.Dicho plazo será prorrogable por una sola vez ypor un período igual, sin que pierda su prioridad.

Si a la expiración del término señalado elpeticionario no presentó respuesta a las observa-ciones o no complementó los antecedentes yrequisitos formales, se considerará abandonadala solicitud.

Artículo 23.- Dentro de los dieciocho mesescontados a partir de la fecha de presentación dela solicitud o desde la fecha de prioridad que sehubiese reivindicado y una vez terminado elexamen de forma a que se refiere el artículo 21,la oficina nacional competente publicará el aviso,de conformidad con la reglamentación que alefecto establezca cada País Miembro.

Artículo 24.- El expediente no podrá serconsultado por terceros mientras no se efectúela referida publicación, salvo que medie con-sentimiento escrito por parte del peticionario.Una vez efectuada la publicación, el expedientetendrá carácter público y podrá ser consultado.

Cualquiera que pruebe que el peticionario deuna patente ha pretendido hacer valer frente a éllos derechos derivados de la solicitud, podráconsultar el expediente antes de su publicaciónsin consentimiento de aquél.

Artículo 25.- Dentro del plazo de treinta díashábiles siguientes a la fecha de la publicación,quien tenga legítimo interés, podrá presentar,por una sola vez, observaciones fundamentadasque puedan desvirtuar la patentabilidad de lainvención, de conformidad con el procedimientoque al efecto disponga la legislación nacionaldel País Miembro. Las observaciones temerariaspodrán ser sancionadas si así lo disponen laslegislaciones nacionales.

Artículo 26.- Si dentro del plazo previsto enel artículo anterior, se hubieren presentadoobservaciones, la oficina nacional competentenotificará al peticionario para que dentro detreinta días hábiles contados a partir de lanotificación, término que podrá ser prorrogablepor una sola vez y por el mismo lapso, haga

valer, si lo estima conveniente, sus argumen-taciones, presente documentos o redacte nueva-mente las reivindicaciones o la descripción de lainvención. A tal efecto, serán aplicables lasdisposiciones de los artículos 17, 18, 19 o 20,según el caso, de la presente Decisión.

Artículo 27.- Vencidos los plazos establecidosen los artículos 25 o 26, según fuere el caso, laoficina nacional competente procederá a exami-nar si la solicitud es o no patentable.

Si durante el examen de fondo se encontraseque existe la posible vulneración total o parcialde derechos adquiridos por terceros o que senecesitan datos o documentación adicionales ocomplementarios, se le requerirá por escrito alsolicitante para que, dentro del plazo máximo detres meses contados a partir de la notificación,haga valer los argumentos y aclaraciones queconsidere pertinentes o presente la informacióno documentación requerida. Si el solicitante nocumple con el requerimiento en el plazo señalado,su solicitud se considerará abandonada.

Artículo 28.- La oficina nacional competentepodrá requerir el informe de expertos o deorganismos científicos o tecnológicos que seconsideren idóneos, para que emitan opiniónsobre novedad, nivel inventivo y aplicación in-dustrial de la invención. Asimismo, cuando loestime conveniente, podrá requerir informes decualquiera de las oficinas nacionales competentesde los demás Países Miembros o de tercerospaíses.

Artículo 29.- Si el examen definitivo fuerefavorable, se otorgará el título de la patente. Sifuere parcialmente desfavorable, se otorgará eltítulo solamente para las reivindicacionesaceptadas. Si fuere desfavorable se denegará.

Artículo 30.- La patente tendrá un plazo deduración de veinte años, contados a partir de lafecha de presentación de la respectiva solicitud.

Artículo 31.- Para el orden y clasificación delas patentes, los Países Miembros utilizarán laClasificación Internacional de Patentes deInvención.

Artículo 32.- Los Países Miembros se com-prometen a mantenerse recíprocamente infor-mados e informar a la Junta acerca de laspatentes concedidas o denegadas por las res-pectivas oficinas nacionales competentes. Paratal efecto, la Junta enviará a los Países Miem-bros las normas o formatos necesarios para elintercambio de dicha información.

Artículo 33.- Todo objeto patentado podrá

Page 5: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 5.24

llevar la indicación del número de la patente,anteponiendo en forma visible “Patente deInvención” o las iniciales “P.I.”, ya sea en elpropio producto o en su envase.

SECCION V

DE LOS DERECHOS QUE CONFIERELA PATENTE

Artículo 34.- El alcance de la protecciónconferida por la patente estará determinado porel tenor de las reivindicaciones. La descripcióny los dibujos o planos o, en su caso, el depósitodel material biológico, servirán para interpretarlas.

Artículo 35.- La patente confiere a su titularel derecho de impedir que terceros, sin suconsentimiento, exploten la invención patentada.

El titular no podrá ejercer tal derecho, encualquiera de los siguientes casos:

a) Cuando se trate de la importación del pro-ducto patentado que hubiere sido puesto enel comercio en cualquier país, con el con-sentimiento del titular, de un licenciatario ode cualquier otra persona autorizada paraello;

b) Cuando el uso tenga lugar en el ámbitoprivado y a escala no comercial; o,

c) Cuando el uso tenga lugar con fines nolucrativos, a nivel experimental, académicoo científico.

Artículo 36.- Los derechos conferidos por lapatente no podrán hacerse valer contra unatercera persona que, de buena fe y antes de lafecha de prioridad o de presentación de la solici-tud sobre la que se concedió la patente, ya seencontraba utilizando la invención en un ámbitoprivado, o hubiere realizado preparativos efec-tivos o serios para su desarrollo.

En tal caso, dicha tercera persona tendrá elderecho de iniciar o de continuar, dentro decualquier País Miembro, la fabricación del pro-ducto o el empleo del procedimiento, segúnfuese el caso, pero este derecho sólo podrácederse o transferirse junto con el estableci-miento o la empresa en que se estuviese reali-zando tal fabricación o empleo.

SECCION VI

DE LAS OBLIGACIONES DEL TITULARDE LA PATENTE

Artículo 37.- El titular de la patente estáobligado a explotar la invención patentada encualquier País Miembro, directamente o a travésde alguna persona autorizada por él.

Artículo 38.- A los efectos de la presenteDecisión, se entenderá por explotación, laproducción industrial del producto objeto de lapatente o el uso integral del proceso patentadojunto con la distribución y comercialización delos resultados obtenidos. También se entenderápor explotación la importación, junto con ladistribución y comercialización del productopatentado, cuando ésta se haga de forma sufi-ciente para satisfacer la demanda del mercado.

Artículo 39.- El titular de la patente estaráobligado a registrar ante la oficina nacionalcompetente todo contrato que implique cesión,licencia u otra forma de utilización de la patentepor terceros a cualquier título.

Esta obligación será cumplida por el titular opor sus causahabientes, cesionarios, licenciatarioso cualquiera otra persona que fuere titular de underecho derivado de la patente.

SECCION VII

DEL REGIMEN DE LICENCIAS

Artículo 40.- El titular de una patente podráconceder a otra persona licencia para su explo-tación, sólo mediante contrato escrito.

Los contratos de licencia deberán ser regis-trados ante el organismo nacional competente,sin lo cual, no surtirán efectos frente a terceros.

Artículo 41.- El organismo nacional compe-tente no registrará los contratos de licencia parala explotación de patentes que no se ajusten alas disposiciones del Régimen Común de Trata-miento a los Capitales Extranjeros y sobre Marcas,Patentes, Licencias y Regalías.

Artículo 42.- Vencido el plazo de tres añoscontados a partir de la concesión de la patente,o de cuatro años contados a partir de la solicitudde la misma, el que resulte mayor, la oficinanacional competente podrá otorgar una licenciaobligatoria para la producción industrial del pro-ducto objeto de la patente o el uso integral delproceso patentado, a solicitud de cualquierinteresado que no haya obtenido una licenciacontractual en condiciones razonables, sólo sien el momento de su petición la patente no se haexplotado en los términos que establecen losartículos 37 y 38 de la presente Decisión, en elPaís Miembro donde se solicite la licencia, o sila explotación de la invención ha estado suspendidapor más de un año.

La licencia obligatoria no será concedida si eltitular de la patente justifica su inacción conexcusas legítimas, incluyendo razones de fuerzamayor o caso fortuito, de acuerdo con las normasinternas de cada País Miembro.

El titular de la licencia obligatoria deberá

Page 6: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 6.24

pagar al titular de la patente una compensaciónadecuada.

Quien solicite una licencia obligatoria, deberáprobar que tiene capacidad técnica y económicapara realizar la producción industrial del productoobjeto de la patente o el uso integral del procesopatentado.

Artículo 43.- La decisión de concesión de laslicencias obligatorias a las que se refiere elartículo anterior, se hará previa notificación altitular de la patente, para que dentro de lossesenta días hábiles contados a partir de lamisma, si lo estima conveniente, haga valer susargumentaciones.

Dicha decisión de concesión establecerá elalcance o extensión de la misma, especificandoen particular, el período por el cual se concede,el objeto de la licencia, el monto y las condicionesde pago de las regalías.

La oficina nacional competente determinarála cuantía de las compensaciones, previa audienciade las partes, sobre la base de la amplitud de laexplotación industrial de la invención objetode la licencia y de la cooperación que pudierahaber obtenido el titular de la patente parafacilitar la explotación industrial de la invención,especialmente con relación a la provisión de losconocimientos técnicos necesarios; y, a otrascondiciones que la oficina estime convenientespara la explotación de la invención.

El reclamo no impedirá la explotación ni ejer-cerá ninguna influencia en los plazos que seencuentren corriendo. Su interposición no impe-dirá al titular de la patente percibir, entre tanto,las regalías determinadas por la oficina nacionalcompetente, en la parte no reclamada.

Artículo 44.- A petición del titular de la patente,o del licenciatario, las condiciones de las licenciaspodrán ser modificadas por la entidad que lasaprobó, cuando así lo justifiquen nuevos hechosy, en particular, cuando el titular de la patenteconceda otra licencia en condiciones másfavorables que las establecidas.

Artículo 45.- El licenciatario estará obligadoa explotar la invención objeto de la licencia, locual deberá realizarse, salvo que el licenciatariojustifique su inacción con excusas legítimas,dentro del plazo de dos años contados a partir dela fecha de concesión; en caso contrario, lamisma quedará revocada.

Artículo 46.- Previa declaratoria del Gobiernodel respectivo País Miembro acerca de la existenciade razones de interés público, de emergencia, ode seguridad nacional, y sólo mientras estasrazones permanezcan, el Gobierno podrá someterla patente a licencia obligatoria en cualquier

momento y, en tal caso, la oficina nacionalcompetente podrá otorgar las licencias que se lesoliciten. El titular de la patente objeto de lalicencia será notificado cuando sea razonable-mente posible.

La decisión de concesión de la licencia obliga-toria establecerá el alcance o extensión de lamisma, especificando en particular, el períodopor el que se concede, el objeto de la licencia yel monto y las condiciones de pago de lasregalías, sin perjuicio de lo previsto en el artículo49 de la presente Decisión.

En los casos previstos en este artículo, laslicencias podrán otorgarse para la explotaciónsegún lo establecido en los artículos 37 y 38 dela presente Decisión.

La concesión de una licencia obligatoria porrazones de interés público, no menoscaba elderecho del titular de la patente a seguirexplotándola.

Artículo 47.- De oficio o a petición de parte,la oficina nacional competente, previa calificaciónde la autoridad nacional en materia de librecompetencia, podrá otorgar licencias obligato-rias cuando se presenten prácticas que nocorrespondan al ejercicio regular del derecho depropiedad industrial y afecten la libre competen-cia, en particular, cuando constituyan un abusode la posición dominante en el mercado porparte del titular de la patente.

Para determinar la procedencia de la compen-sación económica y su eventual monto, se tendráen cuenta la calificación efectuada por la autoridadnacional competente.

Artículo 48.- La oficina nacional competentepodrá conceder licencia en cualquier momento,si ésta es solicitada por el titular de una patente,cuya explotación requiera necesariamente delempleo de otra, siempre y cuando dicho titularno haya podido obtener una licencia contractualen condiciones razonables. Dicha licencia estarásujeta, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo49 de la presente Decisión, a lo siguiente:

a) La invención reinvindicada en la segundapatente ha de suponer un avance técnicoimportante, respecto a la invención reivin-dicada en la primera patente;

b) El titular de la primera patente tendrá dere-cho a una licencia cruzada en condicionesrazonables para explotar la invención reivin-dicada en la segunda patente; y,

c) No podrá cederse la licencia de la primerapatente sin la cesión de la segunda patente.

Artículo 49.- Las licencias obligatorias estánsujetas a lo siguiente:

a) La licencia obligatoria no será exclusiva y nopodrá transferirse ni concederse sublicencias,

Page 7: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 7.24

sino con la parte de la empresa que permitesu explotación industrial y con consentimientodel titular de la patente. Ello deberá constarpor escrito y registrarse ante la oficinanacional competente;

b) La licencia obligatoria será concedida prin-cipalmente para abastecer el mercado internodel País Miembro que la conceda.Los Países Miembros no estarán obligados aaplicar lo previsto en este literal cuando lalicencia obligatoria haya sido emitida deconformidad con lo establecido en el artículo47 de la presente Decisión;

c) La licencia obligatoria podrá revocarse, sinperjuicio de la protección adecuada de losintereses legítimos del licenciatario, si lascircunstancias que le dieron origen handesaparecido.

Artículo 50.- Salvo lo dispuesto en el artículo40, no surtirán efecto legal alguno las licenciasque no cumplan con las disposiciones de lapresente Sección.

Sin perjuicio de lo dispuesto en la presenteSección, el procedimiento para las licenciasobligatorias será el que establezcan las legis-laciones internas de los Países Miembros.

SECCION VIII

DE LA PROTECCION LEGALDE LA PATENTE

Artículo 51.- El titular o quien se considerecon derecho a una patente de conformidad conla presente Decisión, podrá iniciar las accionesreivindicatorias e indemnizatorias que le con-fiera la legislación nacional del respectivo PaísMiembro.

Sin perjuicio de cualquier otra acción quepueda corresponderle, el titular de la patente,después de otorgada ésta, podrá demandar dañosy perjuicios contra quien, sin el consentimientode dicho titular, hubiere explotado el proceso oproducto patentado, cuando dicha explotaciónse hubiese realizado después de la fecha depublicación de la solicitud de patente.

En los casos en los que se alegue una infraccióna una patente cuyo objeto sea un procedimientopara obtener un producto, corresponderá al deman-dado en cuestión probar que el procedimientoque ha empleado para obtener el producto esdiferente del procedimiento protegido por lapatente cuya infracción se alegue. A estos efectosse presume, salvo prueba en contrario, que todoproducto idéntico producido sin el consentimientodel titular de la patente, ha sido obtenido medianteel procedimiento patentado, si:

a) El producto obtenido con el procedimientopatentado es nuevo; o

b) Existe una posibilidad sustancial de que elproducto idéntico haya sido fabricado me-diante el procedimiento y el titular de lapatente de éste no puede establecer medianteesfuerzos razonables cuál ha sido el procedi-miento efectivamente utilizado.

En la presentación de pruebas en contrario,se tendrán en cuenta los intereses legítimos deldemandado en cuanto a la protección de sussecretos comerciales y de fabricación.

SECCION IX

DE LA NULIDAD DE LA PATENTE

Artículo 52.- La autoridad nacional competentepodrá decretar, de oficio o a petición de parte, lanulidad de la patente, previa audiencia de laspartes interesadas, siempre que:

a) Haya sido concedida en contravención decualquiera de las disposiciones de la presenteDecisión;

b) Se hubiere otorgado con base en datosfalsos o inexactos contenidos en la solicitudy que sean esenciales.

Las acciones de nulidad que se deriven delpresente artículo podrán intentarse en cualquiermomento.

Cuando las causales indicadas anteriormentesólo fueran aplicables a algunas de lasreivindicaciones o a algunas partes de unareivindicación, la nulidad se declarará solamentecon respecto a tales reinvindicaciones o a talespartes de la reivindicación, según corresponda.

La patente, la reivindicación o aquella partede una reivindicación que fuese declarada nula,se reputará nula y sin ningún valor desde lafecha de la presentación de la solicitud de lapatente.

SECCION X

DE LA CADUCIDAD DE LA PATENTE

Artículo 53.- Para mantener vigente la patenteo, en su caso, la solicitud de patente en trámite,deberán pagarse las tasas periódicas, deconformidad con las disposiciones de la oficinanacional competente.

Antes de declarar la caducidad de la patente,los Países Miembros concederán un plazo deseis meses a fin que el interesado cumpla con elpago de las tasas a que hace referencia elpárrafo anterior. Durante los plazos referidos, lapatente o la solicitud en trámite mantendrán suplena vigencia.

CAPITULO II

DE LOS MODELOS DE UTILIDAD

Page 8: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 8.24

Artículo 54.- Se concederá patente de modelode utilidad, a toda nueva forma, configuración odisposición de elementos de algún artefacto,herramienta, instrumento, mecanismo u otroobjeto o de alguna parte del mismo, que permitaun mejor o diferente funcionamiento, utilizacióno fabricación del objeto que lo incorpora o que leproporcione alguna utilidad, ventaja o efectotécnico que antes no tenía.

Artículo 55.- No pueden ser objeto de unapatente de modelo de utilidad, los procedimientosy materias excluidas de la protección por lapatente de invención.

Asimismo, no se considerarán modelos deutilidad: las esculturas, las obras de arquitectura,pintura, grabado, estampado o cualquier otroobjeto de carácter puramente estético.

Artículo 56.- Son aplicables a los modelosde utilidad, las disposiciones sobre patentes deinvención contenidas en la presente Decisión enlo que fuere pertinente.

Artículo 57.- El plazo de duración del modelode utilidad será de diez años contados desde lafecha de presentación de la solicitud en elrespectivo País Miembro.

CAPITULO III

DE LOS DISEÑOS INDUSTRIALES

Artículo 58.- Serán registrables los nuevosdiseños industriales.

Se considerará como diseño industrial, cual-quier reunión de líneas o combinación de coloreso cualquier forma externa bidimensional o tridi-mensional, que se incorpore a un producto in-dustrial o de artesanía para darle una aparienciaespecial, sin que cambie el destino o finalidadde dicho producto y sirva de tipo o patrón para sufabricación.

No serán registrables los diseños industrialesreferentes a indumentaria, ni aquellos que seancontrarios a la moral, al orden público o a lasbuenas costumbres.

No podrán ser registrables los diseños indus-triales comprendidos en las prohibiciones pre-vistas en los artículos 82 y 83 de la presenteDecisión.

Artículo 59.- Un diseño industrial no es nuevosi antes de la fecha de la solicitud o de la fechade prioridad válidamente reivindicada, se hahecho accesible al público, en cualquier lugar oen cualquier momento, mediante una descripción,una utilización o por cualquier otro medio.

Un diseño industrial no es nuevo por el merohecho que presente diferencias secundarias conrespecto a realizaciones anteriores o porque serefiera a otra clase de productos distintos a

dichas realizaciones.

Artículo 60.- La solicitud de registro deberácontener:

a) Identificación del peticionario;b) Indicación del género de productos para los

cuales debe utilizarse el diseño industrial,así como la clase a la cual pertenecen dichosproductos; y,

c) Un ejemplar del objeto que lleve el diseño ouna representación gráfica o fotográfica delmismo.

La ausencia de alguno de los requisitosenumerados en el presente artículo, ocasionaráque la solicitud se considere, por la oficinanacional competente, como no admitida a trámitey no se asignará fecha de presentación.

Artículo 61.- A la solicitud deberán acom-pañarse, en el momento de su presentación, lospoderes que fueren necesarios y los demásrequisitos que se establezcan en las legislacio-nes nacionales de los Países Miembros.

Artículo 62.- Admitida la solicitud, la oficinanacional competente examinará, dentro de losquince días hábiles siguientes a su presentación,si ella se ajusta a los aspectos formales indicadosen el presente Capítulo. Si tal fuera el caso,ordenará la publicación de la solicitud, por unasola vez.

Artículo 63.- Dentro de los treinta días hábilessiguientes a la publicación, cualquier personaque tenga legítimo interés podrá observar elregistro. El trámite para las observaciones sesujetará a los procedimientos establecidos paralas observaciones a las solicitudes de patentesde invención, en lo que fuere pertinente, y a lasque al efecto establezcan las legislacionesnacionales de los Países Miembros.

Artículo 64.- Si no se presentaren observa-ciones o si éstas fueran rechazadas, la oficinanacional competente procederá a practicar elexamen de novedad del diseño.

Artículo 65.- El registro de un diseño indus-trial tendrá una duración de ocho años, contadosdesde la fecha de presentación de la solicitud.

Artículo 66.- El expediente no podrá ser con-sultado por terceros antes que se efectúe lapublicación, salvo que medie consentimientoescrito por parte del solicitante. Una vez efectuadala publicación aludida, el expediente tendrá ca-rácter público y podrá ser consultado.

Artículo 67.- Para el orden y clasificación delos diseños industriales, los Países Miembrosutilizarán la Clasificación Internacional establecidapor el Arreglo de Locarno de 8 de octubre de

Page 9: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 9.24

1968.

Artículo 68.- La primera solicitud válidamentepresentada en un País Miembro, o en otro paísque conceda un trato recíproco a las solicitudesprovenientes de los Países Miembros del Acuer-do de Cartagena, conferirá al solicitante o a sucausahabiente el derecho de prioridad, por eltérmino de seis meses, para obtener el registroen cualquiera de los demás Países Miembros.

Artículo 69.- El registro de un diseño indus-trial conferirá a su titular el derecho a excluir aterceros de la explotación del correspondientediseño. En tal virtud, el titular del registro tendráderecho a actuar contra cualquier tercero quesin su consentimiento fabrique, importe, ofrezca,introduzca en el comercio o utilice comercial-mente productos que reproduzcan el diseñoindustrial.

El registro también confiere el derecho deactuar contra quien produzca o comercialice unproducto cuyo diseño presente diferenciassecundarias con respecto al diseño protegido ocuya apariencia sea igual a éste.

El titular podrá transferir el diseño o concederlicencias. Toda licencia o cambio de titular deberáregistrarse ante la oficina nacional competente.

Artículo 70.- La autoridad nacional competentepodrá decretar, de oficio o a petición de parte, lanulidad del registro, previa audiencia de laspartes interesadas, siempre que:

a) Haya sido concedido en contravención decualquiera de las disposiciones de la pre-sente Decisión;

b) Se hubiere otorgado con base en datosfalsos o inexactos contenidos en la solicitudy que sean esenciales.

Las acciones de nulidad que se deriven delpresente artículo podrán intentarse en cualquiermomento.

El registro que fuese declarado nulo, se repu-tará nulo y sin ningún valor desde la fecha dela presentación de la solicitud de registro.

Artículo 71.- Son aplicables, en lo pertinente,las disposiciones de la presente Decisión sobrepatentes de invención relativas a los titulares delregistro.

CAPITULO IV

DE LOS SECRETOS INDUSTRIALES

Artículo 72.- Quien lícitamente tenga controlde un secreto industrial, estará protegido contrala revelación, adquisición o uso de tal secretosin su consentimiento, de manera contraria a lasprácticas leales de comercio, por parte de terceros,en la medida que:

a) La información sea secreta en el sentido quecomo conjunto o en la configuración ycomposición precisas de sus elementos, nosea conocida en general ni fácilmenteaccesible a las personas integrantes de loscírculos que normalmente manejan el tipode información de que se trate;

b) La información tenga un valor comercialefectivo o potencial por ser secreta; y,

c) En las circunstancias dadas, la persona quelegalmente la tenga bajo control, hayaadoptado medidas razonables para man-tenerla secreta.

La información de un secreto industrial nece-sariamente deberá estar referida a la naturaleza,características o finalidades de los productos; alos métodos o procesos de producción; o, a losmedios o formas de distribución o comercializa-ción de productos o prestación de servicios.

Artículo 73.- A los efectos de la presenteDecisión, no se considerará como secreto indus-trial aquella información que sea del dominiopúblico, la que resulte evidente para un técnicoen la materia o la que deba ser divulgada pordisposición legal o por orden judicial.

No se considerará que entra al dominio públicoo que es divulgada por disposición legal, aquellainformación que sea proporcionada a cualquierautoridad por una persona que la posea, cuandola proporcione a efecto de obtener licencias,permisos, autorizaciones, registros o cualesquieraotros actos de autoridad.

Artículo 74.- La información que se considerecomo secreto industrial deberá constar endocumentos, medios electrónicos o magnéticos,discos ópticos, microfilmes, películas u otroselementos similares.

Artículo 75.- La protección otorgada conformeal artículo 72, perdurará mientras existan lascondiciones allí establecidas.

Artículo 76.- Quien guarde un secreto indus-trial podrá transmitirlo o autorizar el uso a untercero. El usuario autorizado tendrá la obliga-ción de no divulgar el secreto industrial porningún medio, salvo pacto en contrario conquien le transmitió o autorizó el uso de dichosecreto.

En los convenios en que se transmitan cono-cimientos técnicos, asistencia técnica o pro-visión de ingeniería básica o de detalle, sepodrán establecer cláusulas de confidencialidadpara proteger los secretos industriales allícontenidos. Dichas cláusulas deberán precisarlos aspectos que se consideran confidenciales.

Artículo 77.- Toda persona que con motivo

Page 10: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 10.24

de su trabajo, empleo, cargo, puesto, desempeñode su profesión o relación de negocios, tengaacceso a un secreto industrial sobre cuyaconfidencialidad se le haya prevenido, deberáabstenerse de usarlo y de revelarlo sin causajustificada y sin consentimiento de la personaque guarde dicho secreto o de su usuarioautorizado.

Artículo 78.- Si como condición para aprobarla comercialización de productos farmoquímicoso de productos agroquímicos que utilicen nuevoscomponentes químicos, un País Miembro exigela presentación de datos sobre experimentos ode otro tipo que no se hayan publicado y quesean necesarios para determinar su seguridad yeficacia, dicho País Miembro protegerá los datosreferidos siempre que su generación impliqueun esfuerzo considerable, salvo cuando lapublicación de tales datos sea necesaria paraproteger al público o cuando se adopten medidaspara garantizar la protección de los datos contratodo uso comercial desleal.

Artículo 79.- Ninguna persona distinta a laque haya presentado los datos a que se refiereel artículo anterior podrá, sin autorización deesta última, contar con tales datos en apoyo auna solicitud para aprobación de un producto,durante un período no menor de cinco añoscontados a partir de la fecha en que el PaísMiembro haya concedido a la persona que pro-dujo los datos, la aprobación para poner en elmercado su producto.

Lo dispuesto en el párrafo anterior, no impideque un País Miembro lleve a cabo procedimien-tos sumarios de aprobación para tales productos,sobre la base de estudios de bioequivalencia obiodisponibilidad.

Artículo 80.- Cuando un País Miembro seapoye en una aprobación de comercializaciónotorgada por otro País, el plazo de uso exclusivode la información proporcionada para obtener laaprobación a que se refiere el artículo anterior,se contará a partir de la fecha de la primeraaprobación de comercialización.

CAPITULO V

DE LAS MARCAS

SECCION I

DE LOS REQUISITOS PARA ELREGISTRO DE MARCAS

Artículo 81.- Podrán registrarse como marcaslos signos que sean perceptibles, suficientementedistintivos y susceptibles de representación gráfica.

Se entenderá por marca todo signo percep-tible capaz de distinguir en el mercado, losproductos o servicios producidos o comercializadospor una persona de los productos o serviciosidénticos o similares de otra persona.

Artículo 82.- No podrán registrarse comomarcas los signos que:

a) No puedan constituir marca conforme alartículo anterior;

b) Consistan en formas usuales de los productoso de sus envases, o en formas ocaracterísticas impuestas por la naturalezade la función de dicho producto o del serviciode que se trate;

c) Consistan en formas que den una ventajafuncional o técnica al producto o al servicioal cual se aplican;

d) Consistan exclusivamente en un signo oindicación que pueda servir en el comerciopara designar o para describir la especie, lacalidad, la cantidad, el destino, el valor, ellugar de origen, la época de producción uotros datos, características o informacionesde los productos o de los servicios para loscuales ha de usarse;

e) Consistan exclusivamente en un signo oindicación que, en el lenguaje corriente o enel uso comercial del país, sea una designacióncomún o usual de los productos o serviciosde que se trate;

f) Consistan en un color aisladamente consi-derado, sin que se encuentre delimitado poruna forma específica;

g) Sean contrarios a la ley, a la moral, al ordenpúblico o a las buenas costumbres;

h) Puedan engañar a los medios comerciales oal público, en particular sobre la procedencia,la naturaleza, el modo de fabricación, lascaracterísticas o cualidades o la aptitud parael empleo de los productos o servicios deque se trate;

i) Reproduzcan o imiten una denominación deorigen protegida, consistan en una indicacióngeográfica nacional o extranjera susceptiblede inducir a confusión respecto a los produc-tos o servicios a los cuales se aplique; o, queen su empleo puedan inducir al público aerror con respecto al origen, procedencia,cualidades o características de los bienespara los cuales se usan las marcas;

j) Reproduzcan o imiten el nombre, los escu-dos de armas; banderas y otros emblemas;siglas; o, denominaciones o abreviacionesde denominaciones de cualquier Estado o decualquier organización internacional, quesean reconocidos oficialmente, sin permisode la autoridad competente del Estado o dela organización internacional de que se trate.

Page 11: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 11.24

En todo caso, dichos signos solamente po-drán registrarse cuando constituyan un ele-mento accesorio del distintivo principal;

k) Los signos de conformidad con normastécnicas, a menos que su registro seasolicitado por el organismo nacional compe-tente en normas y calidades en los PaísesMiembros;

l) Reproduzcan monedas o billetes de cursolegal en el territorio del país, o de cualquierpaís, títulos-valores y otros documentosmercantiles, sellos, estampillas, timbres oespecies fiscales en general; y,

m) Consistan en la denominación de unavariedad vegetal protegida o de una esen-cialmente derivada de la misma.

Artículo 83.- Asimismo, no podrán registrarsecomo marcas aquellos signos que, en relacióncon derechos de terceros, presenten algunos delos siguientes impedimentos:

a) Sean idénticos o se asemejen de forma quepuedan inducir al público a error, a unamarca anteriormente solicitada para registroo registrada por un tercero, para los mismosproductos o servicios, o para productos oservicios respecto de los cuales el uso de lamarca pueda inducir al público a error;

b) Sean idénticos o se asemejen a un nombrecomercial protegido, de acuerdo con laslegislaciones internas de los PaísesMiembros, siempre que dadas las cir-cunstancias pudiere inducirse al público aerror;

c) Sean idénticos o se asemejen a un lemacomercial registrado, siempre que dadas lascircunstancias pudiere inducirse al público aerror;

d) Constituyan la reproducción, la imitación, latraducción o la transcripción, total o parcial,de un signo distintivo notoriamente conocidoen el país en el que solicita el registro o en elcomercio subregional, o internacional sujetoa reciprocidad, por los sectores interesadosy que pertenezca a un tercero. Dicha prohi-bición será aplicable, con independencia dela clase, tanto en los casos en los que el usodel signo se destine a los mismos productoso servicios amparados por la marca noto-riamente conocida, como en aquellos en losque el uso se destine a productos o serviciosdistintos.Esta disposición no será aplicable cuando elpeticionario sea el legítimo titular de la marcanotoriamente conocida;

e) Sean similares hasta el punto de producirconfusión con una marca notoriamenteconocida, independientemente de la clasede los productos o servicios para los cualesse solicita el registro.

Esta disposición no será aplicable cuando elpeticionario sea el legítimo titular de la marcanotoriamente conocida;

f) Consistan en el nombre completo, apellido,seudónimo, firma, caricatura o retrato deuna persona natural distinta del peticionarioo que sea identificado por la generalidad delpúblico como una persona distinta de éste,salvo que se acredite el consentimiento deesa persona o de sus herederos, de confor-midad con las formalidades establecidas porla legislación nacional correspondiente; y,

g) Los títulos de obras literarias, artísticas ocientíficas y los personajes ficticios osimbólicos que sean objeto de un derecho deautor correspondiente a un tercero salvo quemedie su consentimiento.

Artículo 84.- Para determinar si una marcaes notoriamente conocida, se tendrán en cuenta,entre otros, los siguientes criterios:

a) La extensión de su conocimiento entre elpúblico consumidor como signo distintivo delos productos o servicios para los que fueacordada;

b) La intensidad y el ámbito de la difusión y dela publicidad o promoción de la marca;

c) La antiguedad de la marca y su uso constante;d) El análisis de producción y mercadeo de los

productos que distingue la marca.

Artículo 85.- A fin de facilitar la protecciónde las marcas notorias, las oficinas nacionalescompetentes establecerán un sistema adecuadode notificación e información.

Artículo 86.- Cuando la marca conste de unnombre geográfico, no podrá comercializarse elproducto sin indicarse en éste, en forma visibley claramente legible, el lugar de fabricación delproducto.

SECCION II

DEL PROCEDIMIENTO DE REGISTRO

Artículo 87.- La solicitud de registro de unamarca deberá presentarse ante la respectivaoficina nacional competente, deberá comprenderuna sola clase de productos o servicios y cumplircon los siguientes requisitos:

a) La identificación del peticionario;b) La descripción clara y completa de la marca

que se pretende registrar;c) La indicación de los productos o servicios de

la clase en la que se solicita el registro demarca; y,

d) El comprobante de haber pagado la tasa depresentación establecida.

La ausencia de alguno de los requisitosenumerados en el presente artículo, ocasionaráque la solicitud sea considerada, por la oficina

Page 12: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 12.24

nacional competente, como no admitida a trámitey no se le asignará fecha de presentación.

Artículo 88.- Con la solicitud se deberánpresentar los siguientes documentos:

a) Los poderes que fueren necesarios;b) La descripción clara y completa de la marca

que se pretende registrar para objeto de supublicación;

c) Copia de la primera solicitud de marca en elcaso que se reivindique prioridad,señalándola expresamente;

d) La reproducción de la marca cuando contengaelementos gráficos; y,

e) Los demás requisitos que establezcan laslegislaciones internas de los PaísesMiembros.

Artículo 89.- El peticionario de un registro demarca, podrá modificar su solicitud inicialúnicamente con relación a aspectos secundarios.Asimismo, podrá eliminar o restringir los productoso servicios principalmente especificados.

La oficina nacional competente podrá, encualquier momento de la tramitación, requerir alpeticionario modificaciones a la solicitud. Dichorequerimiento de modificación se tramitará deconformidad con lo establecido en el artículo 91de la presente Decisión.

En los casos previstos en el presente artículo,no podrá modificarse la solicitud para cambiar elsigno ni para ampliar los productos o serviciosprincipalmente especificados.

Artículo 90.- Admitida la solicitud, la oficinanacional competente examinará, dentro de losquince días hábiles siguientes a su presentación,si ella se ajusta a los aspectos formales indicadosen el presente Capítulo.

Artículo 91.- Si del examen resulta que lasolicitud no cumple con los requisitos formalesestablecidos en el presente Capítulo, la oficinanacional competente notificará al peticionariopara que, en un plazo de treinta días hábilessiguientes a su notificación, subsane las irregu-laridades. Este plazo será prorrogable por unasola vez, por treinta días hábiles adicionales, sinque la solicitud pierda su prioridad.

Si dentro del término señalado, no se hansubsanado las irregularidades, la solicitud serárechazada.

Artículo 92.- Si la solicitud de registro reúnelos requisitos formales establecidos en el presenteCapítulo, la oficina nacional competente ordenarála publicación, por una sola vez.

Artículo 93.- Dentro de los treinta días hábilessiguientes a la publicación, cualquier personaque tenga legítimo interés, podrá presentar

observaciones al registro de la marca solicitado.A los efectos del presente artículo, se entenderá

que también tienen legítimo interés para presentarobservaciones en los demás Países Miembros,tanto el titular de una marca idéntica o similarpara productos o servicios, respecto de los cualesel uso de la marca pueda inducir al público aerror, como quien primero solicitó el registro deesa marca en cualquiera de los Países Miembros.

Artículo 94.- La oficina nacional competenteno tramitará las observaciones que estén com-prendidas en alguno de los siguientes casos:

a) Que la observación fuere presentadaextemporáneamente;

b) Que se fundamente en una solicitud defecha posterior a la petición de registro demarca a la cual se observa;

c) Que se fundamente en convenios o tratadosno vigentes en el País Miembro en el cual setramita la solicitud de registro de marca;

d) Que no haya pagado las tasas de tramitacióncorrespondientes.

Artículo 95.- Una vez admitida a trámite laobservación y no incurriendo ésta en las causalesdel artículo anterior, la oficina nacional competentenotificará al peticionario para que, dentro detreinta días hábiles contados a partir de lanotificación, haga valer sus alegatos, de estimarloconveniente.

Vencido el plazo a que se refiere este artículo,la oficina nacional competente decidirá sobrelas observaciones y la concesión o denegacióndel registro de marca, lo cual notificará alpeticionario mediante resolución debidamentemotivada.

Artículo 96.- Vencido el plazo establecidoen el artículo 93, sin que se hubieren presentadoobservaciones, la oficina nacional competenteprocederá a realizar el examen de registrabilidady a otorgar o denegar el registro de la marca.Este hecho será comunicado al interesadomediante resolución debidamente motivada.

Artículo 97.- Se podrá conceder el registrode una marca que haya amparado productos oservicios en una exposición realizada en el paísy reconocida oficialmente, que sea solicitada enel término de seis meses contados a partir deldía en que tales productos o servicios se exhibieranpor primera vez con dicha marca. En ese caso,se podrá tener por presentada la solicitud desdela fecha de exhibición.

Los hechos a que se refiere el presente artículose acreditarán con una certificación expedidapor la autoridad competente de la exposición, enla cual se mencionará la fecha en que la marcase utilizó por primera vez en relación con los

Page 13: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 13.24

productos o servicios de que se trate.

Artículo 98.- El registro de una marca tendráuna duración de diez años contados a partir dela fecha de su concesión y podrá renovarse porperíodos sucesivos de diez años.

Artículo 99.- La renovación de una marcadeberá solicitarse ante la oficina nacional com-petente, dentro de los seis meses anteriores a laexpiración del registro. No obstante, el titular dela marca gozará de un plazo de gracia de seismeses contados a partir de la fecha de venci-miento del registro, para solicitar su renovaciónacompañando los comprobantes de pagosrespectivos, si así lo disponen las legislacionesinternas de los Países Miembros. Durante elplazo referido, el registro de marca o la solicituden trámite, mantendrán su plena vigencia.

La renovación no exigirá la prueba de uso dela marca y se otorgará de manera automática,en los mismos términos del registro de cuyovencimiento se trata. Ello no obsta, sin embargo,el derecho del titular a renunciar posteriormentea parte o a la totalidad de los productos oservicios amparados por dicha marca.

Artículo 100.- Contra la solicitud presentadadentro de los seis meses posteriores al vencimientodel plazo de gracia al que se refiere el artículoanterior, para la misma marca, por quien fue suúltimo titular, no procederán observaciones conbase en el registro de terceros que hubiesencoexistido con la marca solicitada.

Artículo 101.- Los Países Miembros utilizaránla Clasificación Internacional de Niza del 15 dejunio de 1957 e, igualmente, sus actualizacionesy modificaciones.

SECCION III

DE LOS DERECHOS CONFERIDOSPOR LA MARCA

Artículo 102.- El derecho al uso exclusivo deuna marca se adquirirá por el registro de lamisma ante la respectiva oficina nacionalcompetente.

Artículo 103.- La primera solicitud de un registrode marca válidamente presentada en un PaísMiembro, o en otro país que conceda un tratorecíproco a las solicitudes provenientes de losPaíses Miembros del Acuerdo de Cartagena,conferirá al solicitante o a su causahabiente elderecho de prioridad por el término de seismeses contados a partir de la fecha de presentaciónde dicha solicitud, para solicitar el registro sobrela misma marca en cualquiera de los Países

Miembros del Acuerdo de Cartagena. Dichasolicitud no deberá pretender la aplicación aproductos o servicios distintos o adicionales alos contemplados en la primera solicitud.

Artículo 104.- El registro de la marca confierea su titular el derecho de actuar contra cualquiertercero que sin su consentimiento realice, conrelación a productos o servicios idénticos osimilares para los cuales haya sido registrada lamarca, alguno de los actos siguientes:

a) Usar o aplicar la marca o un signo que se leasemeje, de forma que pueda inducir alpúblico a error u originar situaciones quepuedan ocasionar un perjuicio al titular de lamarca;

b) Vender, ofrecer, almacenar o introducir en elcomercio productos con la marca u ofrecerservicios en la misma;

c) Importar o exportar productos con la marca;d) Usar en el comercio un signo idéntico o

similar a la marca registrada, con relación aproductos o servicios distintos de aquellospara los cuales se ha registrado la misma,cuando el uso de ese signo respecto a talesproductos o servicios pudiese inducir al pú-blico a error o confusión, pudiese causar a sutitular un daño económico o comercial in-justo, o produzca una dilución de la fuerzadistintiva o del valor comercial de dichamarca; o,

e) Cualquier otro que por su naturaleza ofinalidad pueda considerarse análogo oasimilable a los literales indicados en elpresente artículo.

Artículo 105.- Siempre que se haga de buenafe y no constituya uso a título de marca, losterceros podrán, sin consentimiento del titularde la marca registrada, utilizar en el mercado: supropio nombre, domicilio o seudónimo; el uso deun nombre geográfico; o, de cualquier otraindicación cierta relativa a la especie, calidad,cantidad, destino, valor, lugar de origen o épocade producción de sus productos o de la prestaciónde sus servicios u otras características de éstos;siempre que tal uso se limite a propósitos deidentificación o de información y no sea capazde inducir al público a error sobre la procedenciade los productos o servicios.

El registro de la marca no confiere a su titularel derecho de prohibir a un tercero usar la marcapara anunciar, ofrecer en venta o indicar laexistencia o disponibilidad de productos o servi-cios legítimamente marcados; o, usar la marcapara indicar la compatibilidad o adecuación depiezas de recambio o de accesorios utilizablescon los productos de la marca registrada; siempreque tal uso sea de buena fe, se limite al propósitode información al público y no sea susceptiblede inducirlo a error o confusión sobre el origen

Page 14: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 14.24

empresarial de los productos respectivos.El titular de la marca registrada podrá ejerci-

tar las acciones del caso, frente a terceros queutilicen en el tráfico económico y sin su con-sentimiento, una marca o signo idéntico osemejante para distinguir productos o serviciosidénticos o similares, cuando dicha identidad osimilitud induzca al público a error.

Artículo 106.- El derecho conferido por elregistro de la marca no concede a su titular laposibilidad de prohibir a un tercero la utilizaciónde la misma, con relación a los productos marcadosde dicho titular, su licenciatario o alguna otrapersona autorizada para ello, que hubiesen sidovendidos o de otro modo introducidos lícitamenteen el comercio nacional de cualquier país poréstos, siempre y cuando las características delos productos no hubiesen sido modificadas oalteradas durante su comercialización.

Artículo 107.- Cuando en la Subregión existanregistros sobre una marca idéntica o similar anombre de titulares diferentes, para distinguirlos mismos productos o servicios, se prohibe lacomercialización de las mercancías o serviciosidentificados con esa marca en el territorio delrespectivo País Miembro, salvo que los titularesde dichas marcas suscriban acuerdos que permitandicha comercialización.

En caso de llegarse a tales acuerdos, laspartes deberán adoptar las previsiones necesariaspara evitar la confusión del público respecto delorigen de las mercancías o servicios de que setrate, incluyendo lo relativo a la identificacióndel origen de los productos o servicios en cuestióncon caracteres destacados y proporcionales alos mismos para la debida información al públicoconsumidor. Esos acuerdos deberán inscribirseen las oficinas nacionales competentes y respetarlas normas sobre prácticas comerciales ypromoción de la competencia.

En cualquier caso, no se prohibirá la importaciónde un producto o servicio que se encuentre en lasituación descrita en el primer párrafo de esteartículo, cuando la marca no esté siendo utilizadaen el territorio del país importador, según lodispuesto en el primer párrafo del artículo 110,salvo que el titular de dicha marca demuestreante la oficina nacional competente, que la noutilización de la marca obedece a causasjustificadas.

SECCION IV

DE LA CANCELACION DEL REGISTRO

Artículo 108.- La oficina nacional competentecancelará el registro de una marca a solicitud decualquier persona interesada, cuando sin motivo

justificado, la marca no se hubiese utilizado enal menos uno de los Países Miembros, por sutitular o por el licenciatario de éste, durante lostres años consecutivos precedentes a la fechaen que se inicie la acción de cancelación. Lacancelación de un registro por falta de uso de lamarca también podrá solicitarse como defensaen un procedimiento de infracción, de observacióno de nulidad interpuestos con base en la marcano usada.

Se entenderán como medios de prueba sobrela utilización de la marca los siguientes:1. Las facturas comerciales que demuestren la

regularidad y la cantidad de comercializaciónal menos durante el año anterior a la fecha deiniciación de la acción de cancelación por nouso de la marca.

2. Los inventarios de las mercancías identificadascon la marca cuya existencia se encuentrecertificada por una firma de auditores quedemuestre regularidad en la producción o enlas ventas, al menos durante el año anterior ala fecha de iniciación de la acción de cancelaciónpor no uso de la marca.

3. Cualquier otro medio de prueba permitido porla legislación del País Miembro donde sesolicite la cancelación.La prueba del uso de la marca corresponderá

al titular del registro.El registro no podrá cancelarse cuando el

titular demuestre que la falta de uso se debió afuerza mayor, caso fortuito o restricciones a lasimportaciones u otros requisitos oficiales impuestosa los bienes y servicios protegidos por la marca.

Asimismo, la oficina nacional competentecancelará el registro de una marca, a peticióndel titular legítimo, cuando ésta sea idéntica osimilar a una marca que hubiese sido notoriamenteconocida, de acuerdo con la legislación vigente,al momento de solicitarse el registro.

Artículo 109.- Recibida una solicitud de cance-lación, la oficina nacional competente notificaráal titular de la marca registrada para que dentrodel plazo de treinta días hábiles contados apartir de la notificación, haga valer los alegatosque estime convenientes a fin de probar el usode la marca.

Vencido el plazo al que se refiere este artículo,la oficina nacional competente decidirá sobre lacancelación o no del registro de la marca, lo cualnotificará a las partes, mediante resolucióndebidamente motivada.

Artículo 110.- Se entenderá que una marcase encuentra en uso cuando los productos oservicios que ella distingue han sido puestos enel comercio o se encuentran disponibles en elmercado bajo esa marca, en la cantidad y del

Page 15: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 15.24

modo que normalmente corresponde, teniendoen cuenta la naturaleza de los productos oservicios y las modalidades bajo las cuales seefectúa su comercialización en el mercado.

También se considerará usada una marca,cuando distinga productos destinados exclusi-vamente a la exportación desde cualquiera delos Países Miembros, según lo establecido en elpárrafo anterior.

El uso de una marca en modo tal que difierade la forma en que fue registrada sólo en cuantoa detalles o elementos que no alteren su carácterdistintivo, no motivará la cancelación del registropor falta de uso, ni disminuirá la protección quecorresponda a la marca.

Artículo 111.- La persona que obtenga unaresolución favorable, tendrá derecho preferenteal registro, si lo solicita dentro de los tres mesessiguientes a la fecha en la que quede firme laprovidencia que dé término al procedimiento decancelación de la marca.

Artículo 112.- El titular de un registro demarca podrá renunciar a sus derechos sobre elregistro.

Cuando la renuncia fuese parcial, la cancelacióndel registro abarcará sólo los productos o serviciosa los que el titular haya renunciado.

No se admitirá la renuncia si sobre la marcaexisten derechos en favor de terceros, embargoso licencias inscritos en la oficina nacionalcompetente, salvo que exista consentimientoexpreso de los titulares de dichos derechos.

La renuncia a la marca sólo surtirá efectoscuando se haya producido la inscripción en loslibros de registro correspondientes, llevados alefecto por la oficina nacional competente.

SECCION V

DE LA NULIDAD DEL REGISTRO

Artículo 113.- La autoridad nacional compe-tente podrá decretar, de oficio o a petición departe interesada, la nulidad del registro de unamarca, previa audiencia de las partes interesadas,cuando:

a) El registro se haya concedido en contra-vención de cualquiera de las disposicionesde la presente Decisión;

b) El registro se hubiere otorgado con base endatos o documentos previamente declaradoscomo falsos o inexactos por la autoridadnacional competente, contenidos en lasolicitud y que sean esenciales;

c) El registro se haya obtenido de mala fe.Se consideran casos de mala fe, entre otros,los siguientes:1. Cuando un representante, distribuidor o

usuario del titular de una marca registradaen el extranjero, solicite y obtenga elregistro a su nombre de esa marca u otraconfundible con aquella, sin el consen-timiento expreso del titular de la marcaextranjera.

2. Cuando la solicitud de registro hubieresido presentada o el registro hubieresido obtenido por quien desarrolla comoactividad habitual el registro de marcaspara su comercialización.

Las acciones de nulidad que se deriven delpresente artículo, podrán solicitarse en cualquiermomento.

SECCION VI

DE LA CADUCIDAD DEL REGISTRO

Artículo 114.- El registro de la marca caducarási el titular no solicita la renovación, dentro deltérmino legal, incluido el período de gracia, deacuerdo con lo establecido en la presente Decisión.

Asimismo, será causal de caducidad la faltade pago de las tasas, en los términos que acuerdela legislación nacional del País Miembro.

SECCION VII

DE LAS LICENCIAS Y TRANSFERENCIASDE LAS MARCAS

Artículo 115.- El titular de una marca deproductos o de servicios, registrada y vigente,podrá cederla en uso o transferirla por contratoescrito.

Artículo 116.- Las cesiones y transferenciasde las marcas que se efectúen de acuerdo con lalegislación de cada País Miembro, deberánregistrarse ante la oficina nacional competente.

Artículo 117.- Los contratos de licencia deberánser registrados en el organismo competente delrespectivo País Miembro, no podrán contenerlas cláusulas restrictivas del comercio y deberánser concordantes con el ordenamiento subre-gional andino y en particular con el RégimenComún de Tratamiento a los Capitales Extranjerosy sobre Marcas, Patentes, Licencias y Regalías.

SECCION VIII

DE LOS LEMAS COMERCIALES

Artículo 118.- Los Países Miembros podránregistrar como marca los lemas comerciales, deconformidad con sus respectivas legislacionesnacionales.

Page 16: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 16.24

Se entiende por lema comercial la palabra,frase o leyenda utilizada como complemento deuna marca.

Artículo 119.- La solicitud de registro de unlema comercial deberá especificar la marcasolicitada o registrada con la cual se usará.

Artículo 120.- No podrán registrarse lemascomerciales que contengan alusiones a productoso marcas similares o expresiones que puedanperjudicar a dichos productos o marcas.

Artículo 121.- Un lema comercial deberá sertransferido conjuntamente con el signo marcarioal cual se asocia y su vigencia estará sujeta a ladel signo.

Artículo 122.- Serán aplicables a esta Sección,en lo pertinente, las disposiciones relativas alCapítulo de Marcas de la presente Decisión.

SECCION IX

DE LAS MARCAS COLECTIVAS

Artículo 123.- Se entenderá por marca co-lectiva toda marca que sirve para distinguir elorigen o cualquier otra característica común deproductos o de servicios de empresas diferentesque utilizan la marca bajo el control del titular.

Artículo 124.- Las asociaciones de produc-tores, fabricantes, prestadores de servicios,organizaciones, o grupos de personas, legalmenteestablecidos, podrán solicitar el registro de marcacolectiva para distinguir en el mercado, losproductos o servicios de sus integrantes respectode quienes no forman parte de dichas asociacio-nes, organizaciones o grupos de personas.

Artículo 125.- La solicitud de registro deberáindicar que se trata de una marca colectiva e iracompañada de:

a) Copia de los estatutos de la asociación,organización o grupo de personas que soliciteel registro de la marca colectiva;

b) Copia de las reglas que el peticionario de lamarca colectiva utiliza para el control de losproductos o servicios;

c) La indicación de las condiciones y la formacómo la marca colectiva debe utilizarse enlos mismos;

d) La lista de integrantes; y,e) Los demás requisitos que establezcan las

legislaciones internas de los Países Miem-bros.

Una vez obtenido el registro de marca colectiva,la asociación, organización o grupo de perso-nas, deberá informar al organismo nacional

competente de cualquier cambio que se produzcaen cualquiera de los documentos a que hacereferencia el presente artículo.

Artículo 126.- La marca colectiva podrá sertransmitida a terceras personas, siempre y cuandocuente con la autorización de la asociación,organización o grupo de personas, así como conel consentimiento de la oficina nacional compe-tente. En cualquier caso, su uso quedará reser-vado a los integrantes de la asociación, organi-zación o grupo de personas.

La marca colectiva no podrá ser objeto delicencia en favor de personas distintas a aquellasautorizadas a usar la marca, de acuerdo con elreglamento de empleo de la misma.

Artículo 127.- Las marcas colectivas y susrespectivos reglamentos nacionales, se regiránpor lo establecido en el Capítulo de Marcas de lapresente Decisión, en lo que fuere pertinente.Sin perjuicio de ello, el trámite de la solicitud dela marca colectiva se regirá por las disposicionesnacionales de cada País Miembro.

CAPITULO VI

DEL NOMBRE COMERCIAL

Artículo 128.- El nombre comercial seráprotegido por los Países Miembros sin obligaciónde depósito o de registro. En caso de que lalegislación interna contemple un sistema deregistro se aplicarán las normas pertinentes delCapítulo sobre Marcas de la presente Decisión,así como la reglamentación que para tal efectoestablezca el respectivo País Miembro.

CAPITULO VII

DE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN

Artículo 129.- Se entenderá por Denomina-ción de Origen, una indicación geográficaconstituida por la denominación de un país, deuna región o de un lugar determinado, o constituidapor una denominación que sin ser la de un país,una región o un lugar determinado se refiere aun área geográfica determinada, utilizada paradesignar un producto originario de ellos y cuyascualidades o características se deben exclusivao esencialmente al medio geográfico en el cualse produce, incluidos los factores naturales yhumanos.

Artículo 130.- La utilización de denominacio-nes de origen con relación a los productos naturales,agrícolas, artesanales o industriales provenientesde los Países Miembros, queda reservadaexclusivamente para los productores, fabricantes

Page 17: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 17.24

y artesanos que tengan sus establecimientos deproducción o de fabricación en la localidad oregión del País Miembro designada o evocadapor dicha denominación.

Artículo 131.- El derecho de utilización exclu-siva de las denominaciones de origen se iniciacon la declaración que al efecto emita la oficinanacional competente. El uso de las mismas porpersonas no autorizadas, será considerado unacto de competencia desleal objeto de sanción,incluyendo los casos en que vengan acompa-ñadas de indicaciones tales como género, tipo,imitación y otras similares que creen confusiónen el consumidor.

Artículo 132.- No podrán ser declaradas comodenominaciones de origen, aquellas que:

a) No se ajusten a la definición contenida en elartículo 129;

b) Sean contrarias a las buenas costumbres oal orden público o que pudieran inducir aerror al público sobre la procedencia, lanaturaleza, el modo de fabricación o lascaracterísticas o cualidades de los res-pectivos productos;

c) Sean indicaciones comunes o genéricas paradistinguir el producto de que se trate, enten-diéndose por ello las consideradas comotales tanto por los conocedores de la materiacomo por el público en general.

Artículo 133.- La declaración de protecciónde una denominación de origen se hará de oficioo a petición de quienes demuestren tener legítimointerés, entendiéndose por tales, las personasfísicas o morales que directamente se dediquena la extracción, producción o elaboración delproducto o los productos que se pretendan ampararcon la denominación de origen. Las autoridadesestatales, departamentales, provinciales omunicipales, también se considerarán interesadas,cuando se trate de denominaciones de origen desus respectivas circunscripciones.

Artículo 134.- La solicitud de declaración deprotección de una denominación de origen sehará por escrito ante la oficina nacional competente,debiendo indicar:

a) Nombre, domicilio, residencia y nacionalidaddel o los solicitantes, así como el interésjurídico;

b) La denominación de origen solicitada;c) El área geográfica de producción, extracción

o elaboración del producto que se distinguirácon la denominación, delimitándola aten-diendo caracteres geográficos y divisionespolíticas;

d) La descripción detallada del producto o losproductos que distinguirá la denominaciónsolicitada, así como sus características;

e) Cualquiera otra indicación dispuesta por la

oficina nacional competente.

Artículo 135.- Admitida la solicitud, la oficinanacional competente analizará, dentro de lostreinta días hábiles siguientes, si cumple con losrequisitos previstos en el presente Capítulo ycon aquellos establecidos por las legislacionesinternas de los Países Miembros, siguiendoposteriormente el procedimiento relativo apublicación de la solicitud y presentación de lasobservaciones previsto para el registro de marcasde la presente Decisión.

Artículo 136.- La vigencia de la declaraciónque confiera derechos exclusivos de utilizaciónde una denominación de origen, estarádeterminada por la subsistencia de las condicionesque la motivaron, a juicio de la oficina nacionalcompetente, la cual podrá declarar el término desu vigencia si dichas condiciones no se hanmantenido. No obstante, los interesados podránsolicitarla nuevamente cuando consideren quese han restituido las condiciones para su protección,sin perjuicio de los recursos administrativosprevistos en las legislaciones internas de cadaPaís Miembro.

Artículo 137.- La autorización para utilizaruna denominación de origen cuya proteccióndeclaró la oficina nacional competente, deberáser solicitada ante ésta por las personas que:

a) Directamente se dediquen a la extracción,producción o elaboración de los productosdistinguidos por la denominación de origen;

b) Realicen dicha actividad dentro del territoriodeterminado en la declaración;

c) Cumplan con otros requisitos requeridos porlas oficinas nacionales competentes.

Artículo 138.- La autorización deberá serotorgada o denegada por la oficina nacionalcompetente en un lapso de quince días hábilescontados a partir de la fecha de presentación dela solicitud.

Artículo 139.- La autorización para el uso deuna denominación de origen protegida tendráuna duración de diez años, pudiendo ser renovadapor períodos iguales, de conformidad con elprocedimiento para la renovación de marcasestablecido en la presente Decisión.

Artículo 140.- La oficina nacional competentepodrá declarar, de oficio o a petición de parte, lanulidad de la autorización para el uso de unadenominación de origen protegida, previaaudiencia de las partes, si fue concedida encontravención a la presente Decisión.

Artículo 141.- La autorización para utilizaruna denominación de origen protegida, caducará

Page 18: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 18.24

si no se solicita su renovación dentro de losplazos previstos para la renovación de marcasde la presente Decisión.

De la misma forma, será motivo de caducidadla falta de pago de las tasas, en los términos queacuerde la legislación nacional de cada PaísMiembro.

Artículo 142.- Las oficinas nacionales com-petentes podrán declarar la protección de deno-minaciones de origen de países de la Subregión,cuando la solicitud la formulen sus productores,extractores, fabricantes o artesanos que tenganlegítimo interés o las autoridades públicas de losmismos. En el caso de terceros países, lasoficinas nacionales competentes podrán declararla protección, siempre que ello esté previsto enalgún convenio del cual el País Miembro seaparte, o cuando el tercer país le conceda reci-procidad de trato en la materia. Para solicitardicha protección, las denominaciones de origendeben haber sido declaradas como tales en suspaíses de origen.

Las denominaciones de origen protegidas enotros países no serán consideradas comunes ogenéricas para distinguir algún producto, mientrassubsista dicha protección.

CAPITULO VIII

DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS

Artículo 143.- Los Países Miembros, mediantesus legislaciones nacionales o acuerdos inter-nacionales, podrán fortalecer los derechos dePropiedad Industrial conferidos en la presenteDecisión. En estos casos, los Países Miembrosse comprometen a informar a la Comisión acercade estas medidas.

Artículo 144.- Los asuntos sobre PropiedadIndustrial no comprendidos en la presente Decisión,serán regulados por la legislación nacional delos Países Miembros.

Artículo 145.- Las oficinas nacionales compe-tentes podrán establecer las tasas que considerennecesarias para la tramitación de los proce-dimientos a que hace referencia la presenteDecisión.

Artículo 146.- Los Países Miembros, con mirasa la consolidación de un sistema de administra-ción comunitaria, se comprometen a garantizarla mejor aplicación de las disposiciones contenidasen la presente Decisión. Asimismo, se com-prometen a fortalecer, propender a la autonomíay modernizar las oficinas nacionales competentesy los sistemas y servicios de información relativosal estado de la técnica.

Del mismo modo y a objeto de tener unsistema de información entre los Países Miembros,las oficinas nacionales competentes enviarán loantes posible a partir de su publicación, lasrespectivas Gacetas o Boletines de la PropiedadIndustrial, a las oficinas nacionales competentesde los demás Países Miembros. Estas Gacetaso Boletines serán colocados para consulta delpúblico en la oficina de destino.

Artículo 147.- Los Países Miembros se com-prometen a revisar sus procedimientos admi-nistrativos a fin de salvaguardar los derechos yobligaciones que correspondan a los particulares,de conformidad con la presente Decisión.

DISPOSICION FINAL

UNICA.- Para los efectos de la presenteDecisión, entiéndase como Oficina NacionalCompetente, al órgano administrativo encargadodel registro de la Propiedad Industrial.

Asimismo, entiéndase como Autoridad NacionalCompetente, al órgano designado al efecto porla legislación nacional sobre la materia.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

PRIMERA.- Todo derecho de propiedad in-dustrial válidamente concedido de conformidadcon la legislación existente con anterioridad a lafecha de entrada en vigencia de la presenteDecisión, subsistirá por el tiempo en que fueconcedido. En lo relativo a su uso, goce, obli-gaciones, licencias, renovaciones y prórrogas,se aplicarán las normas contenidas en la pre-sente Decisión.

SEGUNDA.- La presente Decisión se aplicaráen los Países Miembros a partir del 1 de enerode 1994.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá,Colombia, a los veintiún días del mes de octubrede mil novecientos noventa y tres.

Page 19: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 19.24

LA COMISION DEL ACUERDO DE CARTA-GENA,

VISTA: La Primera Disposición Transitoria dela Decisión 313;

DECIDE:

Aprobar el siguiente Régimen Común deProtección de los derechos de los Obtentores deVariedades Vegetales:

CAPITULO I

DEL OBJETO Y AMBITO DE APLICACION

Artículo 1.- La presente Decisión tiene porobjeto:

a) Reconocer y garantizar la protección de losderechos del obtentor de nuevas variedadesvegetales mediante el otorgamiento de unCertificado de Obtentor;

b) Fomentar las actividades de investigaciónen el área andina;

c) Fomentar las actividades de transferenciade tecnología al interior de la Subregión yfuera de ella.

Artículo 2.- El ámbito de aplicación de lapresente Decisión se extiende a todos los génerosy especies botánicas siempre que su cultivo,posesión o utilización no se encuentren prohibidospor razones de salud humana, animal o vegetal.

CAPITULO II

DEFINICIONES

Artículo 3.- Para los efectos de la presenteDecisión, se adoptarán las siguientes defini-ciones:

AUTORIDAD NACIONAL COMPETENTE:Organismo designado en cada País Miembropara aplicar el régimen de protección a lasvariedades vegetales.

MUESTRA VIVA: La muestra de la variedadsuministrada por el solicitante del certificado deobtentor, la cual será utilizada para realizar laspruebas de novedad, distinguibilidad, homo-geneidad y estabilidad.

VARIEDAD: Conjunto de individuos botánicoscultivados que se distinguen por determinadoscaracteres morfológicos, fisiológicos, citológicos,

químicos, que se pueden perpetuar por repro-ducción, multiplicación o propagación.

VARIEDAD ESENCIALMENTE DERIVADA:Se considerará esencialmente derivada de unavariedad inicial, aquella que se origine de ésta ode una variedad que a su vez se desprendaprincipalmente de la primera, conservando lasexpresiones de los caracteres esenciales queresulten del genotipo o de la combinación degenotipos de la variedad original, y aun, si sepuede distinguir claramente de la inicial, concuerdacon ésta en la expresión de los caracteresesenciales resultantes del genotipo o de lacombinación de genotipos de la primera variedad,salvo por lo que respecta a las diferenciasresultantes del proceso de derivación.

MATERIAL: El material de reproducción o demultiplicación vegetativa en cualquier forma; elproducto de la cosecha, incluidos plantas enterasy las partes de las plantas; y, todo productofabricado directamente a partir del producto dela cosecha.

CAPITULO III

DEL RECONOCIMIENTO DE LOSDERECHOS DEL OBTENTOR

Artículo 4.- Los Países Miembros otorgaráncertificados de obtentor a las personas quehayan creado variedades vegetales, cuando éstassean nuevas, homogéneas, distinguibles y establesy se le hubiese asignado una denominación queconstituya su designación genérica.

Para los efectos de la presente Decisión,entiéndase por crear, la obtención de una nuevavariedad mediante la aplicación de conocimientoscientíficos al mejoramiento heredable de lasplantas.

Artículo 5.- Sin perjuicio de lo dispuesto enel artículo 37, los Gobiernos de cada País Miembrodesignarán la autoridad nacional competente yestablecerán sus funciones, así como el proce-dimiento nacional que reglamente la presenteDecisión.

Artículo 6.- Establézcase en cada PaísMiembro el Registro Nacional de VariedadesVegetales Protegidas, en el cual deberán serregistradas todas las variedades que cumplancon las condiciones exigidas en la presenteDecisión. La Junta estará encargada de llevarun registro subregional de variedades vegetalesprotegidas.

DECISION 345

Régimen Común de Protección a los derechos de losObtentores de Variedades Vegetales

Page 20: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 20.24

Artículo 7.- Para ser inscritas en el Registroa que hace referencia el artículo anterior, lasvariedades deberán cumplir con las condicionesde novedad, distinguibilidad, homogeneidad yestabilidad y presentar además una denomina-ción genérica adecuada.

Artículo 8.- Una variedad será consideradanueva si el material de reproducción o de mul-tiplicación, o un producto de su cosecha, nohubiese sido vendido o entregado de otra maneralícita a terceros, por el obtentor o su causahabienteo con su consentimiento, para fines de explota-ción comercial de la variedad.

La novedad se pierde cuando:a) La explotación haya comenzado por lo menos

un año antes de la fecha de presentación dela solicitud para el otorgamiento de uncertificado de obtentor o de la prioridadreivindicada, si la venta o entrega se hubieseefectuado dentro del territorio de cualquierPaís Miembro;

b) La explotación haya comenzado por lo menoscuatro años antes o, en el caso de árboles yvides, por lo menos seis años antes de lafecha de presentación de la solicitud para elotorgamiento de un certificado de obtentor ode la prioridad reivindicada, si la venta oentrega se hubiese efectuado en un territoriodistinto al de cualquier País Miembro.

Artículo 9.- La novedad no se pierde porventa o entrega de la variedad a terceros, entreotros casos, cuando tales actos:

a) sean el resultado de un abuso en detrimentodel obtentor o de su causahabiente;

b) sean parte de un acuerdo para transferir elderecho sobre la variedad siempre y cuandoésta no hubiere sido entregada físicamentea un tercero;

c) sean parte de un acuerdo conforme al cualun tercero incrementó, por cuenta delobtentor, las existencias del material dereproducción o de multiplicación;

d) sean parte de un acuerdo conforme al cualun tercero realizó pruebas de campo o delaboratorio o pruebas de procesamiento enpequeña escala a fin de evaluar la variedad;

e) tengan por objeto el material de cosecha quese hubiese obtenido como productosecundario o excedente de la variedad o delas actividades mencionadas en los literalesc) y d) del presente artículo; o,

f) se realicen bajo cualquier otra forma ilícita.

Artículo 10.- Una variedad se considerarádistinta, si se diferencia claramente de cualquieraotra cuya existencia fuese comúnmente conocida,a la fecha de presentación de la solicitud o de laprioridad reivindicada.

La presentación en cualquier país de unasolicitud para el otorgamiento del certificado deobtentor o para la inscripción de la variedad enun registro oficial de cultivares, hará comúnmenteconocida dicha variedad a partir de esa fecha, sital acto condujera a la concesión del certificadoo la inscripción de la variedad, según fuere elcaso.

Artículo 11.- Una variedad se consideraráhomogénea si es suficientemente uniforme ensus caracteres esenciales, teniendo en cuentalas variaciones previsibles según su forma dereproducción, multiplicación o propagación.

Artículo 12.- Una variedad se consideraráestable si sus caracteres esenciales se mantieneninalterados de generación en generación y alfinal de cada ciclo particular de reproducciones,multiplicaciones o propagaciones.

Artículo 13.- Cada País Miembro se aseguraráde que ningún derecho relativo a la designaciónregistrada como denominación de la variedadobstaculice su libre utilización, incluso despuésdel vencimiento del certificado de obtentor.

La designación adoptada no podrá ser objetode registro como marca y deberá sersuficientemente distintiva con relación a otrasdenominaciones anteriormente registradas.

Cuando una misma variedad fuese objeto desolicitudes para el otorgamiento de certificadosde obtentor en dos o más Países Miembros, seempleará la misma denominación en todos loscasos.

Artículo 14.- Los titulares de los certificadosde obtentor podrán ser personas naturales ojurídicas. El certificado pertenece al obtentor dela variedad o a quien se la haya transferidolícitamente.

El obtentor podrá reivindicar su derecho antela autoridad nacional competente, si el certificadofuese otorgado a una persona a quien nocorresponde su concesión.

Artículo 15.- El empleador estatal, cualquieraque sea su forma y naturaleza, podrá cederparte de los beneficios económicos resultantesde la obtención de variedades vegetales a susempleados obtentores, para estimular la activi-dad de investigación.

CAPITULO IV

DEL REGISTRO

Artículo 16.- La solicitud para el otorgamientode un certificado de obtentor de una nuevavariedad deberá cumplir con las condiciones

Page 21: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 21.24

exigidas en el artículo 7 y deberá acompañarsede una descripción detallada del procedimientode obtención de la misma. Asimismo, de consi-derarlo necesario la autoridad nacional com-petente, con dicha solicitud deberá presentarsetambién una muestra viva de la variedad o eldocumento que acredite su depósito ante unaautoridad nacional competente de otro PaísMiembro.

Los Países Miembros reglamentarán la formaen que deberán efectuarse los depósitos demuestras, incluyendo, entre otros aspectos, lanecesidad y oportunidad de hacerlo, su duración,reemplazo o suministro.

Artículo 17.- El obtentor gozará de protecciónprovisional durante el período comprendido entrela presentación de la solicitud y la concesión delcertificado.

La acción por daños y perjuicios sólo podráinterponerse una vez concedido el certificado deobtentor, pero podrá abarcar los daños causadospor el demandado a partir de la publicación de lasolicitud.

Artículo 18.- El titular de una solicitud parael otorgamiento de un certificado de obtentorpresentada en un país que conceda trato recíprocoal País Miembro donde se solicite el registro dela variedad, gozará de un derecho de prioridadpor el término de 12 meses, para requerir laprotección de la misma variedad ante cualquierade los demás Países Miembros. Este plazo secontará a partir de la fecha de presentación de laprimera solicitud.

Para beneficiarse del derecho de prioridad, elobtentor deberá reivindicar, en la solicitud pos-terior, la prioridad de la primera solicitud. Laautoridad nacional competente del País Miembro,ante la que se haya presentado la solicitudposterior podrá exigir del solicitante que, en unplazo no inferior de tres meses contados a partirde la fecha de su presentación, proporcione unacopia de los documentos que constituyan laprimera solicitud la cual deberá estar certificadacomo conforme por la autoridad ante la cualhaya sido presentada, así como muestras ocualquier otra prueba de que la variedad objetode las dos solicitudes es la misma.

Artículo 19.- La autoridad nacional compe-tente de cada País Miembro, emitirá conceptotécnico sobre la novedad, distinguibilidad, ho-mogeneidad y estabilidad.

Artículo 20.- Emitido el concepto técnico fa-vorable y previo cumplimiento del procedimientoestablecido, la autoridad nacional competenteotorgará el certificado de obtentor.

El otorgamiento del certificado deberá sercomunicado a la Junta del Acuerdo de Cartage-na, quien a su vez lo pondrá en conocimiento delos demás Países Miembros para efectos de sureconocimiento.

Artículo 21.- El término de duración del cer-tificado de obtentor será de 20 a 25 años para elcaso de las vides, árboles forestales, árbolesfrutales incluidos sus portainjertos y, de 15 a 20años para las demás especies, contados a partirde la fecha de su otorgamiento, según lo deter-mine la autoridad nacional competente.

CAPITULO V

DE LAS OBLIGACIONES Y DERECHOS DELOBTENTOR

Artículo 22.- El titular de una variedad inscritaen el Registro de Variedades Vegetales Protegidastendrá la obligación de mantenerla y reponerla,si fuere el caso, durante toda la vigencia delcertificado de obtentor.

Artículo 23.- Un certificado de obtentor daráa su titular la facultad de iniciar accionesadministrativas o jurisdiccionales, de conformi-dad con su legislación nacional, a fin de evitar ohacer cesar los actos que constituyan una infrac-ción o violación a su derecho y obtener lasmedidas de compensación o de indemnizacióncorrespondientes.

Artículo 24.- La concesión de un certificadode obtentor conferirá a su titular el derecho deimpedir que terceros realicen sin su consentimientolos siguientes actos respecto del material dereproducción, propagación o multiplicación dela variedad protegida:

a) Producción, reproducción, multiplicación opropagación;

b) Preparación con fines de reproducción,multiplicación o propagación;

c) Oferta en venta;d) Venta o cualquier otro acto que implique la

introducción en el mercado, del material dereproducción, propagación o multiplicación,con fines comerciales.

e) Exportación;f) Importación;g) Posesión para cualquiera de los fines

mencionados en los literales precedentes;h) Utilización comercial de plantas ornamen-

tales o partes de plantas como material demultiplicación con el objeto de producirplantas ornamentales y frutícolas o partes deplantas ornamentales, frutícolas o florescortadas;

i) La realización de los actos indicados en los

Page 22: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 22.24

literales anteriores respecto al producto de lacosecha, incluidas plantas enteras y partesde plantas, obtenido por el uso no autorizadodel material de reproducción o multiplicaciónde la variedad protegida, a menos que eltitular hubiese podido razonablemente ejercersu derecho exclusivo en relación con dichomaterial de reproducción o de multiplicación.

El certificado de obtentor también confiere asu titular el ejercicio de los derechos previstosen los literales precedentes respecto a lasvariedades que no se distingan claramente de lavariedad protegida, conforme lo dispone el artículo10 de la presente Decisión y respecto de lasvariedades cuya producción requiera del empleorepetido de la variedad protegida.

La autoridad nacional competente podrá con-ferir al titular, el derecho de impedir que tercerosrealicen sin su consentimiento los actos indicadosen los literales anteriores, respecto a las varie-dades esencialmente derivadas de la variedadprotegida salvo que ésta sea a su vez unavariedad esencialmente derivada.

Artículo 25.- El derecho de obtentor no confierea su titular el derecho de impedir que tercerosusen la variedad protegida, cuando tal uso serealice:

a) En el ámbito privado, con fines no comer-ciales;

b) A título experimental; y,c) Para la obtención y explotación de una nueva

variedad, salvo que se trate de una variedadesencialmente derivada de una variedadprotegida. Dicha nueva variedad podrá serregistrada a nombre de su obtentor.

Artículo 26.- No lesiona el derecho de obtentorquien reserve y siembre para su propio uso, ovenda como materia prima o alimento el productoobtenido del cultivo de la variedad protegida. Seexceptúa de este artículo la utilización comercialdel material de multiplicación, reproducción opropagación, incluyendo plantas enteras y suspartes, de las especies frutícolas, ornamentalesy forestales.

Artículo 27.- El derecho de obtentor no podráejercerse respecto de los actos señalados en elartículo 24 de la presente Decisión, cuando elmaterial de la variedad protegida ha sido vendidoo comercializado de cualquier otra manera porel titular de ese derecho, o con su consentimiento,salvo que esos actos impliquen:

a) Una nueva reproducción, multiplicación opropagación de la variedad protegida con lalimitación señalada en el artículo 30 de lapresente Decisión;

b) Una exportación del material de la variedadprotegida, que permita reproducirla, a un

país que no otorgue protección a lasvariedades de la especie vegetal a la quepertenezca la variedad exportada, salvo quedicho material esté destinado al consumohumano, animal o industrial.

Artículo 28.- En caso de ser necesario, losPaíses Miembros podrán adoptar medidas parareglamentar o controlar en su territorio, la pro-ducción o la comercialización, importación oexportación del material de reproducción o demultiplicación de una variedad, siempre quetales medidas no impliquen un desconocimientode los derechos de obtentor reconocidos por lapresente Decisión, ni impidan su ejercicio.

CAPITULO VI

DEL REGIMEN DE LICENCIAS

Artículo 29.- El titular de un certificado deobtentor podrá conceder licencias para laexplotación de la variedad.

Artículo 30.- Con el objeto de asegurar unaadecuada explotación de la variedad protegida,en casos excepcionales de seguridad nacional ode interés público, los Gobiernos Nacionalespodrán declararla de libre disponibilidad, sobrela base de una compensación equitativa para elobtentor.

La autoridad nacional competente determi-nará el monto de las compensaciones, previaaudiencia a las partes y peritazgo, sobre la basede la amplitud de la explotación de la variedadobjeto de la licencia.

Artículo 31.- Durante la vigencia de la decla-ración de libre disponibilidad, la autoridad nacionalcompetente permitirá la explotación de la variedada las personas interesadas que ofrezcan garantíastécnicas suficientes y se registren para tal efectoante ella.

Artículo 32.- La declaración de libre dispo-nibilidad permanecerá vigente mientras subsistanlas causas que la motivaron y hasta un plazomáximo de dos años prorrogables por una solavez y hasta por igual término, si las condicionesde su declaración no han desaparecido alvencimiento del primer término.

CAPITULO VII

DE LA NULIDAD Y CANCELACION

Artículo 33.- La autoridad nacional compe-tente, de oficio o a solicitud de parte, declararánulo el certificado de obtentor cuando se

Page 23: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 23.24

compruebe que:a) La variedad no cumplía con los requisitos de

ser nueva y distinta al momento de suotorgamiento;

b) La variedad no cumplía con las condicionesfijadas en los artículos 11 y 12 de la presenteDecisión, al momento de su otorgamiento;

c) Se comprueba que fue conferido a una per-sona que no tenía derecho al mismo.

Artículo 34.- Para mantener en vigencia elcertificado de obtentor deberán pagarse las tasascorrespondientes, de conformidad con las dis-posiciones previstas en la legislación interna delos Países Miembros.

El titular gozará de un plazo de gracia de seismeses contados desde el vencimiento del plazoestipulado, para efectuar el pago de la tasadebida con el recargo que correspondiera. Duranteel plazo de gracia, el certificado de obtentormantendrá su plena vigencia.

Artículo 35.- La autoridad nacional compe-tente declarará la cancelación del certificado enlos siguientes casos:

a) Cuando se compruebe que la variedad pro-tegida ha dejado de cumplir con las condi-ciones de homogeneidad y estabilidad;

b) Cuando el obtentor no presente la informa-ción, documentos o material necesarios paracomprobar el mantenimiento o la reposiciónde la variedad registrada;

c) Cuando al haber sido rechazada la deno-minación de la variedad, el obtentor noproponga, dentro del término establecido,otra denominación adecuada;

d) Cuando el pago de la tasa no se efectuarauna vez vencido el plazo de gracia.

Artículo 36.- Toda nulidad, caducidad, cancela-ción, cese o pérdida de un derecho de obtentorserá comunicada a la Junta, por la autoridadnacional competente, dentro de las 24 horas deemitido el pronunciamiento correspondiente, elcual deberá además ser debidamente publicadoen el País Miembro, ocurrido lo cual, la variedadpasará a ser de dominio público.

CAPITULO VIII

DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS

Artículo 37.- Créase el Comité Subregionalpara la Protección de las Variedades Vegetales,integrado por dos representantes de cada uno

de los Países Miembros. La Junta ejercerá laSecretaría Técnica del Comité.

Artículo 38.- El Comité a que se refiere elartículo anterior, tendrá las siguientes funciones:

a) Considerar la elaboración de un inventarioactualizado de la biodiversidad existente enla Subregión Andina y, en particular, de lasvariedades vegetales susceptibles deregistro;

b) Elaborar las directrices para la homologa-ción de los procedimientos, exámenes,pruebas de laboratorio y depósito o cultivode muestras que fueren necesarias para elregistro de la variedad;

c) Elaborar los criterios técnicos de distin-guibilidad de acuerdo al estado de la técnica,a fin de determinar la cantidad mínima decaracteres que deben variar para poder con-siderar que una variedad difiere de otra;

d) Analizar los aspectos referidos al ámbito deprotección de la variedades esencialmentederivadas y proponer normas comunitariassobre dicha materia.

Artículo 39.- Las recomendaciones del Comitéserán presentadas a la Comisión a través de laJunta para su consideración.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

PRIMERA.- Una variedad que no fuese nuevaa la fecha en que el Registro de un País Miembroquedara abierto a la presentación de solicitudes,podrá inscribirse no obstante lo dispuesto en elartículo 4 de la presente Decisión, si se cumplenlas siguientes condiciones:

a) La solicitud se presenta dentro del añosiguiente a la fecha de apertura del Registropara el género o especie correspondiente ala variedad; y,

b) La variedad ha sido inscrita en un registro decultivares de alguno de los Países Miembros,o en un registro de variedades protegidas dealgún país que tuviera legislación especialen materia de protección de variedadesvegetales y que conceda trato recíproco alPaís Miembro donde se presente la solicitud.

La vigencia del certificado de obtentor conce-dido en virtud de la presente disposición seráproporcional al período que ya hubiese transcu-rrido desde la inscripción o registro en el país aque hace referencia el literal b) del presenteartículo. Cuando la variedad se hubiese inscritoen varios países, se aplicará la inscripción oregistro de fecha más antigua.

Page 24: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345intranet.comunidadandina.org/documentos/Gacetas/gace142.pdf · Title: Gaceta Oficial 142 - Decisiones 344 y 345 Subject: 29/10/1993 Keywords:

GACETA OFICIAL 29/10/93 24.24

SEGUNDA.- La autoridad nacional competenteen cada País Miembro reglamentará la presenteDecisión en un plazo de noventa días contadosa partir de la fecha de su publicación en laGaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.

TERCERA.- Los Países Miembros aprobarán,

antes del 31 de diciembre de 1994, un RégimenComún sobre acceso a los recursos biogenéticosy garantía a la bioseguridad de la Subregión, deconformidad con lo dispuesto en el Conveniosobre la Diversidad Biológica adoptado en Ríode Janeiro el 05 de junio de 1992.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá,Colombia, a los veintiún días del mes de octubrede mil novecientos noventa y tres.

Editado por la Junta del Acuerdo de Cartagena - P. de la República 3895 - Fax (5114) 420911 - Teléf. (5114) 414212 - Casilla 18-1177 - Lima 18-Perú