Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

56
Visita del primer ministro de Japon Shinzo Abe Nuevo Centro de Imagenes en la Cl nica Centenario Peruano Japonesa Lazos de amistad N o 107 Noviembre-Diciembre 2016 ISSN 1995-1086

Transcript of Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Page 1: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Visita del primer ministro de Japon Shinzo AbeNuevo Centro de Imagenes en la Cl nica Centenario Peruano Japonesa

Lazos de amistad

No 107 Noviembre-Diciembre 2016ISSN 1995-1086

Page 2: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016
Page 3: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

SUMARIO

KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XX Nº 107 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016Revista de la Asociación Peruano Japonesa editada por el Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450 anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista Kaikan

ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESADirección: Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803, Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450,518-7500. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe

Directora: Suzie Sato Uesu

Editora: Harumi Nako Fuentes

Coeditores: Enrique Higa Sakuda(redacción)

Luis Hidalgo(diseño)

Impresión: Gráfica Lima

ISSN 1995-1086Depósito legal: 98-3235.

El primer ministro de Japón, Shinzo Abe, fue recibido por la comunidad nikkei en su visita oficial al Perú. (Foto: Jaime Takuma)

Lazos de amistad En la reciente visita al Perú del primer ministro de Japón, Shinzo Abe, en el marco del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), se lograron concretar importantes acuerdos bilaterales que afianzarán aún más las relaciones y el intercambio comercial y cultural entre ambos países.

Ha sido muy grato que tanto el primer ministro Abe como el presidente de la República, Pedro Pablo Kuczynski, hayan destacado en esta relación la larga historia que une al Perú y Japón y se haya propuesto que el año 2019, en que se cumplirán 120 años de la inmigración japonesa al Perú, esté dedicado a fortalecer esos históricos lazos de amistad.

Para la comunidad nikkei esta visita fue también muy especial, ya que recibimos al primer ministro Shinzo Abe y a su esposa Akie Abe en nuestro Teatro Peruano Japonés, donde se realizó una ceremonia de bienvenida con la participación de más de 650 personas, en la que expresamos nuestra disposición de seguir construyendo puentes entre el Perú y Japón.

El próximo año, en que la Asociación Peruano Japonesa celebrará el centenario de su fundación, continuaremos con nuestro objetivo de contribuir al desarrollo de nuestro país y fomentar una amistad de larga data entre dos pueblos de los que somos orgullosos herederos.

Vaya nuestro saludo a todos ustedes al finalizar este 2016, y nuestros deseos de un nuevo año de éxitos, armonía y prosperidad.

Jorge Kunigami Kunigami Presidente Asociación Peruano Japonesa

Visita del primer ministro de Japon Shinzo AbeNuevo Centro de Imagenes en la Cl nica Centenario Peruano Japonesa

Lazos de amistad

No 107 Noviembre-Diciembre 2016ISSN 1995-1086

[ 8 ]

[ 10 ]

[ 14 ]

[ 20 ]

[ 24 ]

[ 52 ]

IN MEMORIAM Homenaje al pintor Venancio Shinki

ESPECIAL Visita del primer ministro de Japón, Shinzo Abe

TRADICIONES El Año Nuevo de los nikkei

INSTITUCIONAL La Clínica Centenario Peruano Japonesa inauguró moderno Centro de Imágenes

PERSONAJE Luis Abelardo Takahashi Núñez, un criollo de sangre japonesa

NIHONGO Onomatopeyas japonesas

Page 4: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

SÍMBOLO DEL PERÚAngélica Harada, la Princesita de Yungay, es un símbolo de peruanidad. Para los peruanos que residen en Estados Unidos, Europa o Japón y la han visto actuar, ella es un pedazo del país que añoran. “Hay llanto y melancolía. Vienen y me dicen ‘cómo no soy algo de su maleta para entrar en su maleta y estar un tiempo allá (en el Perú)’. La satisfacción es que siquiera ese momento, esa hora que estamos programados, les damos recuerdos maravillosos que llevamos a través de nuestros huaynos. En ese momento bailan, cantan”.

CUANDO LA HISTORIA EMOCIONAJorge Ávila es bisnieto de Torakichi Yamasaki, uno de los 790 viajeros del barco que trajo a los primeros inmigrantes al Perú el 3 de abril de 1899. La abuela de Jorge e hija de Torakichi, Clotilde, jamás supo el verdadero nombre de su papá. Jorge lo descubrió gracias al libro Los primeros inmigrantes, de Juan Iida, que le prestaron en el Museo de la Inmigración Japonesa al Perú. Fue un hecho histórico para su familia.

“Recordaba todo lo que me había pasado por buscar el nombre, estaba llorando”, dice. Pensó en su abuela Clotilde. Sacó una copia de la página que recogía la información sobre Torakichi y la esparció entre toda su familia. Su enigmático bisabuelo por fin tenía una identidad, un origen, una historia.

Los personajes de 2016Artistas, escritores, exinmigrantes y especialistas en diversas ramas del saber humano han pasado durante el 2016 por las páginas de Kaikan como protagonistas de historias y entrevistas. A continuación, recordamos a algunos.

Un breve repaso del año

Fotos: Archivo Kaikan

4 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

RECUENTO

Page 5: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

El historiador japonés Toshio Yanagida traza un paralelo entre los inmigrantes japoneses en el Perú y los inmigrantes peruanos en Japón. A pesar de las penurias sufridas en el Perú, los issei que conoció le dijeron que estaban satisfechos por el éxito de sus hijos. Su vida había sido dura, pero el sufrimiento había valido la pena por sus hijos. Algo similar podría ocurrir con los inmigrantes peruanos en Japón: su sacrificio en las fábricas, haciendo trabajos pesados o peligrosos que los japoneses no querían hacer, hallaría recompensa en el progreso de sus hijos. Los papás no tuvieron la vida que soñaron, pero sus hijos al menos tienen o tendrán más oportunidades para vivir mejor. Ellos son la esperanza.

DE TI DEPENDE SALVAR TU VIDAJulio Kuroiwa, ingeniero y experto en sismos: “Necesitamos capacitar a los alumnos y profesores prioritariamente y a la sociedad en general.Son las personas las que con sus conocimientos básicos e intuición podrán tomar decisiones para salvar sus vidas”.

SUEÑO = FELICIDAD + CIVISMOJorge Yamamoto, psicólogo y experto en el tema de la felicidad: “Mi sueño es que el Perú de aquí a 20 años represente un equilibrio entre lo mejor de la felicidad latinoamericana y las cosas positivas que tiene el mundo materialmente más desarrollado y con más conducta cívica”.

PERUANOS EN JAPÓNA lo largo del año, hemos abordado el tema de los inmigrantes peruanos en Japón con entrevistas a estudiosos y jóvenes que se han establecido en el Perú después de haber pasado gran parte de su infancia y adolescencia en Japón.

La profesora Ana Sueyoshi ha investigado cómo se han adaptado niños y jóvenes, hijos de inmigrantes, a su nueva vida en el Perú tras unos inicios duros. “A esos mismos chicos los he entrevistado después de un año, o dos o tres años, y han cambiado completamente de actitud. La idea es ‘mis padres se están esforzando por darme lo mejor’. A algunos los he seguido desde sexto de primaria hasta la universidad, y todos los que están en la universidad agradecen. Es un cambio completo de actitud. Al comienzo es un shock que no toleran, y como no lo toleran tienen que irse contra alguien, que son los padres, pero después empiezan a comprender la situación”.

Augusto Miranda es un joven veinteañero que fue llevado a Japón cuando tenía un año. Estudió primaria, secundaria y preparatoria allá, y retornó hace poco al Perú. Su vida dio un vuelco completo. Las muestras de cariño lo impresionaron. “Acá (las parejas) se abrazan, se dan la mano, allá en Japón no... Allá, mis amigos están con sus enamoradas de lejos. Para mí era normal eso. Llego acá y todos chapan (risas). Eso me asustaba, pero poco a poco, ya tengo dos años, me he adaptado. Me gusta eso, son más cariñosos, están demostrando sus sentimientos”.

Page 6: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

6 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

PADRE, MAESTRO Y CANTANTELos hijos de Yochan Azama tienen muchos recuerdos musicales de su padre. Cantando canciones infantiles cuando eran niños, entonando una balada en inglés o enka en casa, o preparándolos para sus recitales o en los sets de televisión, donde toda la familia apareció en los comerciales de la marca de útiles escolares Vinifan. Fue el maestro, el padre y el modelo de estos jóvenes que constantemente reciben el afecto por ser hijos de Yochan.

RECUENTO

LA FUERZA DE LA LITERATURAMiguel Ildefonso, ganador del concurso de poesía “José Watanabe Varas” de la APJ: “He querido dejar la literatura, pero no puedo. Al contrario, cuando he querido dejarla ha venido con más fuerza, con más claridad, con la certeza de que la literatura me avasalla, me domina”.

Page 7: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 7

RECUENTO

EL PODER DE LA MÚSICAMelissa Araki, cantante y multiinstrumentista: “Ver a mi padre tocar en casa o en un escenario me hacía sentir orgullosa. Ver cómo él era feliz y contemplar al público bailar y sintiendo tanta euforia y nostalgia entre canción y canción me hicieron percibir que la música puede generar estados de ánimo alucinantes en las personas”.

TIEMPOS VIOLENTOSDécada de 1980. Crisis económica, coches bomba, toque de queda. Hacer empresa en aquellos tiempos era una tarea titánica y audaz. El empresario japonés Mitsuyuki Tsumura, dueño y fundador de la agencia de viajes Mickey Tour, lo recuerda: “Salía a vender los pasajes en las empresas. Regresaba a la casa a las 7 para cenar y a las 10 ya tenía que salir nuevamente para recoger turistas en el aeropuerto. Regresaba a la casa a las 3 de la madrugada y a las 9 de la mañana iba a la oficina. No había celulares ni internet, pero sí télex. Todos los días que salía pensaba: ‘Hoy voy a morir’”.

TIEMPOS MODERNOSRodrigo Matsuda, youtuber: “Es superbonito saber que muchas personas te miran y te admiran ¡desde distintos lugares del mundo! Es una de las cosas más bellas y preciadas que tengo”.

EL ENCANTO DEL CONTACTO HUMANOLa socióloga japonesa Ayumi Takenaka visitó por primera vez el Perú en 1996. Le sorprendió el alto nivel de informalidad, pero también el intenso contacto humano que estimulaba la necesidad de negociar en un país de instituciones débiles. 20 años después recuerda:

“Hay que regatear, hay que negociar todo (en el Perú). Se requieren conversaciones, hablas con todo el mundo. ‘Casero’, ‘casera’, (dicen) en el mercado. Mucho contacto personal. En Japón no estaba acostumbrada. Eso me gustó, me impactó, me impresionó”.

Page 8: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

l maestro Shinki nos dejó el 17 de noviem-bre tras 84 años de una rica e intensa vida que vio la luz en el distrito de Supe, provincia de Barran-

ca, hogar de muchos inmigrantes ja-poneses.

Hijo de padre japonés y madre pe-ruana, su infancia era una presencia constante en su obra. En una entrevis-ta concedida a International Press, el pintor recordaba:

Si hay una cosa que se repite incons-cientemente en mi obra son los estan-ques donde yo pasaba mis vacaciones con mi papá en (la hacienda) Llama-chupán. Por eso en mi pintura me que-dé con el campo, con cerros; después todas son cosas simbólicas.

Yo jugaba correteando lagartijas, saltaban de una piedra a otra piedra, yo también saltaba persiguiéndolas, era una cosa muy divertida en esa época. Por mis vivencias se tienen que explicar varias cosas, lo vivido cuando era chico. De eso me di cuenta una vez cuando terminé un cuadro. Estaba por firmarlo. Bueno, ¿qué cosa he he-cho acá?, ¿qué cosa he pintado? Voy a analizarlo. Pucha, otra vez salieron los cactus, otra vez salieron las rocas, las lagartijas. Cómo me persiguen in-conscientemente estas imágenes de la época de Llamachupán.

Shinki perdió a sus padres a tem-prana edad. Sus recuerdos alcanza-ban alturas casi míticas.

Mi padre –don Kizuke Shinki, natu-ral de Hiroshima– era un comerciante, tuvo su tienda en el valle de Pativilca

(Barranca), en Llamachupán. Yo es-taba orgulloso de él. Mi madre –doña Filomena Huamán– era peruana, po-brecita mi vieja, porque en esa época los japoneses eran más machistas que ahora. Ahí donde iba mi papá, iba mi mamá. Todo lo que decía papá tenía que obedecerse, era ley.

Mi madre era una mujer de un tem-ple extraordinario. Era una sombrita de mi padre, pero a su muerte le salió el coraje. Recuerdo la única vez que mi madre le gritó a mi padre. Él estaba moribundo y yo estaba a su lado. Yo sentía que se estaba yendo. Me agarró del brazo y llamó a mi mamá. “No te olvides –le dijo– de que Venancio tie-ne que seguir estudiando japonés. Ya sabes ah, eso te encargo”. Mi madre se sintió indignada. “¡Qué te has creído tú! ¡Crees que voy a dejar sin estudiar a mi hijo, te equivocas!”, le dijo, gritán-dole. Yo me quedé frío. En mi vida me había imaginado que mi madre le iba a contestar de esa manera a su esposo, una especie de mito, de gran señor, de emperador.

Me formaron en el colegio japonés con carácter. Me enseñaron a tener rectitud y honradez. Debo mucho a la gente de la colonia japonesa de San Nicolás (Supe), que supieron ayudar-me cuando desaparece también mi madre. Mi padre desapareció cuando yo tenía 9 años y mi madre cuando tenía 14. Me acompañó cinco años más, nada más. Y después de ahí, soli-to. Pero el capo de la colonia japonesa, el señor Isayama, tuvo la gentileza de orientarme, de conseguirme un tra-bajo en Lima. Él mismo –fíjate en esa caballerosidad– me acompañó en un ómnibus hasta Lima, donde me dejó en la casa del señor Umezaki. Ahí yo aprendí la profesión de fotógrafo. Hice

todos mis estudios de noche y mi tra-bajo de día. Hasta que me independicé y tuve mi propio negocio.

Para Shinki, la carrera del artista era como un sacerdocio.

Yo no le doy mucha importancia al reconocimiento. Cuando el año pa-sado me hicieron un homenaje, me preguntaron qué cosa sentía con eso. Dije: “Yo simplemente hago mi traba-jo lo mejor que puedo”. Me siento en el fondo halagado, pero nunca busco el halago. Mi carrera está hecha a base de amor a la profesión, al arte.

Tú podrás preguntarme: ¿alguna vez has encontrado tu gran obra? Yo jamás voy a decir: “Esta es mi gran obra”. No puedo decir eso. Algunos co-legas sí se jactan: “Esta es mi obraza”. Yo no soy capaz de eso, creo que voy a morir porfiando, intentando hacer lo que se llama –sin ponerle intención de pedantería– la gran pintura de Shinki, lo máximo en lo mío. Yo sigo traba-jando, ya llevo más de 50 años pintan-do. No sé si lo lograré, pero lo lindo es que todavía tengo vida para seguir in-tentando hacer algo realmente bueno.

He puesto sinceridad y terquedad en el trabajo, lo que debe poner en su vida profesional un artista. André Malraux lo dijo bien claro: “Un artista tiene que tener una dosis de egoísmo”. Pero no hablo de un egoísmo sucio, sino de un egoísmo que defiende su carrera, su pasión. Hay que trabajar con una dosis de pasión y de valentía. Malraux pone como ejemplo el caso de Goethe. Él se hizo famoso siendo egoísta, y por ser famoso los familiares iban a visi-tarlo; a él le indignaba que le quitasen tiempo. Él no se sentaba con la visita, la dejaba sentada y paraba dando

Venancio Shinki, cazador de imágenes

8 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

E

Homenaje IN MEMORIAM

Page 9: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

vueltas y vueltas, para que se aburrie-ra y se mandara mudar. Esta actitud de Goethe hizo que se hiciese conocido como un tipo déspota. Malraux dice que si Goethe no hubiese asumido una actitud de esa naturaleza, no nos habría dejado tantas obras extraor-dinarias como Fausto. Algo de eso sucede conmigo. Por eso le digo cons-tantemente a mi mujer: “No, no quie-ro otra reunión, me quita tiempo”. A veces cuando vienen mis hijos, tienen que llamar por teléfono. Ellos mismos me dijeron: “Papá, es una vaina para estar contigo, tenemos que pedir au-diencia (risas)”. Qué voy a hacer, esa es mi vida.

La carrera de un artista es una acti-tud ante la vida, como el sacerdocio. Hay que tomarlo con entereza, con va-lentía, con esa dosis de la que te hablo de egoísmo, defendiendo lo que haces. Normalmente cuando estoy bien, yo no tengo domingos. Cuando me dicen: “Mañana es feriado”. ¿Feriado? ¿Qué cosa? Me llama la atención que haya feriados, que es día de descanso. No, no, para mí no existe feriado, es un día más que Dios nos ha dado. Hay que trabajar. Punto.

Shinki se definía a sí mismo como un “cazador de imágenes”, una frase que tomó prestada de un reconocido compositor.

“Cazador de imágenes” es una fra-

se que le escuché a don Pedro Espinel. En su época se le llamaba el rey de la polca, era un compositor extraordina-rio. Cuando lo conocí, yo trabajaba en Expreso. Nos fuimos al Rímac, a comer cau cau a una fonda que conocía el jefe de la sección donde yo trabajaba. La fonda era de un maricón que se lla-maba la Faraona, porque una vez al año se vestía de faraona y se paseaba en una carroza por la Plaza de Acho (risas). De repente el jefe mira a la calle y dice: “Don Pedro, don Pedro”. Había reconocido a don Pedro Espinel. Vie-ne y se sienta a mi lado. Para mí era una eminencia, yo estaba nervioso, “pucha, estoy al lado de un genio”. En-tonces le sirven el trago común de los periodistas de la época: la lija, que era Inca Kola con ron. Él no tomaba, hizo la finta pero no tomó. Ya estaba viejo.

Conversaciones van y vienen, enton-ces le digo: “Disculpe, quisiera hacerle una pregunta”. “Sí”, me dice. “Dígame, ¿cómo así le salían la música y la letra que pegaron tanto en el ambiente pe-ruano?”. “Ay hijo, en esa época yo escri-bía el texto, ya lo sabía de memoria. Y miraba al cielo, intuía los sonidos y lo único que hacía era jalarlos y ponerlos en el pentagrama. Yo era en realidad un cazador de imágenes”. Eso me tocó el corazón. Entonces me puse a anali-zar: “Yo soy como don Pedro, un caza-dor de imágenes”. Pero no son palabras mías, ya don Pedro está en el cielo y no quiero quitarle sus derechos.

Este 2016 también lamentamos la par-tida de Toshiro Konishi (abril), querido y popular cocinero japonés con “corazón peruano”, como siempre decía, quien fue un incansable estudioso de nuestra coci-na y promotor de la gastronomía japo-nesa y nikkei.

En el recuerdo

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 9

En julio falleció Luis Tamamoto Tome, expresidente de instituciones como la Asociación Peruano Japonesa y la Aso-ciación Estadio La Unión, activo dirigen-te nikkei que contribuyó con diversas iniciativas y obras en beneficio de la co-munidad.

Y a inicios de noviembre nos llegó desde Japón la triste noticia de la partida del profesor Shozo Masuda, un peruanista que dedicó gran parte de su vida a los estudios etnográficos en nuestro país. Autor de diversas investigaciones y pu-blicaciones, Masuda fue también uno de los gestores del guion museográfico del Museo de la Inmigración Japonesa al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka”.

Nuestro homenaje a cada uno de ellos y a su legado de enseñanzas.

Foto: Archivo Kaikan / Álvaro Uem

atsu

Page 10: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Shinzo Abe, primer ministro de Japón, a la comunidad nikkei:

on banderas de Perú y Ja-pón, más de 50 niños fueron los encargados de recibir al primer minis-tro de Japón,

Shinzo Abe, y a su esposa, Akie Abe, en el Teatro Peruano Japonés, donde la comunidad nikkei les dio la bienvenida a nuestro país.

Abe, quien llegó por prime-ra vez al Perú en visita oficial para participar en el Foro de Cooperación Económica Asia Pacífico (APEC) celebrado en noviembre en Lima, reservó en su agenda una reunión con los nikkei peruanos y japone-ses residentes en el Perú.

Tal encuentro se dio el 19 de noviembre con la presencia de más de 650 personas. Abe llegó con una numerosa comi-tiva, integrada por Hiroshige Seko, ministro de Economía, Comercio e Industria de Ja-pón; y Kotaro Nogami, jefe de

C

“Nuestros corazones están unidos eternamente”

10 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

ESPECIAL

gabinete adjunto. Antes de su ingreso al Tea-

tro, Abe se reunió brevemente con un grupo de nikkei que destacan en diversos ámbitos, entre ellos la joven deportis-ta peruana Paula Tamashiro, campeona panamericana de natación.

En su discurso de bienveni-da, el presidente de la Asocia-ción Peruano Japonesa, Jorge Kunigami, saludó la presencia de Shinzo Abe y agradeció al gobierno japonés por brindar apoyo en aspectos como tec-nología, capacitación, infraes-tructura e inversiones para el desarrollo de nuestro país.

Asimismo, destacó la his-toria de la comunidad nikkei peruana. “La inmigración ja-ponesa tiene 117 años de histo-ria, la misma que se sigue es-cribiendo cada día y, aunque somos una población no muy numerosa de descendientes de japoneses, procuramos que nuestra contribución al desa-rrollo del país esté basada en

Shinzo Abe: “Siempre

debo mi respeto hacia

ustedes cuando

escucho la alta

consideración que han

venido cosechando

los nikkei del Perú”.

El presidente de la APJ,

Jorge Kunigami, agradeció

al gobierno japonés por

su apoyo a nuestro país en diversos

ámbitos.

Page 11: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

la fuerza de la unión y la si-nergia de su gente”, dijo.

LAZOS DE AMISTAD Shinzo Abe inició sus pala-bras dirigiéndose a Motome Okuyama, issei de más de 100 años que no dudó en partici-par en la ceremonia. “Me ale-gro de verla saludable”, le dijo el primer ministro japonés.

También saludó a Gerar-do Maruy, de quien destacó sus esfuerzos por integrar a la comunidad nikkei durante muchos años; al congresista Marco Miyashiro, por su labor de pacificación del país; y al sismólogo Julio Kuroiwa. “Su sabiduría y conocimiento han contribuido enormemente al desarrollo de la sismología, ciencia que es tan importante para el Perú y Japón. Le agra-dezco su contribución”, señaló.

“Como saben –continuó–, el Perú fue el primer país que

Teresa Yonamine de Kunigami, esposa del presidente de la APJ, entregó un obsequio –una prenda de alpaca– a Akie Abe.

El presidente de la APJ, Jorge Kunigami, entregó al primer ministro de Japón una artesanía peruana con la figura de un chalán y caballo de paso, tallado en madera y plata.

El primer ministro de

Japón, Shinzo Abe, en

ceremonia de bienvenida

que le ofreció la comunidad

nikkei en el Teatro Peruano

Japonés.

Fotos: Jaime Takum

a

Page 12: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

El 19 de noviembre Shinzo Abe visitó también las instalaciones de la Clínica Cente-nario Peruano Japonesa, en Pueblo Libre, donde recorrió los ambientes de la Unidad de Cuidados Intensivos, cuyos equipos médicos fueron adquiridos gracias a dona-ciones del gobierno de Japón.

Visita a la Clínica

12 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

Abe se mostró muy afectuoso con los presentes. En la foto, despidiéndose de los alumnos de la Academia de Cultura Japonesa.

ESPECIAL

Foto: Óscar Chambi

Page 13: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Shinzo Abe manifestó durante su reunión con representantes de la comunidad nikkei en Lima el apoyo del pueblo japonés a proyectos que beneficien a la comunidad nikkei y a la sociedad peruana en general.

Con tal motivo, el 9 de diciembre se suscribieron dos contratos de do-nación como parte del Programa de Asistencia Financiera No Reembol-sable para Proyectos Comunitarios de Seguridad Humana (APC) del Japón.

Bajo esta modalidad la Clínica Centenario Peruano Japonesa de la APJ recibió US$ 69.723 para la im-plementación del Proyecto de Dota-ción de Equipo Neuroquirúrgico, lo que permitirá adquirir un craneóto-mo con el que se realizarán cirugías en caso de traumatismo encéfalo craneano, así como atenciones de afecciones en la columna vertebral.

Asimismo, el gobierno japonés

Donación de Japón para proyectos comunitarios

Firma de contratos de donación. Arturo Yara, presidente de la AOP; Rosa Nakamatsu, directora del Centro Recreacional Ryoichi Jinnai; Tatsuya Kabutan, embajador de Japón; Jorge Kunigami, presidente de la APJ; y Norberto Hosaka, director de la Clínica Centenario Peruano Japonesa.

donó US$ 68.419 al Proyecto de Do-tación de Equipos y Mobiliario para la Atención al Adulto Mayor de la APJ en Ate. Gracias a esta donación se adquirirán equipos, mobiliario y un vehículo para el traslado de

los beneficiarios del programa del Centro Recreacional Ryoichi Jin-nai, que ampliará así su atención abriendo una nueve sede en el lo-cal de la Asociación Okinawense del Perú (AOP).

empezó a recibir inmigrantes japoneses por contrato y fue en 1899 cuando los primeros inmigrantes arribaron a esta tierra. En 2019 se cumplirán 120 años de este aconteci-miento y he acordado con el presidente Kuczynski que el 2019 será un año en el que profundizaremos el intercam-bio entre los dos países”.

Shinzo Abe anunció como parte de las actividades de coo-peración la donación de equi-pos para la Clínica Centenario Peruano Japonesa que, dijo, se ha ganado la confianza de muchos peruanos gracias a sus esfuerzos, además de equipos para la atención de los adul-tos mayores de la colectividad nikkei.

“Siempre debo mi respeto hacia ustedes cuando escu-cho la alta consideración que han venido cosechando los nikkei del Perú, que se carac-terizan por su destacada soli-daridad incluso en los países

latinoamericanos. Todos los japoneses sentimos orgullo por esto”, dijo.

Se refirió también a las nue-vas generaciones de nikkei, informando que su gobierno impulsará aún más el progra-ma de invitación a Japón a los jóvenes nikkei. Aismismo, señaló que tomarán las me-didas necesarias para que los que viven en Japón se sientan tranquilos en lo que se refiere a la educación de sus hijos.

“Aunque estemos lejos geográficamente, en lados opuestos del Pacífico, nues-tros corazones están unidos eternamente”, concluyó.

Al término de la ceremonia, Abe, acompañado de su esposa y de los ministros Seko y Noga-mi, se tomó fotos con todos los asistentes, quienes en grupos fueron desfilando por el foyer del Teatro. Abe se dio tiempo además para saludar con un apretón de manos a cada uno de los presentes.

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 13

Akie Abe junto a la escultura Gracia Sakura. La acompañan Takako Akamine, directora de Relaciones Nacionales e Internacionales de la APJ; Mercedes de Tsukakoshi, presidenta de la Asociación Femenina Peruano Japonesa; Teresa de Kunigami, esposa del presidente de la APJ; y Chiaki Kabutan, esposa del embajador de Japón.

ESPECIAL

Foto: Ricardo Espinoza

Page 14: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

14 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

El Año Nuevo de los nikkei[texto Milagros Tsukayama]

Un repaso al Oshogatsu desde los tiempos de los issei

asi toda mi infancia la pasé con mi abue-la. Sus costumbres, muy japonesas por cierto, podían refle-jarse en la vida dia-ria. No celebraba la Navidad, pero sí el

Oshogatsu (Año Nuevo en japonés). En esa época, recuerdo que los

preparativos para el Oshogatsu co-menzaban el 31 de diciembre. Ni bien amanecía, todos limpiábamos la casa y mi mamá era quien coci-naba. Ella pasaba toda la mañana cocinando tofu, guiso de cerdo con nabo y zanahorias, nuditos de alga kombu, mucho sushi y hasta tem-pura de camote y verduras. Toda esa comida era para ponerla como ofrenda en el butsudan (altar bu-dista) de la casa y compartirla con la familia en Oshogatsu.

Despedíamos el 31 acostándonos temprano. Al día siguiente, ya era Oshogatsu. Al bajar al comedor, lo primero que veíamos era una jarra con “wakamizu”. Mi abuela había llenado una jarra con agua de caño. Según ella, tomar un vaso en Osho-gatsu nos auguraba buena salud durante todo el año. El wakamizu no podía ser agua hervida ni em-

botellada, sino el primer chorro que salía el primer día del año, sacado directamente del caño. “Es el elíxir de la juventud”, nos decía mientras lo tomábamos.

A veces, no entendía por qué ha-cíamos esto o aquello por Año Nue-vo, pero aun así lo hacíamos en casa. “En mis tiempos…”, creo que así diría mi abuela sobre sus costum-bres, las mismas que trajo consigo al Perú hace más de un siglo. Pero el tiempo no pasa en vano. Ahora los nikkei en general celebramos el Oshogatsu a nuestra manera. Algu-nos, con un toque más peruano y otros, conservando algunas de las costumbres japonesas.

Para escribir este artículo, pre-gunté a varias personas “¿qué re-cuerdan del Oshogatsu?” y muchas evocaron su infancia. Era como re-troceder en el tiempo, escuchando recuerdos de toda edad y época.

RECUERDOS DE PREGUERRA: MOCHI “Recuerdo que hacíamos mochi en la casa”, dice Itzue Murakami, nisei de 88 años que pasó su infancia en la hacienda San Nicolás. “Mi papá amasaba el arroz con el kine (mazo de madera) mientras mi mamá

metía la mano, con un poquito de agua, para voltear la masa. Era bien divertido verlos haciendo mo-chi”. Itzue aún conserva con cariño sus recuerdos de niñez. Sus padres preparaban tanto mochi que has-ta guardaban lo que sobraba, para comerlo incluso después de Osho-gatsu. “Tostado en la sartén, con un poquito de aceite”, explica.

Eran tiempos de preguerra. La vida giraba en torno al trabajo y los primeros issei apenas tenían tiem-po para pasarlo en familia. Sea en la chacra o en la ciudad, tuvieron que adaptar sus costumbres. Muchos issei trabajaban en las haciendas y otros ya tenían negocio propio en la ciudad. Aunque muchos trabajaban el 31 de diciembre, de alguna u otra forma todos celebraban el Omisoka

C

TRADICIONES

Page 15: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 15

(víspera de Año Nuevo).Los preparativos comenzaban

con la limpieza del hogar. Se ha-cía el osoji (limpieza) de toda la casa, botando lo que estuviera roto y viejo. Todo tenía que estar listo antes del Oshogatsu.

LA COMIDA UNE A LA FAMILIALas familias se esforzaban por preparar una cena especial y la comida para el día siguiente, el Oshogatsu. No podía faltar el to-shikoshi soba en la cena del 31 de diciembre, que es una sopa con fideos soba, cuya forma alargada representa larga vida. Si no había soba, podía reemplazarse con fi-deos similares.

En Oshogatsu nadie trabajaba ni cocinaba. La comida ya estaba hecha desde el día anterior y solo quedaba pasar el día en familia. Recién por la tarde, salían a visi-tar a los familiares para saludar-los por el nuevo año.

“Cuando estábamos en (la ha-cienda) San Nicolás, mi mamá preparaba ozoni para Año Nuevo. Hacía un caldo y le echaba alga kombu, kamaboko, hongos shii-take, nabo, zanahoria y bastante pollo. Y al final, mochi”, recuerda Itzue. Así como el ozoni para el desayuno, también preparaban onishime (guiso de verduras) y sekihan (arroz con frijoles azuki) para el almuerzo.

Con una fuerte creencia en el mundo espiritual, los issei solían colocar ofrendas a los kamisama (dioses) y a los difuntos, pidien-do por un mejor año. El osonae (ofrenda hecha con mochi), velas encendidas y hasta el sueldo o las ganancias del día eran colocados como ofrendas para pedir pros-peridad, bienestar y mejores ga-nancias para el nuevo año.

TRADICIONES

Fotografía de la celebración de año

nuevo en 1953, entre familiares, captada por el recordado fotógrafo

Kiyoshi Sato.

Herencia familiar. La abuela y madre de Milagros Tsukayama (izquierda), y la autora de la nota con su madre (derecha), quienes han seguido las costumbres japonesas en las celebraciones de fin de año.

Page 16: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

16 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

DESPUÉS DE LA GUERRA, LA VIDA CONTINÚADespués de la guerra, los issei con-tinuaron celebrando el Oshogatsu, pero algunos preparativos ya se hacían fuera de casa.

Muchos issei tenían negocios propios y las ventas aumentaban en vísperas de Navidad y Año Nue-vo. Ya no había tiempo para prepa-rar mochi en casa y muchos pre-ferían comprarlo en las dulcerías japonesas de la época, como Koto-buki del Centro de Lima o Tsukaya-ma de la Calle Capón. El onishime y el sekihan seguían siendo los platillos infaltables en Oshogatsu.

En aquellos años, la colonia ya contaba con espacios ideales para celebrar sus fiestas sociales. Pero la aún tímida colonia japonesa se-guía celebrando el Oshogatsu en casa y con la familia.

Kazue Yabiku de Kohatsu, cono-cida cultora de danzas okinawen-ses en el Perú, recuerda uno de estos espacios sociales. “Mi papá era el dueño de Jardín Ancash. Allí la colonia celebraba sus matrimo-nios y cumpleaños. Fiestas por Os-hogatsu, no había. En víspera, más bien, cerrábamos Jardín Ancash y nos poníamos a hacer osoji (lim-pieza) para recibir el Año Nuevo con la familia”.

LOS AÑOS 60: OSHOGATSU “A-GO-GO” Ya por los años 60, el sabor local para celebrar el Año Nuevo parecía opacar al tradicional Oshogatsu. Los jóvenes nikkei conservaron las costumbres japonesas de sus padres, aunque no con la misma intensidad.

La cena seguía siendo en familia. Pero antes de la medianoche, mu-chos jóvenes se alistaban para salir a bailar. Las grandes fiestas por fin de año ya estaban de moda entre los nikkei. Eran los años 60 y 70, la época de Fresa Nisei, Caramelo de Menta, Seventy Seven, Blue Star, entre otras orquestas que ameni-zaban las fiestas de fin de año.

“¡Quién no recuerda el Majestic! Casi media colonia nikkei ha bai-

TRADICIONES

Sopa ozoni, tradicional plato de año nuevo.

Page 17: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 17

TRADICIONES

lado allí”, recuerdan los esposos Masami y Julia Kamiyama. El Majestic era uno de los salones de baile en Pueblo Libre más conoci-dos y emblemáticos de la época. Otros locales preferidos por los nikkei eran La Bomba de los bom-beros en el Callao y el colegio La Victoria en Manco Cápac.

Las fiestas de Año Nuevo en el Majestic empezaban antes de la medianoche y terminaban al día siguiente. Con un amplio salón, fácilmente podíamos encontrar centenares de personas en plena pista de baile. Pero el boom de las fiestas de fin de año en el Majes-tic acabó en los años 80. Con el tiempo, el Estadio La Unión y la Asociación Okinawense del Perú se han convertido en los locales preferidos por los nikkei para despedir el año.

Contrastando con la tranqui-lidad del Oshogatsu de antaño de los issei, la nueva generación ya despedía el año con alegría y mucho ruido. Además de los bai-les, otro recuerdo de Oshogatsu son los cohetecillos. Don Masami recuerda su infancia en Barrios Altos, por los años 60. “La gen-te ya reventaba cohetecillos el 31. Recuerdo que todo estaba de rojo el primero de enero. Había cohetecillos rojos por todas par-tes, las calles y techos. Algunos no habían reventado y estaban como nuevos. Yo salía a buscar y si tenía suerte, podía encontrar cohetecillos nuevos en el suelo y llenarme una bolsa”.

Pero después de la fiesta, venía la calma. Al día siguiente, ya en Oshogatsu, las costumbres japo-nesas se imponían otra vez, es-pecialmente entre los mayores. Continuaba la costumbre de vi-sitar a los familiares llevándoles un obsequio.

Por lo general, este contenía una lata de té verde o jazmín, una lata de durazno o cocktail de frutas, un paquete de somen (fideos), uno de sazonador, galletas y osenko, todo envuelto en papel de regalo. Para las familias que tenían butsudan,

TOMAR UN VASO EN OSHOGATSU NOS AUGURABA BUENA SALUD DURANTE TODO EL AÑO. EL WAKAMIZU NO PODÍA SER AGUA HERVIDA NI EMBOTELLADA, SINO EL PRIMER CHORRO QUE SALÍA EL PRIMER DÍA DEL AÑO, SACADO DIRECTAMENTE DEL CAÑO. “ES EL ELÍXIR DE LA JUVENTUD”, NOS DECÍA MI ABUELA.

Foto: Museo de la Inm

igración Japonesa

Celebración de Año Nuevo de la Asociación Femenina

Peruano Japonesa, 1971.

Page 18: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

18 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

TRADICIONES

se colocaba este obsequio como ofrenda antes de abrirlo. Y para los niños de la casa, algunas familias acostumbraban a darles dinero en sobre (otoshidama).

En la actualidad, poco o nada ha cambiado. Muchos de nosotros se-guimos visitando a la familia lle-vándoles un obsequio y colocando osenko en el butsudan por Osho-gatsu.

OSHOGATSU EN LA ACTUALI-DAD: BONENKAI Y SHINNENKAICon el tiempo, las celebraciones por Oshogatsu ya no solo se cele-braban en casa. Actualmente las instituciones nikkei organizan reuniones de camaradería para despedir el año viejo (Bonenkai) y recibir el nuevo año (Shinnenkai).

En diciembre, los kenjinkai, clubes e instituciones en general organizan el Bonenkai. Despiden el año viejo con una reunión es-pecial en donde se agradece y se reconoce la labor de los colabora-dores de la institución. Los núme-ros artísticos no faltan, así como deliciosa comida y el brindis por un año mejor.

Con el inicio del nuevo año, du-rante el mes de enero las institucio-nes nikkei organizan el Shinnenkai. Aprovechan esta celebración para

recordar los eventos importantes que pasaron por el año y homena-jear a sus miembros que cumplen años en ese año según el horóscopo chino.

El mochi, símbolo de la longevi-dad y prosperidad en estas fiestas, es infaltable en el Shinnenkai. La Asociación Peruano Japonesa, ins-titución representativa de la colec-tividad nikkei, incluye también el tradicional decorado Kagami Mo-chi y la ceremonia del Mochitsuki en la celebración.

En casa, la costumbre de cele-

brar el Año Nuevo aún persiste, aunque con matices más locales. Es común organizar cenas por fin de año como si fuera Navidad. Aunque también las fiestas con baile y cotillón son las preferidas por muchos nikkei para anunciar la llegada del nuevo año. Y ¡cómo olvidarnos! de las infaltables cá-balas de la suerte, en donde abun-dan el color amarillo o el champán y las uvas.

Sea como lo celebremos, todos esperamos recibir siempre un nuevo y mejor año.

AGRADECIMIENTOS: Itzue Murakami, Kazue Yabiku de Kohatsu, esposos Masami y Julia Kamiyama.FUENTE: Mary Fukumoto. Hacia un nuevo sol (Lima, 1997).

Instituciones como la APJ celebran

cada año el Shinnenkai.

Fiesta de Año Nuevo en la AOP.

Page 19: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 19

No 104 JULIO-AGOSTO 2016

ISSN 1995-1086

Identidadperuana en juguetes

La historia de la

familia Shimomuraseparada por la g

uerra

Disenadora de modas Mayuko Ban

en Lima

T. 5187450anexo 1161

Edición bimestral Cierre de publicidad:

28 de noviembre

Visita del primer ministro de Japon Shinzo AbeNuevo Centro de Imagenes en la Cl nica Centenario Peruano Japonesa

Lazos de amistad

No 107 Noviembre-Diciembre 2016ISSN 1995-1086

El jurado del IX Concurso Na-cional de Cuento Premio “José Watanabe Varas” 2016 de la Asociación Peruano Japonesa decidió otorgar por unanimi-dad el premio a Selenco Vega Jácome por El japonés Fukuha-ra, presentado con el seudóni-mo de Kanno.

El jurado estuvo conformado por los escritores Marco Mar-tos Carrera, Ricardo Sumala-via Chávez y Miguel Ildefonso Huanca, quienes evaluaron un total de 120 trabajos presenta-dos a esta novena edición del concurso, que correspondió al género de cuento.

El trabajo de Vega Jácome fue elegido de un grupo de finalis-tas, entre los que además estu-vieron: Cuatro ensayos sobre la locura, presentado por The Wild Bunch; Suciedad anónima, 5 versiones sobre la mugre (El conde de Montecristo); Autorre-trato (Geppeto el ebanista); y La sonrisa del gato (Lord Williams).

El ganador recibirá como pre-mio la suma de US$ 2.000 (dos mil dólares americanos), así como un porcentaje del tiraje de la publicación del volumen de cuentos, que será editado el próximo año por el Fondo Edi-torial de la APJ.

Selenco Vega (Lima, 1971) es Magíster en Literatura Perua-na y Latinoamericana por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y actualmente es profesor en la Universidad de Lima. Ha publicado libros de poesía, cuentos, novela y ensayos. Asimismo, ha obteni-do el primer lugar en diversos concursos literarios, tanto de poesía como de cuento.

Selenco Vega Jácome, ganador del Premio José Watanabe Varas

Page 20: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Clínica Centenario: Una visión de futuro [texto Javier García Wong Kit / fotos Jaime Takuma]

Equipos de alta tecnología del nuevo Centro de Imágenes

acer exámenes más certeros, completos, en menor tiempo y sin usar pro-c e d i m i e nt o s invasivos son

algunas de las principales ventajas de este renovado Centro de Imá-genes para apoyo al diagnóstico que inauguró la Clínica Centenario Peruano Japonesa, el cual ha sido equipado con tecnología de última generación que le da una posición de vanguardia en el Perú.

Cuatro equipos conforman la inver-sión realizada por la Asociación Perua-no Japonesa (APJ), el gobierno japonés y fundaciones privadas de ese país: un tomógrafo de 128 cortes, un resonador magnético de 1.5 T, un equipo de rayos X portátil y un moderno centro de in-formaciones, el cual facilitará la con-sulta de estos exámenes por parte de los médicos de la institución. El monto, ascendente a más de 10 millones de soles, incluye la renovación de la sala de espera y los ascensores de esta área

ubicada en el sótano.Norberto Hosaka Oshiro, director

ejecutivo de la Clínica Centenario, se-ñaló que “estamos inaugurando uno de los mejores centros de imágenes del país. Este proyecto no hubiera sido posible sin el apoyo del presidente de la APJ. Quiero agradecer a los conseje-ros que nos brindaron todo su apoyo y confianza”, señaló Hosaka, quien in-dicó que en muy poco tiempo vienen cumpliendo las metas que se habían trazado para los próximos 10 años.

Agregó que no se trata solo del mo-derno equipamiento de la clínica, el cual es muy valioso para planificar cirugías y otros procedimientos de gran complejidad, sino también por el nivel de atención que sigue mejo-rando. “Tenemos colaboradores com-prometidos, noto al personal son-riente y motivado”, dijo, añadiendo que espera que la modernización de la clínica continúe con el primer piso y el área de consultorios.

MODERNOS EQUIPOS La atención estuvo centrada en los

H

20 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

El renovado Centro de Imágenes funciona en el sótano 1 de la Clínica Centenario Peruano Japonesa.

INSTITUCIONAL

“LOS MÉDICOS PODRÁN ACCEDER A ESTAS IMÁGENES INCLUSIVE DESDE FUERA DE LA CLÍNICA O EL EXTRANJERO. ADEMÁS, EL MÉDICO TRATANTE PODRÁ INTERACTUAR CON EL RADIÓLOGO SIN QUE SEA NECESARIO EL TRASLADO DE LA IMAGEN. PODRÁ VERLAS DESDE SU COMPUTADORA”.

Page 21: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 21

por su rapidez (lo que lo hace ideal para niños, ancianos y pacientes en estado crítico, reduciendo el tiempo de sedación) y calidad de imagen (que es clave para el diagnóstico), sino que posee nuevas aplicaciones, lo cual va a permitir ampliar los ser-vicios de resonancia del área y su propia productividad.

Asimismo, el resonador magné-tico, que permite hacer reconstruc-ciones en 3D, es capaz de hacer es-tudios avanzados sobre cáncer en el cerebro, corazón y grandes vasos. Al igual que el tomógrafo de 128 cortes, ofrece una mayor comodidad al pa-ciente y permite un menor tiempo de exploración. Este aparato es cla-ve para planificar cirugías y ofrecer mayor cantidad de atenciones.

Por último, el sistema de informa-ción digital es sumamente valioso ya que permitirá contar con imáge-nes en tiempo real, cien por ciento digitalizadas, ayudando a brindar un servicio rápido y oportuno. “Los médicos podrán acceder a estas imágenes inclusive desde fuera de la clínica o el extranjero. Además, el médico tratante podrá interactuar con el radiólogo sin que sea necesa-rio el traslado de la imagen. Podrá verlas desde su computadora”, ex-plicó Javier Kishimoto, administra-dor de la Clínica Centenario.

IMÁGENES IMPRESIONANTESLa demostración de la calidad de las imágenes que pueden conseguir el resonador ha sido toda una revela-ción, ya que muestra la gran evolu-ción que hay en esta rama, con una serie de funciones que las hacen más valiosas. Por ejemplo, se mostró la capacidad que tiene el software para realizar reconstrucciones de órganos o arterias en 3D sustrayen-do las partes del cuerpo humano que no son necesarias para realizar un estudio.

Dichas imágenes pueden también integrarse a diferentes equipos a través de una base de datos, a fin de crear una tercera imagen que sume nuevos elementos para poder esta-blecer un diagnóstico más certero. Realizar un cateterismo virtual al co-razón, por dar un ejemplo, demues-tra una de las grandes ventajass, ya

Jhonel Leguía, alcalde de Pueblo Libre, y Jorge Kunigami, presidente de la APJ, inauguraron las nuevas instalaciones.

modernos equipos que fueron inau-gurados con la presencia de los di-rectivos de la institución médica, de la Asociación Peruano Japonesa y el alcalde del distrito de Pueblo Libre, Jhonel Leguía, en donde se ubica

este recinto desde hace 11 años. El tomógrafo de 128 cortes ofrece una tecnología ampliamente superior al último que tuvieron (de 16 cortes).

Se trata del equipo más importan-te del área. No solo es más eficiente

INSTITUCIONAL

Page 22: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

22 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

que se realiza sin ningún procedimien-to invasivo.

“Este nuevo Centro de Imágenes es un aporte a la reestructuración de la Clínica Centenario Peruano Japonesa, pero lo más importante es el compro-miso de parte de todos los médicos y colaboradores de la clínica”, resaltó Kishimoto, indicando que estos equi-pos ya están en funcionamiento en las instalaciones que pudieron recorrer los invitados a la inauguración y ben-dición de los equipos.

AMBIENTES RENOVADOSPasillos iluminados con lu-ces LED, corredores impeca-bles, nuevas butacas para la sala de espera y pantallas de televisión dispuestas en dos mosaicos le dan una re-novada imagen a una clínica que apuesta a ser la mejor equipada del país. El proceso de remodelación, que inició a fines de julio, ha permitido contar con más espacio y te-ner una mejor distribución de los ambientes en los que ope-ra este servicio.

Jorge Kunigami, presidente de la APJ, resaltó la importancia de este proyecto por su nivel de inversión y la rigurosi-dad con que se ha ejecutado. “Quiero

felicitar a la directiva y a los pro-fesionales médicos por poner en marcha este sistema de apoyo al diagnóstico”, indicó, resaltando el prestigio que implica para la insti-

INSTITUCIONAL

La inauguración del Centro de Imágenes congregó a directivos de la APJ e invitados.

Resonador magnético.

El padre Luis Guibo bendijo

los nuevos ambientes de

la Clínica.

tución la búsqueda de nue-vos retos dentro del sector salud.

Asimismo, Norberto Ho-saka agradeció el apoyo y la confianza del gobierno japonés al anunciar que, gracias a un convenio re-cientemente firmado con la embajada de ese país, con-tarán con inversión para el mejoramiento de la infraes-

tructura y el equipamiento médico del área de neurocirugía de la Clíni-ca Centenario Peruano Japonesa, una noticia que confirma los nuevos retos para los que se prepara.

Page 23: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 23

Programa JET La Embajada del Japón anunció la convocatoria al Programa JET (Japan Exchange and Teaching Program) 2017, dirigido a peruanos interesados en profundizar sus conocimientos y apreciación de Japón, y que tiene por objetivo promover el in-tercambio bilateral y las relaciones entre el Perú y Japón, tal como anunció el primer ministro japonés Shinzo Abe durante su visita a nuestro país.

Desde su inicio en 1987, han participado en el programa JET casi cinco mil personas de 40 paí-ses, entre ellos el Perú, logrando fomentar los vínculos entre jóvenes ciudadanos de Japón y los representantes de los diversos países.

POSTULACIÓN La convocatoria 2017 es para trabajar como coor-dinador de Relaciones Internacionales en los

departamentos u oficinas de intercambio inter-nacional de diversas organizaciones locales en Japón, con un nombramiento inicial de un año, que puede ampliarse hasta cinco años.

Para postular son requisitos: ser de nacionali-dad peruana, ser licenciado universitario, domi-nar a nivel funcional el idioma japonés (contar con certificación N2 o N1 del Examen de Aptitud del Idioma Japonés), entre otros. La inscripción concluirá el 15 de enero del 2017.

Más información: Los interesados pueden ver los requisitos y detalles sobre el programa en la página web de la Embajada del Japón: http://www.pe.emb-japan.go.jp o dirigir sus consultas al Departamento Cultural y de Prensa. Teléfo-no 219-9500 anexo 536, e-mail: [email protected]

Convocatoria para trabajar en Japón

DE INTERÉS

Page 24: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Un criollo de sangre japonesa

A 90 años del nacimiento del gran compositor Luis Abelardo Takahashi Núñez

u música ha acompa-ñado a generaciones de peruanos que es-cuchaban en la radio sus valses, marineras, tonderos, polkas y huaynos. Sus más de

200 composiciones han sido cantadas por las principales voces y grupos mu-sicales criollos para quienes el nombre de Luis Abelardo Takahashi Núñez es sinónimo de música y fiesta. Por eso, el nonagésimo aniversario de su na-cimiento no puede provocar más que celebración.

De padre japonés, de Fukushima, y madre norteña, Luis Abelardo nació el 22 de noviembre de 1926 en Ferreña-fe, Lambayeque, una región que sería fundamental para la formación de su talento e identidad artística. Sakuzo Takahashi y Tarcila Núñez Delgado tuvieron cinco hijos, siendo Luis Abe-lardo el segundo de ellos. Su padre murió cuando él tenía solo ocho años y su madre cuando cumplió los diez. Sin embargo, ambos le dejaron recuer-dos valiosos.

“Mi padre era muy recto, a él no le

gustaba que fuera palomilla. Le gus-taban el trabajo y las buenas costum-bres. No tenía dinero pero vivía feliz”, recordó el compositor en una charla que tuvo con Luis Rocca, uno de sus grandes amigos, y que ha sido inclui-da en el libro Japoneses bajo el sol de Lambayeque (Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo, 1997). Allí se señala que su padre llegó en 1916 a Ferreñafe para trabajar en la agricultura.

Posteriormente, abrió un restau-rante llamado Crisantemo en la misma ciudad, donde desde niño fue testigo de jaranas y fiestas tradicionales, y escuchaba mara-villado la música del norte (de Fe-rreñafe, Monsefú, Motupe y Zaña) que influiría en su estilo. Debido a la guerra, fue testigo de las injusti-cias contra los japoneses en el Perú y, aunque no hay constancia de ello, se cree que empezó a hacerse cono-cido en el ambiente musical por su segundo apellido para evitar la dis-criminación.

UN CRIOLLO SIN IGUAL En Chiclayo tocó el tiple en la orques-

S

24 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

[texto Javier García Wong Kit]

PERSONAJE

Sakuzo Takahashi, padre de Abelardo.

Page 25: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

ta de Tello y La Rosa. En Trujillo traba-jó en la orquesta Álvarez y luego con los hermanos Zanelli. Tocaba el banjo y cantaba boleros, hasta que en 1945 decidió viajar a Lima donde trabajó en la relojería del japonés Gasumi Tokeshi, en la calle Chicherías. Pronto, empezó a frecuentar los ambientes artísticos criollos y a crear sus prime-ras composiciones.

Cuentan que el escritor José Wata-nabe le preguntó un día a Chabuca Granda quién era el mejor compositor de valses de ese tiempo: “Luis Abelar-

do Takahashi Núñez”, respondió ella. El talento de este creador tuvo mu-cho que ver con sus raíces indígenas de Monsefú y con ese talante de los músicos norteños antiguos. “Trajo a la capital la fuerza de la música norteña y generó un nuevo estilo en la compo-sición e interpretación de los valses”, señala Rocca.

Además de un innovador, fue un compositor prolífico y un músico en-tusiasta: en Ferreñafe integró el Con-junto Tropical y en 1943 se trasladó a Chiclayo para unirse a la Orquesta La

Rosa. En Lima formó el Trío Perú con Jorge Morales y Franco Chambergo, actuando durante dos años en radio Colonial, y en 1948 viajó a Ica con la Compañía Ricardo Sicairos. Para ese entonces ya tenía en su haber algu-nos valses y, en poco tiempo, algunas de sus composiciones más populares que se siguen interpretando hasta es-tos tiempos.

GRANDES COMPOSICIONESEn Lima, Takahashi conoció a los her-manos León, a Óscar Avilés, a Luciano

PERSONAJE

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 25

Foto: Óscar Chambi

Page 26: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Huambachano y a los hermanos Oti-niano. Frecuentó a artistas como Jesús Vásquez y a los conjuntos Fiesta Crio-lla y Los Mochicas. Empezó a compo-ner algunos de los temas que le darían popularidad como “La cosecha”, “Que viva Chiclayo”, “Engañada”, “El brujo”, “Imaginación”, “Ansias”, “Pobre Cho-lito”, “El trujillanito” y “Sacachispas”, entre 1936 y 1955.

Alineadas entre cantos costumbris-tas, mágicos norteños, canciones de amor, huaynos tristes, temas contem-poráneos sobre la justicia y libertad, y composiciones dedicadas a la comuni-dad peruano japonesa (como el him-no a AELU, “Arigato Oyisan”, “Como el sakura” y “Décima”), Takahashi aglo-meró una cantidad de éxitos que se han hecho conocidos en las voces de Eva Ayllón, José Escajadillo, Jesús Vás-quez, Los Romanceros Criollos, Cecilia Barraza, Tania Libertad, Los Chamas, entre muchos otros.

Creador incansable, en los ochenta compuso temas como “De la misma sangre”, un tondero con el que ganó el primer premio del Festival ESP de Chimbote, y en los noventa “Cero en conducta”, poco antes de irse a vivir a Japón, donde ya radicaban los siete hijos que tuvo con María Nila Bautista Palacios. “Allá en Japón algún día me sentaré junto al mar… luego me pon-dré a cantar lo que pasa en la otra ori-lla”, le dijo a Luis Rocca antes de partir.

26 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

RECUERDOS FAMILIARESCristina es la mayor de los siete hijos de Luis Abelardo Takahashi que ac-tualmente viven en Japón. Cuenta que de chica muchos amigos de su pa-dre iban a visitarlo a la casa y hacían su música. “Su carrera fue tan activa que siempre se reunía con artistas del medio para grabaciones de pro-gramas criollos, presentaciones en la radio y televisión, agasajos, homena-jes, viajes a distintos lugares del Perú y sus infaltables tertulias”.

En ese ambiente de mucha bohe-mia, Cristina cuenta que su padre le

Takahashi Núñez publicó en Japón en 2005 Narraciones de hechos ocurridos en el Perú, una recopilación de sus artículos en el semanario International Press entre 1998 y 2000.

Durante la celebración del Día de la Canción Criolla en la ciudad de Komaki, prefectura de Aichi, con Eduardo Gómez Sánchez, cónsul del Perú en Tokio, y el periodista Raúl Vargas.

Takahashi con su nieta, Meilyn Cegarra Takahashi.

PERSONAJE

Page 27: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 27

enseñó a leer, a escribir y sus primeras canciones criollas. “Vivimos en Lima, Cercado, y luego fuimos a Zárate, don-de mi papá logró construir, a base de mucho esfuerzo, su casa en Comas”. Lo recuerda como un hombre hogareño, buen esposo, de muy buen carácter y como padre “le doy la nota de exce-lencia por su paciencia para criar siete hijos. Fue muy generoso”.

Además de la música, le encantaba escribir y la buena comida. “Nos coci-naba, compraba en Paruro una chita enorme, verduras, mensí y tofu, y pre-paraba todo a vapor, era una delicia.

Luis Abelardo Takahashi tam-bién supo darse tiempo para otro de sus intereses: la escri-tura. Como periodista, escribió columnas en el diario Expreso y la revista Huerequeque, don-de tuvo una sección artística denominada “Con guitarra y con cajón”. Luis Rocca señala además que escribió para Ex-tra la columna “Lo que mis ojos ven” y para El Observador, “El criollo observador”, además de colaborar con el semanario Chillón y la revista Coliseo.

Sus artículos también se in-cluyeron en el diario La Indus-tria de Chiclayo, en 1993. Ya en la década del ochenta había dado muestra de su interés por la actualidad y la problemática que afectaba al país, cuando compuso “Por aquí pasaron” en honor a los periodistas ase-sinados en Uchuraccay. “Pos-teriormente, compuso “Amé-rica despierta”, con motivo de cumplirse los 500 años del des-cubrimiento de nuestro conti-nente”, indica Rocca.

Pluma inagotable

También nos hacía cantar a las tres hijas mayores, Mary, Ely y yo. Nos en-señaba canciones con alto contenido social, no sus canciones, sino de otros compositores”.

DESCANSA Y CANTAEl periodista Daniel Tagata recordó a su apreciado amigo, al que conoció por intermedio del dibujante Ricardo Fujita en los sesenta, como un nikkei que enaltecía a la colectividad y que se ganó el cariño del público y de los más grandes compositores de la canción criolla. “Luis Abelardo fue una men-

En 1969, durante una presentación en un programa televisivo. Lo acompañan sus hijas.

En una actuación con sus hijas.

Con su nieto Luis Escalante Takajashi en el cajón y su nieta María.

PERSONAJE Fotos: Archivo familiar

Page 28: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

28 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

ses y peruanos”, cuenta la presidenta de la nueva institución.

Hoy, la familia Takahashi sigue unida por la música de Luis Abelardo. Cristina, su madre, Nila, y sus herma-nos Elizabeth, Mary, Katty, Abelardo y Pedro siempre tienen presente a su padre y su legado. “A nivel personal,

me gustaría que en Perú tuvieran más programas de radio y televisión dedi-cados a la música peruana. No solo por mi papá, sino por todos los autores y compositores del Perú. “La vejez de un compositor es muy triste, sus derechos no existen y creo que con difusión en las radios sería otra la realidad”.

te prodigiosa que logró que sus can-ciones fueran acogidas sin ninguna distinción. La fama nunca cambió al caballero que siempre fue. Su actitud siempre positiva transmitía la alegría de un alma vivaz e inteligente”, escri-bió para Perú Shimpo.

El compositor Manuel Acosta Ojeda recordó cómo en 1974 hicieron juntos el disco El nuevo día, en el que inclu-yeron cuatro canciones con letras de Acosta Ojeda de inspiración política y social, y la música de Takahashi. “Sus canciones rompieron récord, no ha-bía cantor que no interpretara algu-na de sus obras musicales”, ha dicho añadiendo el innegable éxito de “Mal paso” en las peñas comerciales.

Sus amigos más cercanos tenían un lugar especial en su vida, recuerda Cristina Takahashi; la lista es difícil de condensar. “Tuvo muchísimos, fue un hombre muy solidario. Recibía vi-sitas casi a diario, no hacía diferencia por nadie”. Fue por eso que muchos lo extrañaron cuando partió a Japón en 1996, desde donde se escribía con algunos de ellos, y desde donde siguió cultivando la música criolla, junto a su familia. El 19 de diciembre de 2005 fa-lleció y sus restos fueron repatriados para que descansen en su Ferreñafe natal.

EL LEGADO CONTINÚALa mayor de los Takahashi cuenta que, además de los homenajes que re-cibió en Lambayeque y Lima (en radio y televisión), en Japón la familia pudo hacerle un tributo con el Concurso de Marinera “Sacachispas”. Hace seis años, Rossana Takahashi, su herma-na, tuvo la iniciativa de hacer este cer-tamen y, tras su fallecimiento, la fa-milia continuó organizándolo. Luego fueron convocados a formar parte del Club Libertad, conformando la Filial Nagoya, al que pertenecieron hasta este año.

Junto con su madre y hermanos, Cristina fundó, el 6 de noviembre, la Asociación Cultural Sacachispas, con la que organizaron la sexta edición del evento. “Hubo mucha concurrencia de público y de participantes, se sintió el cariño de la gente y la emoción. Por primera vez en Japón, se presentó la “Banda de Músicos Sacachispas”, que está conformada por músicos japone-

En el homenaje que le tributó la Asociación Peruano Japonesa.

Takahashi con Eliseo Ventura, director de la Peña Tricolor, y el escritor Oswaldo Reynoso.

El peruanista Yoshio Onuki en el homenaje que se le tributó a Takahashi en la universidad de Chubu.

PERSONAJE

Page 29: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 29

La pérdida de un ser querido es una situación muy dolorosa y difícil que produce un desgaste emocio-nal y físico. Sin embargo, a través de un equipo humano altamente capacitado, Shin Servicios Funera-rios ofrece atención personalizada pensando en la tranquilidad de la familia que afronta ese momento.

Ketty Tsuchiya Okada, aseso-ra funeraria de Shin precisó: “Nos ponemos en la posición de la fami-lia para brindar un asesoramiento preciso, buscando que nos confíen sus preocupaciones para que sus esfuerzos se orienten solo a la des-pedida del ser querido”.

Además Shin en la misión de conservar las tradiciones, brinda

Shin: contigo en los momentos más difíciles

asesoría sobre las costumbres funerarias japonesas, como el cui-dado del butsudan y el contacto de un yuta. Asimismo desde hace más de 15 años cuentan con el convenio AELUCOOP – Campo fe, el cual les permite tener plata-formas exclusivas para la comuni-dad nikkei y para quienes solicitan

sus servicios.Shin también tienen convenios

con las compañías funerarias más importantes del país, y asesora a las familias en la recuperación de los seguros privados, de AFP y Essalud. Sin dudas, un respaldo apropiado para esos inevitables momentos.

Asesoras funerarias: Ketty Tsuchiya Okada y Mercedes Guima Fukuhara. Consejeros: Jaime Suda Sakoda, Juan Toyosato Nakasone, Mirtha Suguimoto Oga, Carmen Saco Moncada. Para cualquier asesoría comuníquese al 4610 000 anexo 1070.

AVISO PUBLIRREPORTAJE

Page 30: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

CULTURA

30 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

RITUAL DE SIMPLICIDADLa ceremonia del té o chanoyu es una de las expresiones más tradicionales de la cultura japonesa, que sigue los cuatro principios del Chado o Camino del Té: la armonía (wa), el respeto (kei), la pureza (sei) y la paz interior (jaku). La Asociación Urasenke Tankokai del Perú ofreció una demostración de este ritual de simplicidad en el que todos pueden encontrar la paz en una taza de té.

Celebración de la cultura japonesa

Arte, tradición e identidad

Del 3 al 12 de noviembre se realizó la 44.ª Semana Cultural del Japón con un programa diverso que presentó desde expresiones artísticas y tradicionales como las coloridas dan-zas folclóricas o la ceremonia del té, hasta manifestaciones como los juegos infantiles, los cuentos de la tradición oral y su popular gastronomía. Asimismo, se presentaron conferen-cias sobre aspectos que también forman parte de la identidad japonesa: su arquitectura, que integra modernidad y tradición, y la filosofía kaizen, metodología de mejora continua que ha trascendido fronteras. Aquí un resumen gráfico de lo que fue esta fiesta cultural.

Page 31: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

SONIDOS ANCESTRALESEl trío YUI, integrado por Chie Hanawa, Kou Kakinokihara y Yoshimi Tsujimoto, llegó por primera vez a Lima y brindó un gran espectáculo musical con instrumentos tradicionales de Japón –shakuhachi, tsugaru shamisen y koto– en el Teatro Peruano Japonés.

Celebración de la cultura japonesa

Fotos: Jaime Takum

a

FESTIVAL ARTÍSTICO Diversas agrupaciones locales presentaron danzas y canciones de Japón. Asimismo, hizo su debut el elenco de Kikunokai-APJ Nihon no odori que fue preparado por profesoras de la prestigiosa escuela japonesa Kikunokai.

Page 32: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

CULTURA

32 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

¡JUGUEMOS! Grandes y chicos se divirtieron con juegos y espectáculos en el Asobimasho.

BONSÁILa belleza de los árboles en miniatura se pudo apreciar en esta muestra.

I-GO Y SHOGISe realizaron competencias de estos juegos de estrategia, que tienen cada vez más adeptos.

DESAFÍOS COMERCIALESSe realizó una interesante conferencia sobre el comercio bilateral entre el Perú y Japón, inversiones y potencialidades de las relaciones comerciales entre ambos países

Page 33: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

PREMIO A LA CALIDAD El Dr. Shin Ohmori y el Sr. Yasuharu Furushiba (Japón) ofrecieron una conferencia acerca de las 5S, metodología de gestión empresarial japonesa. Asimismo, se distinguió a las empresas peruanas que han implementado con éxito las 5S.

TRADICIÓN ORALCuentos clásicos japoneses fueron narrados por Claudia Makishi “Mandarina”.

ARQUITECTURA JAPONESA Masafumi Yamashita, funcionario de la Embajada del Japón, ofreció la conferencia “Armonía, tradición y vanguardia de la arquitectura japonesa”.

EXPOSICIÓNJaime Higa y Emilio Bustamante presentaron la exposición “Pabellón de oro. Grandes directores del cine japonés”.

FESTIVAL GASTRONÓMICOLa variada cocina japonesa deleitó a los asistentes.

Page 34: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

34 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

CULTURA

MATSURILa Semana Cultural del Japón cerró con el Matsuri AELU, que celebró 25 años con un gran programa que conjugó presentaciones artísticas, festival gastronómico, actividades infantiles y el fin de fiesta con hanabi.

Tradicional mikoshi, que

desfiló al ritmo de ¡wasshoi!

El Museo Moderno del Idioma Japonés fue parte del APJ Rando, espacio en el que la APJ presentó diversas actividades culturales.

La apertura de los tarus (barriles) de sake es uno

de los momentos más esperados

del Matsuri. Esta vez se contó con

representantes de instituciones nikkei

de toda América.

Fotos: Jaime Takum

a

Page 35: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016
Page 36: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

36 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

CULTURA

RINKEN BAND NOS TRAJO LOS SONIDOS DE OKINAWA Luego de 17 años, la popular banda Rinken Band nos visitó para ofrecer dos emotivos conciertos, en el Matsuri y en el Teatro Peruano Japonés, donde los asistentes cantaron y bailaron al ritmo de su original estilo “Okinawa Pop”, que fusiona los sonidos tradicionales okinawenses con aires modernos.

Esta visita, organizada por la Asociación Peruano Japonesa, la Asociación Estadio La Unión y la Asociación Okinawense del Perú, con el auspicio de Japan Foundation, permitió un cálido reencuentro con esta gran agrupación musical liderada por Rinken Teruya y que tiene como vocalista a Tomoko Uehara.

Los fondos que se recaudaron en el concierto del Teatro Peruano Japonés fueron destinados a la implementación del programa del Centro Recreacional Ryoichi Jinnai de la APJ en la sede de la Asociación Okinawense del Perú, en Ate.

Concierto en el Teatro

Peruano Japonés.

Presentación en el Matsuri.

Fotos: Jaime Takum

a

Page 37: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016
Page 38: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

INSTITUCIONAL

Colegio Gakusei recibirá apoyo de la APJ para difusión del idioma japonésEl Departamento de Difusión del Idioma Japonés de la APJ ofrecerá talleres de idioma y cultura japonesa en el colegio Gakusei de San Juan de Lurigancho, como parte de un pro-yecto piloto que busca que, durante los talleres de verano, los alumnos de este centro educativo tengan un acerca-miento con diversos aspectos de la cultura de Japón.

El objetivo es que las clases de idioma japonés puedan incorporarse posteriormente en el plan de estudios del colegio Gakusei, que ya había impartido la enseñanza de este idioma hasta hace nueve años.

El colegio, fundado hace doce años, tiene como promo-tores a Carlos Uehara y Teresa Cueva, dekasegi peruanos que trabajaron durante más de 18 años en Japón y, a su re-torno a nuestro país, decidieron apostar por la educación y abrieron este colegio que hoy alberga a más de 500 alum-nos de los niveles inicial, primaria y secundaria.

APOYO DE LA APJEl 2 de diciembre se oficializó el apoyo a este colegio con una visita que realizó una delegación de la APJ, encabeza-da por el presidente Jorge Kunigami, e integrada por los

directores de los departamentos de Difusión del Idioma Japonés, Relaciones Nacionales e Internacionales y Orga-nización, María Luisa Kohatsu, Takako Akamine y Edgar Araki, respectivamente.

Los directivos de la APJ visitaron las instalaciones del co-legio, donde pudieron conversar en cada aula con alumnos y profesores.

La directora del colegio, Santos

Reátegui, recibió a los directivos de la APJ.

Alumnos del colegio

Gakusei.

38 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

Page 39: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 39

Jóvenes graduados

Elecciones generales

Culminó con éxito el Programa Formativo de Jóvenes Líde-res Nikkei organizado por el Departamento de Juventudes de la APJ, que tuvo como objetivo brindar a los participan-tes herramientas de gestión que les permitan contribuir con la mejor organización de las instituciones en las que participan.

Este programa, que se inició en setiembre, contó con el apoyo de Metha Human Development, entidad encargada de coordinar las diversas jornadas de aprendizaje experien-cial, en las que los jóvenes reflexionaron sobre su experien-cia en las instituciones nikkei y realizaron tareas grupales, que fueron un reto para fomentar el trabajo en equipo.

Los integrantes del programa desarrollaron también

iniciativas como la organización de la conferencia Start Up Nikkei, en la que diversos expositores compartieron su ex-periencia en la formación de negocios y emprendimientos.

CLAUSURA Luego de siete jornadas y un total de 240 horas de trabajo, se graduaron 25 jóvenes, quienes el 6 de diciembre recibie-ron sus certificados de participación en una ceremonia a la que asistieron el presidente de la APJ, Jorge Kunigami, y Ali-cia Nakasone, directora del departamento de Juventudes.

“Estamos seguros de que los jóvenes van a ser los pilares del desarrollo de la colectividad nikkei en el Perú”, dijo Ku-nigami luego de felicitar a cada uno de los graduados.

El 9 de enero se cerrará la inscripción de candidatos para el Consejo Directivo 2017-2018 de la APJ, así como para el Consejo de Fiscales de dicho periodo. De acuerdo con el cronograma definido por el Comité Electoral de la APJ, el 24 de enero se publicarán las listas de los postulantes y las elecciones generales se realizarán el 28 de febrero dentro de la Asamblea General de Asociados. Más información: [email protected].

Clausura del Programa Formativo de Jóvenes Nikkei.

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 39

Page 40: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Lima, sede de la XIX Convención Panamericana Nikkei 2017

a Asociación Paname-ricana Nikkei (APN) realizó en noviembre su reunión anual de directorio, que se cele-bró en el Centro Cul-tural Peruano Japonés con la presencia de los

integrantes del Consejo Directivo y del Consejo Ejecutivo de esta institu-ción, así como de representantes de EE. UU., Venezuela, Argentina, Chile, Brasil, México, República Dominicana y Perú.

La reunión fue dirigida por Arturo Yoshimoto (EE. UU.), presidente de la APN, quien estuvo acompañado de Dali Yazawa (Venezuela), secretaria; Carlos Kasuga (México), presidente honorario; Junichi Hernández (Méxi-co), vicepresidente del Consejo Ejecu-tivo; y Haruko Yoshikai (México), teso-rera del Consejo Ejecutivo.

Asimismo, participaron Rodolfo Ikei, presidente de la APN Argenti-na; Leandro Uba, del Centro Nikkei Argentino; Ricardo Hokama, expre-sidente del Centro Nikkei Argentino;

Pablo Sakamoto, presidente de la So-ciedad Japonesa de Beneficencia de Chile; Harumi Osawa, integrante de esta institución chilena; Yuki Uchi-mura, presidenta de la Corporación Nikkei Región de Valparaíso, Chile; Valter Sassaki, presidente de UNICIN Brasil; Noritaka Yano, presidente de APN Brasil; y Eiko Kokubun, presiden-ta de la Sociedad Japonesa de Repúbli-ca Dominicana.

Por nuestro país estuvieron presen-tes Jorge Kunigami, presidente de la APJ; Gerardo Maruy, presidente de la comisión celebratoria del Centenario de la APJ; Luis Hirata, presidente de la APN Perú; Jimmy Shimabukuro, pre-sidente de la AELU; Luis Sakoda, pre-sidente honorario de la APN; Eduardo Yanahura, vicepresidente de la APJ; Mario Morioka, vicepresidente de la AELU; así como los integrantes del Co-mité Organizador de la COPANI LIMA 2017.

COPANI LIMA 2017: CONSTRUYENDO EL FUTUROJuan Carlos Nakasone y Felipe Agena,

L

40 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

presidente y coor-dinador, respecti-vamente, del Co-mité Organizador de la COPANI LIMA 2017, informaron acerca de los objeti-vos de la realización de esta convención, que se realizará del 2 al 5 de noviembre de 2017 en nuestra capital, y presenta-ron un video promo-

cional, que ya puede verse en la pági-na oficial de Facebook de la APN.

La XIX COPANI Lima 2017 tiene como lema “Construyendo el futuro”, con miras a que las diferentes ge-neraciones de nikkei del continente trabajen de manera conjunta para preservar el legado de los inmigran-tes japoneses y contribuyan al mismo tiempo con sus propias comunidades.

Se tiene previsto que en la conven-ción se realicen conferencias, mesas de trabajo, talleres, actividades artís-ticas, deportivas, sociales, entre otras, además de celebrar los 100 años de la Asociación Peruano Japonesa.

Asimismo, se destacó que los objeti-vos de este encuentro serán planificar el futuro de la APN como entidad inte-gradora de los nikkei de las Américas, propiciar la participación de diversas instituciones, generar mayor compro-miso con los valores, el medioambien-te y la educación, afianzar alianzas y cooperación entre los diversos países, crear oportunidades de un trabajo en equipo intergeneracional y fortalecer el espíritu y kimochi nikkei.

Foto: Ricardo Espinoza

Asamblea de la Asociación Panamericana Nikkei.

Page 41: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Proyecto de formalización de los kenjinkai

l 10 de diciem-bre culminó el proceso de for-malización de catorce kenjinkai –asociaciones que agrupan a los des-cendientes de las

diversas prefecturas de Japón– que se inició hace unos meses bajo la batuta del departamento de Organización de la APJ con el objetivo de que estas institucio-nes puedan contar con estatutos propios y estén inscritas en regis-tros notariales.

Esta formalización les per-mitirá estrechar aún más los vínculos con las prefecturas de Japón y acceder, por ejemplo, a becas de estudios o programas de intercambio. Además, sus procesos de elecciones internas, asambleas, etc. contarán con un registro formal.

En la ceremonia de firma de es-crituras públicas participaron los representantes de Perú Tokyo To-yukai, Perú Fukushima Kenjinkai,

Perú Fukuoka Club, Perú Hiro-shima Kenjinkai, Perú Yamagata Kenjinkai, Perú Wakayama Ken-jinkai, Perú Nii-gata Kenjinkai, Perú Okayama Kenjinkai, Perú Miyagi Ken-jinkai, Perú Ya-manashi Shin-bokukai, Perú Oita Kenjinkai, Perú Toyama Kenjinkai, Perú Ehi-me Kenjinkai y Perú Kumamoto Kenjinkai.

Estos kenjinkai se sumaron así a la Asociación Okinawense del Perú y a la Asociación Yamaguchi Kenjin del Perú, que ya se encon-traban formalizadas, quedando pendientes 10 asociaciones pre-fecturales.

El director de Organización de la APJ, Edgar Araki, señaló que el proyecto es parte de los esfuer-zos de la APJ para lograr el for-

E

KENJINKAI

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 41

talecimiento de las instituciones nikkei. Por su parte, Jorge Kuni-gami, presidente de la APJ, felicitó a los representantes de los ken-jinkai por haber culminado con éxito el proceso de formalización; asimismo, agradeció a la Asocia-ción de Abogados Nikkei por la asesoría legal y a las cooperativas Abaco, AELUCOOP, Pacífico y AOP-COOP por auspiciar el proyecto. La legalización de los estatutos estu-vo a cargo de la notaría Isaac Higa Nakamura.

Fotos: Hirau Munenaka

Representantes de los kenjinkai con directivos de la APJ y de las cooperativas nikkei.

Page 42: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Suma de talentos

Primer encuentro de jóvenes artistas nikkei

a galería Ryoichi Jin-nai, del Centro Cultu-ral Peruano Japonés, nunca tuvo tantos ar-tistas reunidos. Todos eran jóvenes nikkeis que acudieron tras la

convocatoria de Haroldo Higa, el artis-ta, profesor y amigo que reunió a más de 50 creadores para formar parte de la Red de Jóvenes Artistas Nikkei que la Asociación Peruano Japonesa (APJ) ha convocado a través del Departa-mento de Cultura.

Diseñadores gráficos, escultores, fotógrafos, artistas urbanos, grabado-res y pintores, entre otros creadores, respondieron a esta convocatoria que llegó a ubicar a cerca de cien artistas jóvenes nikkei en Lima, Arequipa y cinco países más (Japón, Holanda, Francia, España y Argentina). El objeti-vo: crear un espacio de encuentro para que puedan conocerse, compartir ex-periencias y colaborar en proyectos.

“El proyecto nació tras concluir la maestría en Gestión Cultural, guiado por el profesor José Hayakawa. Quise mirar a mis orígenes, cuando una de mis primeras exposiciones fue justa-mente en la galería de APJ, con crea-dores como Aldo Shiroma y Eduardo Tokeshi, a los que me permití dejar de lado para convocar a jóvenes artistas con menos exposición”, detalló Higa.

NÓVELES Y EXPERIMENTADOSDesde los más jóvenes, como Daniela

Matsuda (20 años), muralista y pinto-ra de mandalas, hasta el artista plásti-co Akira Chinen (de 34 años), los nikkei muestran una exploración muy diver-sa de las formas de expresión visual. Muchos de ellos comparten su tiem-po entre el trabajo para agencias de diseño gráfico, su propuesta creativa personal y la docencia en universida-des e institutos.

“Me gusta pintar tablas de surf y hacer mandalas. También he hecho murales como artista free lance para restaurantes y discotecas”, cuenta Daniela, quien cuenta que cuando se es joven es difícil exponer en ga-lerías reconocidas. Otros creadores, como Meche Tomotaki, Nori Koba-yashi y Andrés León Mochisuki ya cuentan con portafolios, websites y otros soportes digitales para reunir sus trabajos.

León Mochisuki, por ejemplo, se-para su trabajo profesional usando su marca Mochisuki de sus dibujos y bocetos personales, los cuales reúne en su fan page Perro Ladrón. “He he-cho ilustraciones para La Rambla, Chío Lecca y Toulouse Lautrec”, cuenta An-drés, quien además de haber trabaja-do en agencias publicitarias ha hecho diseños animados.

URBANOS Y EXPERIMENTALESTal vez el más popular de este hetero-géneo grupo sea Edwin Higuchi (tam-bién conocido como Pésimo), artista urbano con varios años en la escena

L

42 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

[texto Javier García Wong Kit / fotos Jaime Takuma]

CULTURA

peruana del graffiti. Él presentó el documental Latir latino, a través del cual se ha registrado la movida cultu-ral que ha habido en varios distritos de Lima, y que recientemente se tras-ladó a Paraguay, donde fue declarado ciudadano ilustre por llevar su arte a Asunción.

“Llevo 17 años en el arte urbano y creo que mucha gente no sabe la re-lación que se da entre el artista y la gente de los barrios cuando se pinta en la calle”, contó Pésimo, en referen-cia a los murales que invadieron el

José Hayakawa, Miyuki Ikeho y Haroldo Higa con los jóvenes artistas nikkei.

Page 43: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

centro de Lima y distintos barrios de la periferia. “Creemos en el cambio que produce el arte, la sensibilidad que despierta en la gente”, sostuvo.

En una línea más experimental, artistas como Valeria Eguche, que trabaja la fotografía, lo audiovisual y la performance, han mostrado cómo se puede utilizar el arte para difundir mensajes sociales, ecologistas y sensi-bles en temas vinculados a la mujer y en contra del racismo. Sus proyectos, con mensajes críticos, abren nuevos campos para la creación artística.

NUEVAS OPORTUNIDADES Mientras algunos jóvenes artistas conversaban, se conocían e intercam-biaban ideas, otros dejaron algunos bocetos en un mural planteado por Higa como recordatorio de un even-to original, con mesas dispuestas en forma de “V” para que todos interac-tuaran. Además de mostrar sus tra-bajos en una pantalla, compartieron su acercamiento al Centro Cultural Peruano Japonés y su interés en par-ticipar con exposiciones individuales y colectivas.

CULTURA

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 43

Miyuki Ikeho, directora del Depar-tamento de Cultura, dijo sentir una gran alegría por la gran convocatoria de un evento que empezó hace tres años, cuando Haroldo Higa tocó a su puerta para hacer que el Festival Cultural Nikkei se convierta en un espacio para jóvenes artistas contem-poráneos. Compartir e intercambiar experiencias es solo el primer paso. “Queremos que sientan que esta ga-lería es su casa donde siempre serán bienvenidos”, dijo.

José Hayakawa, quien también asistió al evento, felicitó la iniciativa por dar la posibilidad de darle mayor magnitud al trabajo de un gran nú-mero de artistas (entre ellos, el gra-bador Diego Girao, el diseñador Gian-marco Higuchi y el fotógrafo Marcos Kobashigawa), desde los artesanales a los digitales y resaltó “las oportu-nidades que se pueden originar con este proceso que va a fortalecer la pe-ruanidad de los artistas nikkei”.

Algunas de las exploraciones creativas de estos jóvenes artis-tas nikkei cuentan con una sóli-da base de investigación. Kioshi Shimabuku, diseñador e ilustra-dor, se ha especializado en los ‘art toys’ que parten de persona-jes del antiguo Perú como el dios Naylamp (graficado en el Tumi) y el dios Viracocha para crear nuevos personajes de colección. Algunos de sus trabajos, escul-turas y art papers, ya se venden y pueden apreciar en distintos lugares públicos.

Diego Lau, cofundador de la marca Origen Peregrino, tam-bién ha logrado comercializar y difundir sus piezas de diseño que han asimilado la cultura pe-ruana para modernizar lo que se entiende por artesanía. Persona-jes como el Tama buscan contar historias de todo el país.

Arte con sentido cultural

Page 44: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

44 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

Colegio La Unión, familia y valores

A 45 años de su fundación

uando a un colegio retorna un exalumno para matricular a su niño o, afincado en el extranjero, aprove-cha un breve viaje al Perú para mostrarle a

su hijo dónde estudió y se formó, su director y sus profesores pueden dar-se por satisfechos. Sus exestudiantes retribuyen con confianza y gratitud todo lo que recibieron en el colegio.

Eso ocurre en el colegio La Unión. ¿Qué mayor muestra de confianza que encomendar al colegio la edu-cación de sus hijos (“lo más preciado que tienen”, como apunta su directora Juana Goto)? ¿Qué mayor muestra de gratitud que enseñarle al niño el lugar que contribuyó a cimentar la persona-lidad del padre?

Juana Goto conoce a todas las pro-mociones que han egresado de La Unión, donde trabaja desde su fun-dación en 1971. Ver logrados a sus an-tiguos estudiantes es motivo de satis-facción y que matriculen a sus hijos la

hace sentirse reconocida. A veces las palabras no alcanzan para expresar tanta gratitud.

“Vino un exalumno de la promo-ción 81, yo siempre los recibo feliz y contenta. ‘Hola Arturo, ¿cómo estás?’. Me abrazó y se puso a llorar. Yo dije ‘tengo que aguantarme, no debo llo-rar’. Me conmovió mucho. Antes la tu-toría la llevábamos cinco años, desde primero hasta quinto de secundaria, te conocías a los chicos como familia”, recuerda.

“Estas canas son de las que ustedes me han sacado”, bromea con los exes-tudiantes que la visitan. Los recuerdos que más afloran en los reencuentros son las travesuras (“¿se acuerda de cuándo nos escapábamos al Estadio?”) o las singularidades de determinados profesores (como aquel que llenaba la pizarra de una punta a otra).

Incluso algunos exalumnos se dis-culpan por alguna trastada (“gomen profesora, yo...”). “ Que te agradezcan, que te abracen, es bastante”, dice.

Quien también ha vivido muchas

emociones es el regente Eduardo Vi-dal, encargado de imponer disciplina en el colegio desde 1981.

“He visto salir a 35 promociones. Siempre me he despedido, me han abrazado, hemos llorado, con el cari-ño, el respeto y ese ‘hasta adiós’ que es corto, porque después regresan. Estén donde estén, sé que nos recordamos”.

ESPÍRITU INTACTOEl 1 de abril de 1971 fue el primer día de clases en La Unión. 41 alumnos de pri-mero de secundaria en el hall Mikasa de la Asociación Estadio La Unión. La mayoría provenía del colegio Santa Beatriz.

Había mucha expectativa en la co-lectividad nikkei. La Unión fue esta-blecida para mantener la cultura, las tradiciones y los valores japoneses que se inculcaban desde Santa Beatriz.

Juana Goto destaca la perseveren-cia de los fundadores, la fortaleza y decisión que los impulsó para ejecutar una idea que no todos en la colectivi-dad apoyaban. Algunos dudaban de

C[texto Enrique Higa]

COMUNIDAD

El colegio de La Unión celebró en julio la fecha central de su aniversario.

Page 45: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 45KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 45

o carpintería y las chicas economía doméstica. “Cuando preparábamos algo los chicos estaban rondando para que les invitaran. ‘Profesora, el olor nos ha traído’, (decían ellos). Sus compañeras (decían): ‘Profesora, va-mos a preparar un poquito más para invitarles’. ‘Ya, por mí no hay proble-ma’, (respondía). Había ese espíritu de afinidad entre los chicos y las chi-cas, como hermanos”.

La Unión empezó en un ambien-te cedido y luego, con instalaciones propias, fue creciendo año a año en infraestructura, grados y estudiantes.

Cómo cambian los tiemposEducar hoy es muy distinto de cómo se educaba en el siglo pa-sado. Si antes el regente podía meterle un palazo en la pierna a un alumno que no se porta-ba bien, ahora sería imposible. “Me enjuician”, dice Eduardo Vidal. Juana Goto afirma que hoy es más difícil disciplinar a un alumno.

El colegio no puede suspender ni expulsar a sus estudiantes, salvo por una falta muy grave, y para imponer disciplina debe contar con el apoyo de los pa-dres. Y no siempre lo encuentra. “Incluso hay padres que sienten cierto temor de sus hijos, ‘no, qué le voy a decir, qué le voy a pedir esto, qué le voy a llamar la aten-ción, será para que ya no me ha-ble’”, dice la directora.

Por otro lado, la educación ac-tual favorece la iniciativa de los estudiantes. Ya no es como antes: profesor, pizarra y dictado. Ahora hay mucha participación y uso del juicio crítico por parte de los alumnos. “El profesor es un fa-cilitador”, dice. Y eso es bueno porque ayuda a que el alumno se suelte, exponga, debata. “Antes les costaba hablar; ahora no, hay que decirles ‘hasta acá nomás’”.

COMUNIDAD Foto: Colegio La Unión

El colegio de La Unión celebró en julio la fecha central de su aniversario.

Juana Goto, directora del colegio, destaca el ambiente familiar y los valores.

su éxito y aún persistía el temor por las tropelías sufridas durante la gue-rra (saqueo de negocios, deportacio-nes, cierre de colegios, etc.).

Ella guarda un reconocimiento es-pecial a los artífices de La Unión: Juan Nakamatsu, Manuel Kawashita, Fran-cisco Wakabayashi, Eisho Nakachi, Victor Tateishi y Emilio Kihara.

La actual directora del colegio, re-cién egresada de un instituto en aque-lla época, enseñaba educación fami-liar los viernes. Recuerda que había un ambiente familiar que se mantiene (“por eso decimos familia unionina”) y mucho apoyo por parte de los padres de los estudiantes.

Los chicos estudiaban electricidad

Foto: José Vidal

Page 46: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

46 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

Los inicios.

Y continúa creciendo. “Nos está que-dando chico el colegio”, dice Juana Goto, que destaca las obras que se es-tán realizando para ampliarlo.

Una de las iniciativas más valiosas del colegio en sus cuatro décadas y media de vida son los Juegos de Inte-gración de la Familia Unionina (IFU), que en 2016 cumplió 25 años y que, explica la directora, nació para crear un vínculo más estrecho entre pro-fesores, alumnos y padres, “una es-pecie de olimpiada, una fiesta bien esperada”.

Los tiempos cambian, pero el espíri-tu primigenio se mantiene. “Hacemos hincapié en los valores, en la filosofía del colegio, por qué se creó”, dice. La cultura japonesa se celebra a través de actividades como el Día de los niños, el Día de las niñas, el tanabata, la par-ticipación en el matsuri, el kohaku es-colar y la enseñanza del nihongo. “Por todos los medios tratamos de mante-ner la cultura japonesa”.

En ocasiones, la mirada ajena ayu-da a revalorar lo propio. “A veces nos quejamos de los chicos. Son malas las comparaciones, pero a veces hay que tenerlas en cuenta. Cuando nosotros participamos en otras actividades lle-vamos a los chicos y los profesores de los otros colegios nos dicen ‘sus chicos se portan bien’. Cuando vienen a dar charlas de orientación vocacional, igual, ‘qué bien, he podido dar la char-la tranquila’, o ‘he podido conversar con los chicos’”.

CARIÑO DEVUELTOEduardo Vidal es parte importante de la historia de La Unión. Tiene muchos

recuerdos y anécdotas que relata con humor y emoción, con una voz que a veces se le quiebra. Cuenta, por ejem-plo, cómo nació el apelativo de Ñaño con el que se le conoce: “Como a to-dos (los alumnos) los veía igualitos y no los podía identificar, yo les decía ‘ñaño’, ‘ñaño’”.

Él es una prueba de que se puede imponer autoridad y ganarse el res-peto y el afecto de los estudiantes. “Los recuerdo por palomillas o por santos, conmigo nunca se han portado mal, siempre me han respetado. Nunca na-die se me ha puesto malcriado”.

“He formado valores, he formado

Familia unionina. Felipe Agena y Jacqueline Kanashiro y sus hijos Amy, Keiji y Chris, todos exalumnos de La Unión.

Eduardo Vidal, regente del colegio

y testigo de muchas anécdotas escolares.

Foto: José Vidal

Foto: Archivo personal

Page 47: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

KAIKAN NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 47

con cariño, y ese cariño los chicos me lo han devuelto”, añade.

Eduardo Vidal se siente agradeci-do de que “me hayan aceptado como soy” y siempre tiene presente a los directores que le han permitido conti-nuar. “Nunca me voy a ir triste, me voy a ir contento de haber trabajado en el colegio La Unión, porque es un colegio muy bonito, muy especial”.

Ha tenido oportunidades para tra-bajar en otros sitios, dice, pero siempre ha elegido quedarse. “El cariño que te dan los descendientes de japoneses es diferente, muchos quisieran tener el trato que yo puedo tener. Otra empre-sa puede pagar más, a veces ni gracias te dicen, pero acá sí. Lo que importa es el corazón, acá te lo dan”.

DE PADRES A HIJOSSi la expresión “familia unionina” encuentra cabal sentido es en la fa-milia formada por Felipe Agena, ge-rente de la AELU, su esposa Jacqueli-ne Kanashiro y sus tres hijos: Amy, Keiji y Chris. Los cinco han estudia-do en La Unión. Felipe y Jacqueline se conocieron y enamoraron en el colegio.

“El colegio ha sido una oportunidad valiosa en todo sentido, de formación integral, como segunda casa por mu-cho tiempo, el lugar en donde he cul-tivado amistades de toda la vida, en el que conocí a Jacque, mi esposa, en donde aprendimos a ser íntegros, a consolidar valores que en casa nos in-culcaban”, dice Felipe.

“Siempre tengo el sentimiento de gratitud hacia mis padres por darme este gran regalo de estudiar en La Unión”, añade.

Los lazos se mantienen. “Nuestra

promo 79 es muy unida. Nos reuni-mos todos los años sin falta. Cuan-do cumplimos 35 años de egresados realizamos nuestro segundo viaje de promoción. Parecíamos unos adoles-centes...”.

Por su parte, Jacqueline rescata el espíritu familiar: “La Unión fue mi casa, mi familia por muchos años y lo sigue siendo. La familia que hoy tengo proviene de allí y los amigos de tantos años compartidos hoy son hermanos para mí”.

Coincide con su esposo en la impor-tancia de los valores: “Nos ayudó mu-cho en nuestra formación personal. Los valores que nos inculcaron tanto en el colegio como en nuestras casas nos ayudan a ser personas de bien al servicio de la sociedad”.

Con la experiencia vivida en el cole-gio, era natural que decidieran enviar a sus hijos allí. Los tres comparten re-cuerdos similares sobre su paso por La Unión y las enseñanzas que extra-jeron de ella.

“El cole representa mucho más que el lugar donde aprendí a leer y escri-bir. Fue el lugar donde conocí a mis mejores amigos con los que hasta hoy mantengo contacto, así como a excelentes profesores, sin olvidar al regente, quien nos corregía con cariño cuando alguna travesura habríamos hecho. Aprendí también muchas co-sas importantes que contribuyeron a mi vida personal y profesional: el respeto, la honestidad y la solidaridad, valores que nos inculcan desde peque-ños, que es lo que más rescato del cole”, dice Amy, la mayor, que tiene 28 años y trabaja en Latam.

Keiji, arquitecto de 26 años que hoy vive en Barcelona, aporta: “La Unión

es para mí como mi segunda familia, ya que fue allí donde pasé la mayor parte de mi infancia y donde conocí a mis amigos más cercanos. Creo que el colegio influyó mucho en mi desa-rrollo personal y también deportivo, había muchas alternativas para de-sarrollar tus habilidades e intereses. Lo que más rescato son las relaciones personales y las amistades que se for-man dentro del colegio, ya que nunca se olvidan”.

Chris, que trabaja en AFP Hábitat y tiene 25 años, comenta: “La Unión ha sido más que un colegio para mí, no solo me enseñó temas educativos sino también como ser una persona competente y, lo más importante, con valores. Lo que el colegio me ha dado son herramientas para alcanzar mis metas y amistades duraderas”.

También hay espacio para las emo-ciones en sus memorias escolares. ¿Un recuerdo particularmente con-movedor? “El IFU del 2005, donde nos despedimos como promoción de todo el cole. Ver a todos abrazados, la proyección de fotos desde que está-bamos en Jishuryo, primer grado, ac-tuaciones, fiestas y viajes. En un abrir y cerrar de ojos, pasaron once increí-bles años, que si pudiera, volvería a repetir”, responde Amy.

Chris recuerda: “Hubo una época en que algunos de los mayores les servíamos el almuerzo a los más pequeños de primer grado y luego nos daban gohan por ayudar. Tam-bién (recuerdo) cuando había ac-tuaciones y nos encargábamos de enseñarle a los menores para que presenten un número. Los paseos de integración por promoción todos los años son momentos únicos”.

Page 48: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

48 NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2016 KAIKAN

Jackie Vásquez Sakamoto: Una actriz reinventada[texto Javier García Wong Kit]

En su carrera iniciada a temprana edad ha hecho TV, teatro y cine

a carrera de un artista se parece a la de un mara-tonista: todos re-cuerdan donde empezó pero es tan largo el ca-mino que cuesta

recordar toda la ruta. Jackelyn Vásquez Sakamoto empezó a actuar a los 16 años, en el taller de actuación de América Pro-ducciones, en el que se prepara-ba a actores para sus telenove-las, y desde entonces ha hecho tantos papeles que su gran ca-pacidad para memorizar libre-tos no puede recordarlos todos.

“Siempre me gustó la actua-ción y por suerte recibí el apo-yo de mi madre”, cuenta Jackie, quien se sorprende de lo intré-pida que fue cuando se apare-ció por los estudios del canal de televisión para hacer un casting de modelaje solo para poder entrar y ver ese mundo que ya le interesaba desde el otro lado de la pantalla. “Me escabullí, alguien me vio y me preguntó si iba para un casting de actua-ción. Dije que sí y al día siguien-te volví para la prueba”.

Pero no fue tan fácil porque, siendo todavía una adolescen-

L

ENTREVISTA

te, Jackie debió hacerse cargo de sus hermanas porque su mamá se fue a trabajar a Japón. Le en-viaba dinero para los gastos pero ella asumió esa responsa-bilidad con la madurez que pa-rece haber protagonizado toda su vida. “Decidí estudiar comu-nicaciones porque me parecía lo más afín con la actuación y después estudié psicología, por-que pensé que me ayudaría a construir mis personajes”.

EL GRAN SALTOJackie ya había tenido algu-nos roles en las telenovelas de

América Televisión (el primero fue en Leonela), donde también hizo sus prácticas en el área de casting, cuando decidió dejar todo para formarse en el taller de actuación de Roberto Án-geles, cuya metodología exigía que sus alumnos no estuvieran actuando mientras estuvieran en entrenamiento. A partir de ahí cambió la televisión (Luz María, Isabella, La Perricholi) por el teatro y el cine.

En teatro ha trabajado con Claudia Sacha, Alberto Loli y Claudia Rua (con esta última ha hecho teatro infantil), entre

Escena de La hora azul, junto al actor Giovanni Ciccia.

Page 49: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

PERUANOS EN JAPÓN

KAIKAN SETIEMBRE-OCTUBRE 2016 49

Jackie Vásquez Sakamoto: Una actriz reinventada

estelar, y al año siguiente hizo de terrorista para la miniserie Operación rescate, basada en el operativo Chavín de Huántar. Los últimos años han sido es-pecialmente intensos. En 2015, hizo televisión con Solamente milagros y cine (La última no-ticia, dirigida por Alejandro Le-gaspi). Este año, volvió a la pan-talla grande con La hora azul, de Evelyne Pegot-Ogier.

LA HORA DE JACKIEHa hecho papeles fuertes y se-ductores, de chica humilde y rebelde, en historias de época y hablando en quechua, pero ella sigue siendo la misma chica que se involucra al máximo en cada proyecto. Con esta última película, que se estrenó el año pasado fuera del Perú, ha ido a varios festivales en el mundo. En España, el filme ganó el Pre-mio La Llave de la Libertad, en el marco del Festival de Cine Ibe-roamericano de Huelva, entre-gado por los internos del Centro Penitenciario de esa ciudad.

Allí, Jackie vivió una expe-riencia muy especial al asistir a la proyección de la película en la misma cárcel. “Me fascina ver cómo la gente se conmueve con mi trabajo”, dice la actriz, quien interpreta a Miriam, una mu-jer que padeció en Ayacucho la violencia desatada por el terro-rismo. La historia, basada en la novela homónima de Alonso Cueto, muestra a Jackie en un personaje misterioso, frágil y expresivo con una sola mirada que se transforma hacia el final.

Jackelyn Vásquez, aunque no se transforma, sí se sigue rein-ventando. Este año, además de haber incursionado en el teatro infantil con Mariana y el Señor Verde, está haciendo otra pelí-cula y su primera serie web. Y aunque no tiene a Japón en sus planes, sí le interesaría hacer un papel nikkei en alguna obra, un buen pretexto para reencon-trarse con esas raíces a las que no se ha vuelto a acercar desde que estuviera en Japón.

ENTREVISTA

otros; y al cine llegó cuando la eligieron para Ojos que no ven (2003), de Francisco Lombardi, donde actúan Gustavo Bueno, Gianfranco Brero, Melania Ur-bina y Carlos Alcántara. “Fue un gran elenco, aprendí mu-cho. Creo que los actores son la suma de todas sus experien-cias personales”.

Y Jackie tuvo muchas y muy diversas. Su papá era comer-ciante, por lo que en su infan-cia vivió en muchas ciudades del Perú. Luego se hizo cargo de sus hermanas y después llegó el gran salto de su carrera: la película Diarios de motocicleta (2004), dirigida por Walter Sa-lles y protagonizada por Gael García Bernal. “Cuando me lo dijeron, yo no sabía quién era él. Fue un gran logro para mí, pero no tenía con quién compartir-lo”, cuenta Jackie.

VOLVER Y REINVENTARSEEl filme, que cuenta la historia del Che Guevara, y que se gra-bó en varios lugares, incluidas algunas ciudades del Perú, tuvo un éxito tal que Jackie tenía a la prensa encima todo el día por el rol que tuvo seduciendo al galán argentino Rodrigo de la Serna. “Me trataron muy bien, demasiado, pero decidí que era momento de hacer un alto en mi carrera. Tenía miedo de marearme y tomar decisiones equivocadas: No quería defrau-dar a mi madre”, explica.

En el alto, la actriz se especia-lizó en psicología clínica para niños y viajó a Japón tres meses para visitar a su madre. Muchos en el medio creyeron que se había ido a radicar al país de su abuelo, por lo que le costó mu-cho regresar a escena. “La gente era distinta, todo había cambia-do, así que hice un ‘reel’ de mi trabajo y sesiones fotográficas. Es más difícil volver que volver a empezar”, confiesa la actriz, quien en poco tiempo regresó a la pantalla.

En 2009 fue el filme Illary, de Nilo Pereira, donde tuvo un rol

HA HECHO PAPELES FUERTES Y SEDUCTORES, DE CHICA HUMILDE Y REBELDE, EN HISTORIAS DE ÉPOCA Y HABLANDO EN QUECHUA, PERO ELLA SIGUE SIENDO LA MISMA CHICA QUE SE INVOLUCRA AL MÁXIMO EN CADA PROYECTO.

Fotos: Archivo personal

Page 50: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Hirau Munenaka

GALERÍA

El 13 de diciembre, la Embajada de Japón en el Perú ofreció una recepción para conmemorar el natalicio del emperador Akihito. A la cita, que se realizó en la residencia del embajador Tatsuya Kabutan, acudieron diversas personalidades del ámbito nacional.

El Taller de Pintura Camino a la Felicidad del Centro Recreacional Ryoichi Jinnai inauguró el XXVI Salón Anual de Pintura “Wabi sabi” –término estético referido a la capacidad de encontrar belleza en lo imperfecto e incompleto– con trabajos de más de 40 expositores, adultos mayores de la comunidad nikkei. Asimismo, se graduó la promoción 2017, integrada por Masae Nakachi, Pilar Miyashiro y Ria Tsuboyama.

[Día Nacional de Japón]

[Wabi sabi]

Page 51: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Hirau Munenaka

Esta tradicional celebración japonesa para despedir el año se vivió de manera especial en el Centro Recreacional Ryoichi Jinnai. Sus integrantes participaron en una emotiva velada artística en la que presentaron danzas y canciones sobre el escenario del Teatro Peruano Japonés.

[Bonenkai del Centro Jinnai]

Fotos: Jaime Takuma

Fotos: Hirau Munenaka

Fotos: Karina Flores

Page 52: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

Onomatopeyas Según la RAE (Real Academia Española) la onomatopeya es la formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa. También es la palabra cuya for-ma fónica imita el sonido de aquello que designa; por ejemplo, runrún.

A diferencia de otras lenguas, en el idioma japonés existe una gran cantidad de onomatopeyas. Ello se debe-ría a que en el japonés existen menos sílabas. Las letras comunes como las vocales “a, i, u, e, o” y sus combinacio-nes fonéticas suman un total de 112 sílabas. En el inglés se dice que hay unos 30 000.

Para poder compensar la falta de sílabas es posible que se hayan creado onomatopeyas de estilo repetitivo usan-do dos sílabas, por ejemplo, “Ira Ira” (impaciente), “Doki Doki” (latir).

En Japón las onomatopeyas se usan de manera cotidia-na y están incorporadas en el habla y son muy importan-tes como parte de su cultura lingüística.

En esta sección hemos seleccionado onomatopeyas con los sonidos de animales. Es interesante descubrir la diferencia de las onomatopeyas en español.

に ほ ん ご

日本語のオノマトペ

ワンワン

犬いぬ

猫ねこ

wan wan

nya nya

ニャーニャー

ゲロゲロ

チューチュー

guero guero

chuu chuu

かえる

ねずみ

カーカー

コケコッコーkoke

kokkoo

kaa kaa

カラス

にわとり

ーモー

moo moo ji jin

牛うし

馬うま

ヒヒーン

Page 53: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

どうぶつ とり むし

動物・鳥・虫なき ごえ

泣 き 声

NIHONGO

Animales-Aves-Insectos Sonidos

きつね [Kitsune] Zorro コンコン Kon Kon

ぶた [Buta] Cerdo ブーブー Buu Buu

やぎ [Yagi] Cabra メーメー Mee Mee

あひる [Ahiru] Pato ガーガー Gaa Gaa

ねこ [Neko] Gato ニャーニャー Nya Nya

いぬ [Inu] Perro ワンワン Wan Wan

うま [Uma] Caballo ヒヒーン Hi Hiin

うし [Ushi] Vaca モーモ- Moo Moo

うぐいす [Uguisu] Ruiseñor ホーホケキョ Hoo Hokekyo

きじ [Kiji] Faisán ケンケン Ken Ken

すずめ [Suzume] Golondrina チュンチュン Chun Chun

はと [Hato] Paloma ぽっぽ Poppo

ひよこ [Hiyoko] Pollito ぴよぴよ Piyo piyo

ふくろう [Fukuroo] Lechuza ホーホー Hoo Hoo

やまどり [Yamadori] Faisán japonés ほろほろ Horo Horo

こおろぎ [Koorogi] Grillo コロコロ Koro Koro

せみ [Semi] Cigarra ジージー、ミーンミーン Jii Jii , Miin Miin

Onomatopeyas de animales

Page 54: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016

agendaEn enero

Revisa la agenda completa en: www.apj.org,pe o Centro Cultural Peruano Japonés. Si deseas recibir la agenda por e-mail, suscríbete: www.apj.org.pe/registro/cultural

DOMINGO 8Teatro para niños: Amaru Obra basada en la leyenda de Amaru, visión cosmogónica preinca sobre la lucha por el agua y el origen de la vida a través de la lluvia. Presenta: Grupo Arena y Esteras. Público: Niños a partir de 5 años. Hora: 4:00 p. m. Lugar: Centro Cultural Peruano Japonés

DOMINGOS 15, 22 Y 29Festival de Títeres: Las manos que cuentan Con técnicas de mimo y títeres, pequeños personajes cuentan historias que invitan a recorrer mundos imaginarios. Presenta: Grupo Madero. Público: Niños a partir de 5 años. Hora: 4:00 p. m. Lugar: Centro Cultural Peruano Japonés

MARTES 17 Los que nos hacen cantarEsta nueva edición ofrecerá lo mejor del cancionero criollo interpretado por Jorge Figueroa, “El Cantor de Lima”, Rosa Guzmán y Rossana Molina. Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

MIÉRCOLES 25 Homenaje a José María ArguedasMaría Rosa Salas y Ricardo Villanueva celebrarán el 106 aniversario del natalicio de José María Arguedas con un recital literario musical.Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

SÁBADO 14Cuentos y origami: Cómo se dieron los nombres a los animalitos del calendario orientalLa profesora Martha Silva de Tagata, de Origami Perú, contará esta historia utilizando la técnica del kamishibai. Además, los participantes realizarán un origami de los personajes.

SÁBADO 28Cuentacuentos: El ogro rojo que lloróEl equipo de la Biblioteca compartirá esta popular leyenda japonesa. Al final de la historia los participantes elaborarán máscaras.

Hora: 11:00 a. m. Lugar: Biblioteca Elena Kohatsu Colaboración: S/. 5.00 (para los materiales)

Infantil

Música

Biblioteca

Exposiciones DEL 2 AL 14 DE ENEROExposición de calendarios japoneses La muestra reúne almanaques con hermosos diseños basados en tradiciones japonesas, pinturas, paisajes y fotografías, que los apartan de su función utilitaria para convertirlos en objetos artísticos de gran atractivo. Organizan: Asociación Peruano Japonesa y Embajada del Japón.Lugar: Hall de Exposiciones del Centro Cultural Peruano JaponésHorario: De lunes a sábado de 9:00 a. m. a 9:00 p. m. Ingreso libre.

CONTINÚA HASTA EL 14 DE ENERO XXVI Salón Anual de Pintura “Wabi sabi”Los integrantes del Taller de Pintura “Camino a la Felicidad” del Centro Recreacional Ryoichi Jinnai comparten sus experiencias a través del arte. Lugar: Galería de Arte Ryoichi JinnaiHorario: De lunes a viernes de 2:00 p. m. a 8.00 p. m., Sábado de 10:00 a 1:00 p. m.Ingreso libre.

Centro Cultural Peruano Japonés

XVII Ciclo de Cine JaponésJUEVES 5Lágrimas en el lago (Mizumi no koto) Director: Tomotaka Tasaka / Año: 1966

JUEVES 12El amor de Nabbie (Nabbie no Koi) Director: Yuji Nakae / Año: 1983

JUEVES 19¡Ah, la primavera! (¡A, haru!) Director: Shinji Somai / Año: 1998

¡Perdón! (Gomen) Director: Shin Togashi / Año: 2002

Películas con subtítulos en español. Organizan: Asocia-ción Peruano Japonesa, Embajada de Japón y Fundación Japón.

Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

Ingreso libre, capacidad limitada

Page 55: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016
Page 56: Kaikan Nº 107 - Noviembre-Diciembre 2016