.de Nº28 Abril 2013

36
Presidente de la Iniciativa para Latinoamérica de la Economía Alemana: “Empresas alemanas aportan en formación de capital humano” En la mira: Baviera – importante motor de la economía alemana innovación y negocios abril / 2013 n ° 28 . de

description

Innovación y Negocios

Transcript of .de Nº28 Abril 2013

Page 1: .de Nº28 Abril 2013

Presidente de la Iniciativa para Latinoamérica de la Economía Alemana:“Empresas alemanas aportan en formación de capital humano”

En la mira: Baviera – importante motor de la economía alemana

innovación y negocios

abril

/ 20

13n° 2

8

.de

Page 2: .de Nº28 Abril 2013
Page 3: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .�

EDITORIAL

Con la reciente elección del nuevo Presidente de CAMCHAL, Roberto Hahn, Director Gerente General Ferrostaal Chile, finalizaron mis tres años en la presidencia de la Cámara. Han sido 36 meses llenos de actividades, eventos, logros y acontecimientos. Durante estos últimos años, CAMCHAL ha continuado reforzando su posición como el principal referente en las relaciones comerciales, de inversión y transferencia tecnológica entre Chile y Alemania. Con 622 socios continuamos siendo la mayor cámara binacional europea en Chile. Sólo en 2012, 40 eventos especialmente diseñados para nuestros afiliados congregaron a 1.650 participantes.

CAMCHAL concentró en el año 2012 sus esfuerzos en ámbitos y proyectos estratégicos para entregar cada vez mayor valor a nuestros afiliados y clientes. Convencidos de la fuerza y la preeminencia de temas como la innovación, productividad y eficiencia en el uso de todos los recursos estos son y seguirán siendo temas centrales en la agenda futura de CAMCHAL.

Prueba de ello fue la decisión de llevar las terceras Jornadas Económicas Chile-Alemania a la ciudad de Essen, las cuales congregaron a más de 230 participantes del mundo público, privado y científico, siendo este el marco propicio para el lanzamiento de nuestro Centro de Competencias Mineras, que contó con el mandato oficial del Ministerio de Economía de Alemania. Comprobamos una vez más, que aún en tiempos de la tecnología de la información y las comunicaciones instantáneas, nada agrega tanto valor, interés y visibilidad que el contacto personal.

Otro ámbito de nuestra acción es el amplio campo de energías renovables y de eficiencia energética, destacando la graduación del segundo contingente de ejecutivos participantes del programa Energy Manager. Este diplomado orientado a la gestión eficiente del recurso energía en las empresas goza de una alta resonancia en nuestro medio. Lo propio puede señalarse respecto del octavo Foro Chileno-Alemán de Energías Renovables organizado por nuestra Cámara, así como el primer Foro Chileno-Alemán de Eficiencia Energética.

CAMCHAL aporta al gran desafío de capacitación de mano de obra calificada con su apoyo a la formación dual así como con sus cursos a través del Centro de Excelencia y Capacitación CEC, y su programa de desarrollo de capacidades de innovación en la empresa. Nuestra Cámara está presente en un gran número de actividades que apoyan la transferencia del conocimiento y de las mejores prácticas. Por ello nos enorgullece el reconocimiento de la Ministra del Trabajo, Evelyn Matthei, durante la entrega de los primeros logros del proyecto ETAI – Entrenamiento Técnico de Alta Calidad para la Industria, realizado en conjunto por CAMCHAL y ASIMET.

La visita de la Canciller de Alemania, Angela Merkel, en el marco de la IV Cumbre CELAC-UE, encabezando una significativa delegación empresarial ha sido todo un hito, justo en momentos en que gran parte de Europa mira hacia Alemania en la busqueda de soluciones, sobre todo económicas. Destacamos la firma de una declaración conjunta de Alemania y Chile que establece nuevos lineamientos para una cooperación estratégica en el ámbito de la minería y los recursos minerales. Un logro que recoge el trabajo de CAMCHAL desde los inicios de esta importante iniciativa.

Una descripción como la anterior puede no ser más que un resumen de actividades. Creo que la lectura correcta lleva a destacar que la Cámara ha crecido, ha cambiado, abarca un campo mucho más amplio. Junto a nuestros socios nos hemos convertido en un referente, en un vehículo que no espera a ser requerido y que se adelanta para crear condiciones de desarrollo con capacidad de llegada y de ser escuchado, en un entorno donde confluyen ideas que han derivado en acciones.

No podría concluir mi período sin agradecer el apoyo y la ayuda recibida de nuestros directores, los socios, instituciones públicas y privadas, a la gerencia general y al gran equipo CAMCHAL que tuve el honor de integrar. Al nuevo presidente y a todos los directores entusiasmo y confianza para enfrentar los desafíos y continuar por la senda del crecimiento.

Cambio de Mando en CAMCHAL

René FockePast Presidente CAMCHAL

Page 4: .de Nº28 Abril 2013

.� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

CAMCHAL

El Directorio de CAMCHAL para el año de trabajo 2013/2014:

Presidente: Roberto Hahn, Director Gerente General Ferrostaal Chile

Vicepresidentes: Claudio Alvarez, Gerente General Bayer S.A.Enrique Celedón, Gerente General Industria Metalmecánica Rivet S.A.

Tesorero:Juan Pablo Hess, Socio Ernst & Young Ltda.

63. Asamblea General de Socios:

Vocales:• MichaelAhlers,GerenteGeneralStrategicAlliancesChileS.A.• JuanIgnacioDíaz,GerenteGeneralSiemensS.A.• RolfFiebig,DirectorGerenteMantexS.A.• AlejandroHeine,GerenteGeneralBASFChileS.A.• AlexaHergenröther,GerenteGeneralSoc.PuntadeLobosS.A.• AlexJanssen,GerenteGeneralJanssenS.A.• HeikePaulmann,DirectoraCencosudS.A.• ChristianPreuss,GerentedePersonasUltramarAgenciaMarítima• FernandoRenz,GerenteGeneralGestióndeProyectosEléctricosS.A.• OliverRotmann,GerenteGeneralRobertBoschS.A.• RobertFreiherrvonOldershausen,SeniorRepresentative,DirectorCommerzbankAG,OficinadeRepresentaciónSantiagodeChile• WilfredWalter,GerenteGeneralBAULtda.

Juan Pablo Hess, tesorero; Cornelia Sonnenberg, gerente general; Roberto Hahn, presidente, y Claudio Álvarez, primer vicepresidente CAMCHAL.

Page 5: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .�

EnChile:nuevarepresentacióndelEstadoLibredeBavieraparaSudamérica

32

Portada:SiemenshadesarrolladounsistemadeproteccióncontraincendiosydeevacuaciónparalaTorreJianMao,de421metrosdealtura,enShanghai.Elsistemacomprende10.000alarmasdeincendios,7.700alarmasdehumoy100centrosdecontroldelsistema,loscualesregistranhastalamáspequeñapistadehumo.Enelcasodeincendios,garantizalainiciaciónautomáticadelprocedimientodeevacuaciónpre-programado.Foto:©Siemens

ConociendoalosSociosCAMCHAL

ABRIL 2013

34Grandestendencias:sectoreslideradosporAlemania

EntrevistaconDr.ReinholdFestge,presidentedelaIniciativaparaAméricaLatinadelaEconomíaAlemana

810

.DE/PublicacióndelaCámaraChileno-AlemanadeComercioeIndustria–CAMCHAL/Av.ElBosqueNorte0440,Of.601,Santiago–LasCondes,Chile/Direcciónpostal:Casilla19,Correo35,Santiago–Chile/Tel.:56222035320,Fax:56222035325/Áreas:Comercial/DEinternational,Socios,Comunicaciones,MarketingyEventos,CentrodeExcelencia/E-Mail:[email protected]/Internet:www.camchal.cl/Representantelegal:RobertoHahn,presidente/Directoraresponsable:CorneliaSonnenberg,Gerentegeneral / Editora general: Karla Berndt, gerente Comunicaciones Corporativas CAMCHAL / Edición y producción periodística:KarlaBerndt,SuplementosDiarioFinanciero/Diseñoydiagramación:MarciaAguilar-VanesaPeirano/Impresión:Quad/GraphicsChileS.A./LosartículospublicadosenestarevistanoreflejannecesariamentelaopinióndelaCámara.Elusodelcontenidoestápermitidoúnicamentemencionandolafuente.

Page 6: .de Nº28 Abril 2013

.� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

BAvIERA

Destino turístico en el sureste de Alemania

Inspiración y sensación de vivir en es-tado puro. Cielo blanquiazul y lagos cris-talinos. Pequeñas ciudades medievales y vibrantes metrópolis. Las costumbres bávaras y la calurosa hospitalidad. Bos-ques místicos y cumbres nevadas. Acción al aire libre y descanso. Patrimonio de la

Humanidad por la UNESCO y una oferta cultural muy polifacética.

Turistasrecibidosen2012:31,2 millones

Economía de gran potencial

El Estado Libre de Baviera, con un

producto interno bruto de 442.000 mi-llones de euros, deja atrás a 20 de los 27 países miembros de la Unión Europea. El ingreso per cápita de 35.337 euros su-pera considerablemente el promedio ale-mán y europeo (cifras de 2010). Baviera es uno de los mercados con mayor poder adquisitivo del mundo.

Con una cuota de exportación del 51%

El Estado Libre de Baviera importante motor de la economía alemana

Baviera es el mayor de los dieciséis estados federados que conforman la República Federal de Alemania.

Población: 12,63 millones Superficie: 70.550 km²Capital: MúnichCiudadesmásimportantes: Múnich, Núremberg, Augs-burgo, Wurzburgo, Ingolstadt, Ratisbona, Fuerth y Erlangen.

Fronterasinternacionales: Austria, República Checa

Ríosprincipales: Danubio, Meno

Page 7: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .�

BAvIERA

se obtiene más de la mitad de cada dos euros a través de las ventas al exterior, lo que subraya la elevada competitividad internacional de la economía bávara.

Exportaciones2011: 160 mil millones de euros Importaciones2011: 146 mil millones de euroTasadedesempleo:4,4% (enero 2013), la más baja de toda Alemania.

Baviera - la “meca europea de la alta tecnología” (Bill Gates)

Baviera ocupa en casi todas las tec-nologías nuevas posiciones de liderazgo, tanto a nivel nacional como internacio-nal: comenzando con las tecnologías de información y comunicación, pasando por la biotecnología y la ingeniería gené-tica y llegando hasta las tecnologías mé-dicas, energéticas y medioambientales.

Baviera ofrece, como centro de inver-siones, una infraestructura de vanguar-dia en los sectores de transporte, teleco-municaciones y energía, lo que garantiza un óptimo suministro y enlace con los mercados internacionales. Además, las empresas encuentran una fuerza de tra-bajo de alto nivel de capacitación y per-feccionamiento y un intensivo fomento a la investigación y desarrollo que han contribuido a que el Estado Libre de Ba-viera haya alcanzado valores de liderazgo internacionales con respecto a los gastos en I+D que exceden el 3% del producto interno bruto. De cada 10 patentes ale-manes, 3 provienen de Baviera.

Sectores y clustersInvestigación, desarrollo, innovación

así como producción de alta calidad son los pilares del desarrollo económico de Baviera. Las empresas establecidas en Baviera se benefician de una estructu-

ra integrada por ciencia, investigación y economía, de la transferencia del know-how y redes que trascienden de la interacción de las grandes compañías con las pequeñas y medianas empresas. Estas redes a nivel estatal se manifiestan en 19 clusters en los ámbitos Movilidad, Desarrollo de Materiales, Ser Humano y Medio Ambiente, Tecnología de Informa-ción y Electrónica y Servicios y Medios de Comunicación. El gobierno del Estado de Baviera promueve y apoya estas redes con la iniciativa “Allianz Bayern Innova-tiv” enfocada en intensificar y reforzar las redes entre empresas, universidades, instituciones de investigación, incluyen-do prestadores de servicios e institucio-nes financieras en 19 sectores clave y áreas tecnológicas. Además, a nivel re-gional se pretende apoyar y reformar los potenciales de desarrollo ya existentes en la región, más allá de las limitaciones sectoriales.

Fuen

te: B

ayer

n To

uris

mus

Mar

ketin

g G

mbH

/ Töl

zer L

and

Tour

ism

us Baviera - Global PlayerMás del 25% de las empresas presentes en la bolsa alemana provienen de Baviera.

Más del 20% de las empresas líderes mundiales alemanas provienen de Baviera.

Page 8: .de Nº28 Abril 2013

.� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

precisamente para las pymes, donde po-drán concretar nuevos contactos, sobre todo en rubros como la construcción de maquinaria, la técnica médica y técni-ca medioambiental así como en obras de infraestructura. De gran interés para nuestra industria altamente tecnologi-zada son las materias primas que posee su país. Es por eso que celebramos la ini-ciativa del gobierno alemán respecto a una mayor cooperación en el ámbito de la minería y los recursos minerales. Por otro lado, también valoramos mucho la excelente calidad de los productos ali-menticios chilenos.

- ¿Cuáles son las temáticas que Ba-viera enfocará en Chile en los próxi-mos años?

Vamos a intensificar la cooperación científica entre nuestros países. El próxi-mo mes de mayo llegará a Chile una de-legación de científicos encabezada por el Ministro del Estado de Baviera para Ciencia, Investigación y Arte, Dr. Wol-fgang Heubisch. También veo muy bue-nas oportunidades de cooperación en el ámbito científico-tecnológico, por ejem-plo, respecto a tecnologías sustentables y biotecnología, rubros donde Baviera es particularmente fuerte. Si del lado chile-no existiera interés en la aplicación del exitoso modelo “sistema dual de la for-mación profesional” – también podemos colaborar con buenos contactos.

- La Representación se ubicará en las oficinas de CAMCHAL. ¿Cuáles son sus experiencias con nuestra Cámara y cuáles son sus expectativas para la futura colaboración en Chile?

Durante mi última visita a Chile conocí de cerca las actividades de CA-

MCHAL, las cuales valoro mucho. Los colaboradores y colaboradoras de la Cámara, con larga trayectoria y gran experiencia, poseen excelentes con-

tactos y conocimientos respecto al mercado nacional. Con la instalación de la representación del Estado Libre de Ba-viera, seguramente nuestra cooperación se profundizará aún más. Nos alegramos que nuestra representante en Chile, Pa-mela Valdivia Zárate, pueda aprovechar de este know how a través de su vincu-lación con la Cámara.

BAvIERA

Representación del Estado Libre de Baviera para Sudamérica en Chile

/ Karla Berndt

A principios del mes en curso, una delegación político-empresarial de Baviera, encabezada por la viceministra de Economía y Tecnología Katja Hessel, visita nuestro país. En el contexto de su estadía se inaugura la representación del Estado Libre de Baviera para Sudamérica cuya oficina regional está en Chile. De este modo se materializa un nuevo Acuerdo de Cooperación entre CAMCHAL y el Ministerio de Economía, Tecnología, Infraestructura y Transporte de Baviera.

Fuen

te: B

ayer

isch

es S

taat

smin

iste

rium

für W

irtsc

haft

, Inf

rast

rukt

ur, V

erke

hr u

nd T

echn

olog

ie.

- La inauguración de la Representa-ción de Baviera en Chile demuestra el gran interés del Estado Libre en la in-tensificación de las relaciones comer-ciales. ¿En qué otros países ya existen representaciones similares, y por qué ahora se eligió a Chile?

Desde mediados de los años 90, el Estado Libre de Baviera abrió más de 20 representaciones en el mundo entero con el fin de apoyar a nuestras pequeñas y medianas empresas en su entrada a los mercados internacionales y, al mismo tiempo, llevar inversiones extranjeras a Baviera. El mercado latinoamericano gana cada vez más importancia para las empresas bávaras. Es por eso que deci-dimos abrir – aparte de Brasil y Méjico - otra sede en Santiago de Chile. Desde ahí podemos dedicarnos también a los mer-cados de Argentina, Colombia y Perú.

- ¿Cómo ve el desarrollo de las re-laciones comerciales entre Baviera y Chile durante los últimos años? ¿Cuáles son los rubros de mayor importancia?

Esta ya es mi segunda visita a su país, después de 2009. Chile es para nosotros una contraparte comercial de importan-cia: respecto al intercambio comercial, el país ocupa el tercer lugar en Améri-ca Latina, después de Brasil y Méjico, se destaca por su estabilidad política y económica y ofrece prometedores perspectivas para las empresas báva-ras. Desde mi punto de vista, Chile es la plataforma ideal dentro de Sudamérica,

Page 9: .de Nº28 Abril 2013
Page 10: .de Nº28 Abril 2013

.10 CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

Revista .DE preguntó:

- En el mes de enero, la CumbreCELAC-UniónEuropeareunióalíderesempresarialesypoliticosdeambasre-giones.¿Cuáleslaimportanciaparalasempresasalemanas?

La realización de este importante even-to internacional en Chile, pone el conti-nente y el país nuevamente en el foco de la atención europea. Alemania mantiene relaciones estrechas y profundas con la región, donde Chile es uno de sus socios más relevantes. Intercambio tecnológico y de inversiones junto a la creciente im-portancia de un abastecimiento seguro y confiable de materias primas para su in-dustria caracterizan esta relación. La par-ticipación de la Canciller Angela Merkel fue una señal y un reconocimiento claro a Chile como socio estratégico y confiable para Alemania. Además, en el marco de la Cumbre se realizaron muchos encuen-tros personales entre los integrantes de las delegaciones empresariales. Este con-tacto directo es de altísima importancia, especialmente en nuestra era digital.

- Como presidente de la Iniciativapara América Latina de la EconomíaAlemanaUd.observaeldesarrollodelintercambiocomercialdesdeunaposi-ciónmuy cercana. ¿Cuáles rubros sondemayorinterésparaempresasalema-nasenChile?

Alemania sigue siendo el socio comer-cial más importante para Chile dentro de la Unión Europea., y los rubros de interés son varios, desde energías renovables y eficiencia energética pasando por infra-estructura y hasta la agroindustria. Sin embargo, la firma de un Acuerdo entre el Ministerio de Minería de Chile y el mi-nisterio Federal de Economía y Tecnolo-gía de Alemania así como la creación del Foro Chileno-Alemán de Materias Primas indican claramente la gran importancia

de esta temática para las empresas ale-manas. La minería chilena está en el foco de interés también de nuestros fabrican-tes de maquinaria. Alemania posee un knowhow de altísimo nivel, y Chile pue-de aprovechar estas experiencias.

- El 16 de abril se llevará a cabo en Berlín la 13. Conferencia de la Eco-nomía Alemana para América Latina. ¿Cuáles serán las temáticas centrales?

La última Conferencia de la Econo-mía Alemana para América Latina se realizó en 2010 en México y contó con más de 300 participantes alemanes y la-tinoamericanos del ámbito económico y político. Estas conferencias son la plata-forma más importante para intercambiar temas relevantes entre América Latina y Alemania, mantener los contactos exis-tentes y establecer otros nuevos. Uno de los temas centrales será este año la for-mación profesional. El sistema de forma-ción profesional alemán es un verdadero producto de exportación.

DurantelaCumbre,Ud.participóac-tivamenteenelPanel“Inversionespara

ENFOQUE

Chile y Alemania – estrechando lazos

/ Karla Berndt El presidente de la Iniciativa para América Latina de la Economía Alemana, Dr. Reinhold Festge, participó durante la Cumbre CELAC-UE en el Panel “Inversiones para el desarrollo del capital humano”.

Minería y Formación Dual:

Dr. Reinhold Festge, presidente de la Iniciativa para América Latina de la Economía.

Page 11: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .11

ENFOQUE

Dr. Reinhold Festge participó en el panel “Inversiones para el desarrollo del capital humano” durante la Cumbre CELAC-UE.

eldesarrollodelcapitalhumano”.¿QuépuedeaportarAlemaniaenChile?

En Chile, la formación de personal ca-lificado en el ámbito técnico-industrial es una necesidad imperiosa. El sistema alemán de formación profesional técnica llamado “dual“ – ¡existe hace 125 años en mi país! - se orienta en las necesi-dades de la industria, entregando a los jóvenes las competencias que requieren los procesos productivos. Las empresas alemanas forman actualmente a aprox. 1,5 millones de jóvenes en 350 profesio-nes y oficios dentro del sistema dual.

Para las empresas la formación pro-fesional dual es esencial: asegura las próximas generaciones de colaboradores calificados y su propia fuerza de trabajo. De esta manera son las empresas las que determinan el foco de la formación. ¡Na-die mejor que la empresa sabe qué com-petencias y capacidades se requieren en el proceso productivo!

La oferta de formación en términos

de plazas en establecimientos formati-vos disponibles y los requerimientos de la industria en términos de plazas de trabajo correspondinetes están direc-tamente vinculados en Alemania. Esto evita planificaciones erradas y desco-nectadas de las reales necesidades. Para una profesión hay tantas ofertas de formación como plazas de trabajo. Esto asegura una alta cuota de contratación después de la formación. La baja tasa de desempleo juvenil en Alemania (8%) lo comprueba claramente. El promedio de

la tasa de desempleo juvenil en Europa es del 23% y en algunos países está lle-gando a más del 50%.

Es importante destacar que las em-presas alemanas apoyan la implemen-tación de estructuras duales de forma-ción también en otros países europeos así como en otros continentes, inclu-yendo América Latina. Cuando invierten en el extranjero, aportan con sus me-jores prácticas en la formación de ca-pital humano en estos países, también en Chile.

Dr. Reinhold Festge es…

SociogerentegeneraldelaempresaHaver&BoeckeroHG,Oelde,AlemaniaPresidentedelaIniciativaparaAméricaLatinadelaEconomíaAlemana.MemberofBoarddelaAsociaciónGremialdelasCámarasAlemanasdeComercioeIndustria(DIHK)

MemberofBoarddelaAsociaciónAlemanadeFabricantesdeMaquinariayPlantasIndustriales(VDMA)

MemberofBoarddelaferiaBAUMA,SociedadFerialdeMúnich

Page 12: .de Nº28 Abril 2013

.12 CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

CAMCHAL

El proyecto ETAI tiene como objetivo la creación de la suficiente mano de obra calificada requerida por

la empresa Maersk Container Industries (MCIS) para sus operaciones en Chile. La nueva fábrica de contenedores refrige-radores de la mayor naviera del mundo que se construye en San Antonio será la primera planta de este tipo en Sudamé-rica e iniciará su producción en enero del 2014. La meta es llegar a producir 40.000 contenedores anuales a partir del 2017, empleando a aproximadamente 2.200 personas, lo que permitirá mejorar su calidad de vida y la de sus respectivas familias en la zona.

“El tema de nuestra reunión fue de-terminar cómo poner en operación y gestionar la entrega de la capacitación y formación para que tanto MCIS de San

Antonio y la industria metalmecánica, representada por ASIMET, puedan contar con mano de obra calificada en el corto, mediano y largo plazo”, explica Rosema-rie Vetter, gerente del Centro de Excelen-cia y Capacitación - CEC de CAMCHAL que realiza este proyecto por encargo de ASIMET.

“Este modelo de formación orienta-do a la práctica para el entrenamiento técnico de alta calidad podrá ser uti-lizado para otros sectores industriales en Chile y será un factor decisivo para facilitar la atracción e instalación de otras empresas extranjeras con sus plantas productivas en Chile”, concluye la ejecutiva. Evelyn Matthei expresó su conformidad con este importante pro-yecto y aseguró su apoyo a cada uno de los próximos pasos.

Proyecto ETAI: Reunión con la Ministra Evelyn Matthei

Representantes de CAMCHAL y de las entidades participantes del proyecto ETAI - Entrenamiento Técnico de Alta Calidad para la Industria - se reunieron con la Ministra de Trabajo, Evelyn Matthei, con el objetivo de entregar los resultados logrados hasta la fecha.

Enrique Celedón, director CAMCHAL; Evelyn Matthei, Ministra de Trabajo; Rosemarie Vetter, gerente CEC- CAMCHAL, y René Focke, presidente CAMCHAL.

Pía Barros, consultora CAMCHAL; Rodrigo Sobarzo, Jefe de Formación para el Trabajo de Sence, Ministerio de Trabajo; Pamela Valdivia, consultora CAMCHAL; Evelyn Matthei, Ministra de Trabajo; Rosemarie Vetter, gerente CEC- CAMCHAL, y Marcel Boerner, gerente de Recursos Humanos de MCIS San Antonio.

Rosemarie Vetter, gerente CEC- CAMCHAL; Pamela Valdivia, consultora CAMCHAL; Enrique Celedón, director CAMCHAL, y Evelyn Matthei, Ministra de Trabajo.

Elizabeth Silva, subgerente de OTIC Asimet; Gastón Lewin, presidente de Asimet; Juan Bennett, director nacional de Sence; Rodrigo Sobarzo, Jefe de Formación para el Trabajo de Sence, Ministerio de Trabajo; Alejandro Weinstein, secretario ejecutivo de Educación Técnico Profesional del Ministerio de Educación, y Pedro Sepúlveda, asesor legislativo de la Ministra del Trabajo.

Page 13: .de Nº28 Abril 2013

EUROPA

Page 14: .de Nº28 Abril 2013

.1� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

El término “megatrends” surgió por primera vez hace 30 años, descri-biendo 10 tendencias del futuro

que hoy en día han aumentado a 20. Se trata de desarrollos globales a largo plazo - años y décadas - que afectan las planificaciones estratégicas a nivel social, político y empresarial y entre las cuales destacan el cambio demográfico, la urbanización y el cambio climático.

Muchos gobiernos, entre ellos Japón y el Reino Unido, implementan procesos Foresight para anticipar las megaten-dencias y para alinear sus estrategias políticas a ellas. Alemania, con una expe-riencia en Foresight de más de 20 años, cuenta actualmente con el programa “BMBF-Foresight-Prozesse” que consiste en dos conceptos básicos: el análisis del “Demand Pull” (las futuras demandas y necesidades de la sociedad) y el “Tech-nology Push” (nuevos desarrollos cien-tíficos y tecnológicos). Sabiendo que el futuro no sucede automáticamente sino que se puede gestionar, la comparación del “Demand Pull” con el “Technology Push” abre espacios para tomar decisio-nes y así hacer realidad el potencial que ofrece el futuro.

Foresight – una mirada hacia el futuro

Foresight es un importante concepto para asegurar la competitividad. CAMCHAL ofrece a las empresas chilenas este novedoso

instrumento y la experiencia alemana para la gestión de innovaciones acorde a los desafíos de

los próximos años. ¿Está su empresa preparada?

No solamente a nivel político-so-cial se utiliza el concepto para pla-nificar acciones y estrategias, sino

también a nivel empresarial, donde el “Corporate Foresight” ofrece instrumen-tos y metodologías para preveer desa-rollos y mercados del futuro. Las mega-tendencias pueden inspirar procesos de innovación, cambios de perspectivas y superar consideraciones dominantes en empresas. Una de las preguntas claves en este contexto debe ser: ¿Está preparada mi empresa para enfrentarse a futuros cambios? La confluencia de diferentes megatendencias puede llevar a cambios importantes del portafolio de productos y/o servicios para adaptarse a incidencias imprevistas e incluso improbables.

Uno de los conceptos utilizados en procesos de “Corporate Foresight” es el “Think the Unthinkable” (pensar lo im-pensable), una idea exitosa planteada por Arie de Geus en los años 80, que pone énfasis en la importancia de pensar más allá de una estrategia o un plan en la em-presa, sino en varios escenarios – aunque parezcan improbables. Otro instrumento para “pensar más allá” es el “Horizon Scanning” (escanear el horizonte), inclu-yendo todos los desarrollos, a corto y lar-go plazo, que recién están surgiendo en el mercado. Estas tendencias emergentes e incidencias imprevistas se pueden en-riquecer a través de “wild cards” (tarjetas salvajes) que se desarrollan en empresas

y que tienen como objetivo, estructurar las señales más débiles según calidad y cantidad para lograr un cambio de pers-pectiva entre los trabajadores.

La idea de estos conceptos es generar una “destrucción creativa”, irrenunciable para empresas innovadoras, que conlleva analizar modelos de negocio y condicio-nes generales en transformación y que propone como consecuencia “destruir tu negocio antes de que lo haga otra per-sona”. Hay que cambiar la perspectiva, el “business as usual”, incluir en la pla-nificación estratégica un espectro más amplio de tendencias y utilizarlo como base de información para que surjan las decisiones corporativas.

CAMCHAL – siempre tratando de an-ticiparse y con el objetivo de apoyar la innovación en empresas e instituciones en Chile – acordó una cooperación con expertos alemanes con experiencia de muchos años en el ámbito de “corporate foresight”. Gracias a esta nueva coope-ración podemos ofrecer a compañías e instituciones en Chile la realización de un proceso individual de “corporate forsight” que le permita a su empresa estar preparada para enfrentarse a los cambios que de seguro aparecerán en el futuro.

Mayoresinformaciones: Diana Suen-dermann, [email protected]; 22035320 anexo 24

CAMCHAL

CAMCHAL pone nueva cooperación al servicio de las empresas:

Page 15: .de Nº28 Abril 2013
Page 16: .de Nº28 Abril 2013

.1� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

Ubicada en Calasparra, Murcia (Es-paña) y tras un período de cons-trucción de dos años, en octubre

del 2012 se inauguró la planta termo-solar con tecnología Fresnel más grande del mundo: Puerto Errado 2, de 30 MW. El coste total para este proyecto ascien-de a 160 millones de Euro. La planta es un proyecto emprendedor, en el cual par-ticipan con un 85% empresas suizas de servicios eléctricos y en un 15% la em-presa alemana Novatec Solar, proveedora de la tecnología Fresnel. “Puerto Errado es un elemento muy importante dentro de la visión global DESERTEC; podría ser instalada algo similar en otras partes del mundo, por ejemplo, en el Desierto de Atacama, que incluye Chile, Perú y Bo-livia, con excelentes condiciones y una gran demanda energética” sostiene el Dr. Ignacio Campino.

A mediados del 2012 y después de 17 años, el experto en sostenibilidad y protección del clima dejó su trabajo en la Deutsche Telekom. “Cuando me enteré de que la Fundación DESERTEC estaba buscando otro director, me presenté y el consejo me nombró. Estoy muy ilu-sionado con este nuevo reto. He seguido las actividades de la Fundación desde el principio. Cuando me enteré de la funda-ción de la organización en 2009, estaba realmente electrizado.

Como chileno y amante del Desierto de Atacama, inmediatamente me ima-ginaba su potencial solar para generar

energía. Ahora, estoy muy feliz de tener la oportunidad de contribuir a la difusión de esta idea en las regiones desérticas de nuestro planeta”.

Como empleado de Deutsche Tele-kom, Ignacio Campino ha participado durante muchos años en los esfuerzos de las Naciones Unidas para llegar a un acuerdo global sobre la reducción de las emisiones de CO2. Tomó parte de casi todas las conferencias climáticas de la ONU y se dio cuenta de que, además de un compromiso internacional para un acuerdo vinculante, se deben desarro-llar e implementar soluciones concretas para la descarbonización del suministro de energía en el mundo. En esos años conoció y trabajó con muchos exper-

tos y tomadores de decisiones, y ahora quiere utilizar esta red para la Fundación DESERTEC. “Entiendo muy bien cuáles son los obstáculos y por eso estoy ple-namente convencido de que las solucio-nes concretas, como las propuestas por DESERTEC, pueden ayudar a romper este ‘callejón sin salida’. La mitigación del cambio climático es un desafío global, y ningún país lo puede resolver por sí solo. Sin embargo, las dos últimas décadas de conferencias climáticas de la ONU han mostrado que tenemos que llegar a un consenso mundial antes de abordar de manera integral la crisis climática. En nuestro mundo ahora se emite más CO2 que nunca porque ninguna conferencia internacional ha sido capaz de lograr un

“Los países sudamericanos pueden dar un salto cuantitativo”

Contactándose con entidades gubernamentales y empresariales en Chile, el director de DESERTEC Foundation, Dr. Ignacio Campino, está impulsando en su país natal la aplicación de energías renovables, y, sobre todo, de la energía solar en el Desierto de Atacama.

ENERGÍA

Director chileno en Fundación DESERTEC:

/ Karla Berndt

“En 2050, hasta el 20% de la energía requerida por Europa podría venir del desierto del Norte de África”.

Page 17: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .1�

verdadero progreso, y la aplicación de las medidas necesarias siempre se retrasa. Al mismo tiempo, tenemos suficiente apoyo socio-económico y los argumen-tos para convencer a las regiones clave del mundo para ¡actuar ahora y actuar con decisión!”, sostiene el experto.

El concepto DESERTEC se basa en tecnologías que están disponibles hoy en día y que ofrecen soluciones aplicables en muchas regiones del mundo. La Fun-dación DESERTEC cuenta con una red de coordinadores en doce países con el fin de promover la aplicación de sus ideas. “Recientemente, el coordinador de la Fundación en Japón, nos ayudó a llegar a un acuerdo para una cooperación con el Organismo Japonés de Energía Renova-ble (JREF) en Tokio. Usando el modelo de DESERTEC, están avanzando en la cons-trucción de una “red asiática Super” que permitirá el acceso a los mejores sitios para las energías renovables en Asia Oriental y el transporte de la energía limpia a los centros de demanda. Junto a mi colega, el

Dr. Thiemo Gropp, vamos a seguir fomen-tando la difusión del concepto DESERTEC en todo el mundo. Como nací en Chile, estoy enfocado particularmente en Amé-rica del Sur. Quiero promover la iniciati-va DESERTEC acá. En Chile la Fundación

DESERTEC cuenta desde principios del año en curso con el apoyo de su coordinador Dr. Karsten Berg”, subraya.

“Las economías de muchos países de América del Sur están en auge, la po-blación está creciendo y la gente legíti-mamente quiere disfrutar de un nivel de vida más elevado. Esto requiere asegurar el suministro de energía, y la Fundación DESERTEC ofrece la posibilidad de saciar esta sed de energía, disminuyendo al mismo tiempo las emisiones de CO2. No es necesario que estos países repitan el camino recorrido por las naciones indus-trializadas - ellos tienen la posibilidad de dar un salto cuantitativo y decidir ahora usar las nuevas tecnologías. Sólo tienes que mirar el Desierto de Atacama para darte cuenta de que hay muchas regio-nes de América del Sur con abundantes fuentes de energía renovable las que no se usa todavía. Esto no sólo es debido a una actitud escéptica hacia las nuevas tecnologías, sino también a las condicio-nes marco locales”.

La Fundación DESERTEC no sólo pro-mueve energía renovable y protección del medio ambiente, sino también la posibilidad de que los países generen nuevos puestos de trabajo e industrias. “Puedo fácilmente imaginar que fuera del proceso de construcción de plantas de energía solar también aparecen es-cuelas e institutos técnicos para la for-mación de jóvenes en la construcción e instalación de pequeñas plantas de ener-gía solar para hogares privados. También se podría pensar en la desalinización de agua de mar. Hay muchas oportunidades que vemos y estamos tratando de con-vertirlas en realidad”.

ENERGÍA

La misión de la Fundación DESERTEC…

…eslaaplicaciónmundialdesolucionesparalaprotecciónclimática,laseguridadenergéticayeldesarrollososteniblemediantelageneracióndeenergíaapartirdelossitiosdondelasfuentesdeenergíarenovableseencuentranenabundancia.Enestecontexto,losdesiertosdesempeñanunpapelclave.EnEuropa,OrienteMedioyÁfricadelNorte,lafundación–sinfinesdelucro-cuentaconañosdeexperienciaeninformaralasociedadyalosresponsablespolíticossobrelosbeneficiosambientales,socialesyeconómicosdelaaplicacióndeenergíasrenovables.LaFundaciónDESERTEC,fomentaelintercambioylacooperaciónconelsectorprivado,porejemplo,conlafundacióndelainiciativaindustrialDiiGmbH.Concercade30empleados,asícomoloscoordinadoresdelasredesregionalesyunacomunidadglobaldedefensores,laFundaciónDESERTECestáactivaentodoelmundo.UnareddeuniversidadesenelnortedeÁfricapromueveladifusióndeconocimientossobreelusodelasenergíasrenovablesdeldesierto.www.desertec.org

“La energía que reciben los desiertos del mundo en seis horas cubre la demanda energética de un año del planeta entero”.

Page 18: .de Nº28 Abril 2013

.1� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

ENERGÍA

Energía alternativa y económicamente eficiente para la construcción, empresas e instituciones

/ Karla Berndt

Constructora Wörner S.A., fundada hace 50 años en Temuco, desarrolla proyectos habitacionales, institucionales, industriales y de infraestructura vial. Durante los últimos años avanza en la aplicación de eficiencia energética en la construcción. .DE habló con Sonia Wörner, directora y presidente de Wörner Energía SpA.

Casa con sistema PhönixBasic en San Vicente de Tagua Tagua. En la foto, Sonia Wörner directora presidente de Wörner Energía SpA.

-¿Cómo surgió la idea de realizar proyectos en conjunto con la

alemana Phönix Sonnenwärme AG?Siempre que se comienza un nuevo pro-

yecto empresarial es recomendable trabajar con especialistas que te asesoren; durante una delegación a Alemania, organizada por CAMCHAL, Phönix Sonnenwärme AG realizó una presentación en la Feria Inter-solar 2010 en Múnich y Bozzo Energy tomó su representación en Chile. En esta nueva etapa, nuestra empresa trabaja en estrecha colaboración con Bozzo Energy y la alema-na Phönix Sonnenwärme AG, que resultó ganadora, en unas pruebas de colectores térmicos, realizada por el Instituto Solar

Franhofer en octubre 2010, frente a otras 17 empresas alemanas que participaron también.

Además, la empresa desarrolló espe-cialmente un sistema termosifón para ser utilizado por Wörner en las casas afectadas por el terremoto. Fue una primera experiencia para Phönix, ya que no desarrollaba estos sistemas donde el estanque de acumulación se coloca sobre el techo de las casas. Los paneles Phönix son estéticamente atractivos, eficientes, competitivos y de alta cali-dad alemana. Esperamos seguir insta-lando estos sistemas luego de la prime-ra etapa realizada con éxito en toda la zona de reconstrucción.

- ¿Qué destaca a su empresa en el mercado chileno?

Durante las últimas cuatro décadas he-mos ganado prestigio por el buen resultado de nuestras obras, por calidad en la cons-trucción y responsabilidad. En el año 2005 se logró certificar la constructora bajo la norma ISO 9001:2000.

En los últimos años, Constructora Wör-ner S.A. se ha perfeccionado en el tema de eficiencia energética, incorporando a los edificios que realiza procesos y materia-lidades que permiten ofrecer edificación con estándares europeos en eficiencia energética, lo que entrega a los usuarios una significativa reducción de costos de mantenimiento y operación de los edificios proyectados. Destaca el desarrollo, certifi-

Page 19: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .19

cación y construcción del conjunto inmo-biliario “Frankfurt”, con bajo consumo de energía y sistema de generación de calor con geotermia, con casas de 90 a 180 m2 en la ciudad de Temuco.

En el año 2009 recibimos un premio otorgado por la Cámara de la Construcción para Responsabilidad Social y Empresarial, en la Zona de la Araucanía, por el desarrollo y ejecución de proyectos energéticamente eficientes y el cuidado del medio ambiente.

En el contexto del terremoto del 2010 y la reconstrucción de las zonas más afec-tadas, hemos desarrollado una “vivienda tipo” aplicando las tecnologías reciente-mente investigadas en la línea alemana Passivhaus, considerando además detalles regionales de diseño y aplicación de tec-nología solar, como un valor agregado a la reconstrucción.

- Wörner Energía está muy activa en el ámbito de viviendas sociales. ¿En qué consiste exactamente la ventaja de la aplicación de tecnología alemana?

Por una parte modelamos la vivienda energéticamente con ayuda de nuestra em-presa asociada Ceroenergía. Aplicamos las condiciones necesarias en el diseño arqui-tectónico y materiales para que tenga un consumo de energía significativamente me-nor. Al mismo tiempo garantizamos un con-fort básico mayor al que aspiraba la norma-tiva social en sí. Adicionalmente, aplicamos energía solar para la alimentación de red de agua sanitaria con agua caliente, gratuita para la vivienda y sus habitantes, gracias a la instalación de un panel solar. Estos equipos fueron desarrollados especialmente para este programa por la empresa alemana Phönix Sonnenwärme.

En cuanto a su tecnología, los sistema llamados PHÖNIX Basic, son del tipo termo-sifón. Una de las ventajas más importantes es que funcionan sin bomba eléctrica, porque se utiliza la flotabilidad térmica del agua. Este principio solamente se puede aplicar a la práctica con un colector adecuado. Por eso hemos desarrollado un colector Infinity 3–VH4L-TS. Al contrario de otros productos ese colector ya tiene perfusión con pérdidas pequeñas cuando hay insolación mínima, logrando una mayor eficiencia en esas oca-siones. Además la hidráulica del absolvedor es de material especial para los sistemas de termosifones.

La segunda gran ventaja respecto de los productos estándar es el estanque de doble pared que aumenta el aislamiento del siste-ma, creando una separación hidráulica.

La sintonización de los componentes ha sido trabajo de años de investigación y exploración con materiales diferentes con el fin de conseguir un producto con alta durabilidad. Mientras la mayoría de los sis-temas termosifones pierden el rendimiento máximo después de dos a cinco años, el PHÖNIX Basic es de mayor calidad y está probado por tiempos mucho más largos. Es un sistema basado en el principio de la sos-tenibilidad.

- ¿Cuántas familias se benefician ac-tualmente?

Actualmente hemos atendido a 180 fa-milias en 23 localidades, muchas de ellas bastante alejadas, y en general ha sido su primer contacto con esta tecnología. Las personas han quedado gratamente sorpren-didas. Si bien lo que reciben estas familias no iguala lo perdido, como recuerdos e his-torias familiares y que es la parte sensible y social de la reconstrucción, ahora obtienen una vivienda tal vez más pequeña, pero con adelantos significativos y que representa un nuevo estandar de confort que resulta de-

terminante para su calidad de vida futura.

- ¿Hay más proyectos en carpeta?Nos interesa avanzar en la incorporación

de alternativas de cogeneración en proyec-tos de viviendas, individuales o grupales, tanto particulares como sociales.

Asesoramos para un menor consumo o ahorro energético de edificios o viviendas existentes, llamado rehabilitación o sanea-miento de edificios o viviendas.

Quisiera aprovechar esta publicación para agradecer al grupo de alumnos de la Comisión de Medio Ambiente del Colegio Alemán de Santiago, especialmente a Nico-lás Ganter, por su aporte a nuestro desarro-llo con lo investigado en materia de aguas y su tratamiento para cuidado y protección del medio ambiente, y al Programa de Ac-ción Social del Colegio Alemán de Santia-go que estuvo apadrinando la localidad de Chépica, camino a Santa Cruz, que nos permitió acceder a la información necesaria para nuestro desarrollo para esa zona.

www.wornerenergia.cl; www.worner.cl; www.sonnenwaer-meag.de; www.bozzenergy.cl

LapropuestadeWörnerEnergíamarcaunaclaradiferenciaciónenelmercado,graciasasuconvenioconfabricantesalemanes,yunalíneapropiadedesarrollodesolucionesinnovadorasenelrubro.Susclientesdisfrutandeviviendasatractivasestéticamente,capacesdegenerarimportantesahorrosengastoenergético,yconstruidasconmaterialeseinstalacióndeprimernivel.Deestamanera,laempresaapuestaadarmayortranquilidadasusclientes.

WörnerEnergíaSpAesunarecientespin-offdeConstructoraWörnerS.A.,enfocadaeneldesarrollodesolucionesenergéticamenteeficientesycogeneracióndeenergíasrenovables.Actualmentelaempresaconstruyeviviendassocialesconsolucionesenergéticasintegrales(panelessolaresytermosifones),yestáampliandosugirohacialaconstruccióndeviviendasparticulares,asícomosolucionesdeahorroenergéticoparaempresasyelsectorpúblico.

ENERGÍA

Sistema Termosifón, poducto especialmente desarrollado por Sonnenwärme AG para el programa de reconstrucción en Chile.

Page 20: .de Nº28 Abril 2013

Los sectores en los que Siemens marca presencia en Chile

Energía, transporte, salud y minería:

SOCIOS CAMCHAL - EjEMPLOS DE GRAN TRAyECTORIA

Desde el 1 de marzo, Juan Ignacio Díaz asumió como nuevo CEO de la filial chilena que cuenta con 2.200 empleados y presencia en Antofagasta, Calama, Los Andes, Santiago y Concepción.

Innovaciones tecnológicas como la invención del dínamo o las primeras imágenes de ultrasonido, entre otras,

forman parte del portafolio de desarro-llos mundialmente exitosos de Siemens, empresa alemana de tecnología inte-grada, fundada hace más de 165 años y que en Chile tiene presencia desde 1907, donde es reconocida como uno de los principales proveedores tecnológicos en los rubros donde opera. La compañía, que cuenta con más de 360 mil emplea-dos en más de 190 países, se ha con-vertido en partner tecnológico en los rubros de industria, energía, ciudades y salud, además de contar con un ex-tenso portafolio “verde”.

En nuestro país, particularmen-te, con varios desafíos en materia de minería, eficiencia energética y provisión de energía limpia y sus-tentable, el pasado 1 de marzo Juan Ignacio Díaz asumió como nuevo CEO de Siemens Chile, “donde la empresa ha aportado con su tecnología y experiencia al país en distintos ámbitos”, co-menta. Por ejemplo en transpor-te, Siemens suministró, instaló y puso en servicio las subestacio-nes de rectificación, alumbrado y

fuerza, además del Centro de Dis-tribución de Carga para las exten-siones de las líneas 1 y 5 del Metro. “Actualmente estamos a cargo de la mantención de todos los servicios

instalados. Además, desde fines de 2012 estamos realizando el man-

tenimiento correctivo, preventi-

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013.20

/ Carmen Mieres

Page 21: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .21

vo y predictivo del sistema eléctrico de la línea 4/4A y extensión Línea 5”, aclara el ejecutivo.

- ¿En qué otros ámbitos están rea-lizando proyectos en Chile?

En el mercado energético, hemos desarrollado el proyecto de la Subesta-ción Polpaico en 500 kV para Transelec, la de mayor envergadura realizada por Siemens Chile. Este proyecto fue ejecu-tado integralmente en modalidad EPC (Engineering, Procurement and Cons-truction). Destaco también el Proyecto Tierra Amarilla, una central térmica de generación cuya turbina a fuel oil pro-vee aproximadamente 152 MW de po-tencia al Sistema Interconectado Cen-tral de Chile (SIC).

En el área de la salud, tenemos im-portantes contratos con la Clínica Ale-mana de Santiago, el Grupo Banmédica y el Grupo CruzBlanca Salud, donde se han implementado tecnologías innovadoras en el diagnóstico por imagen y laborato-rios clínicos. Igualmente, en el Instituto de Neurocirugía de Santiago se ha insta-lado un sistema biplano para interven-ciones complejas en neuro-radiología, iniciativa que incluye toda la prepara-ción del ambiente e infraestructura.

Y por último, en el sector minero lo-gramos el mantenimiento integral de la División Codelco Andina, que corres-ponde a un servicio de mantenimiento completo de la operación minera, es decir, desde los chancadores primarios, secundarios y terciarios, los molinos y las celdas de flotación, hasta la planta mo-libdeno y secado de cobre.

- El tema energético es muy impor-tante para Siemens, ¿qué están ha-ciendo en Chile al respecto?

En el último tiempo, Siemens Chile ha desarrollado diversos proyectos enfoca-dos en la eficiencia energética, energía renovable y minería. En energías reno-vables, por ejemplo, la empresa suminis-trará las turbinas eólicas para el parque eólico El Arrayán (el más grande del país), ubicado en la costa de la Región de Coquimbo. El proyecto tendrá un to-tal de 50 turbinas eólicas con capacidad de 115 megawatts (MW) y gran parte de la energía generada por la planta eólica será utilizada por Minera Los Pelambres, que tiene como objetivo avanzar hacia una minería sustentable.

Además, seguimos desarrollando fuertemente el negocio de los servicios

JuanIgnacioDíazesabogadodelaUniversidadFinisTerrae,contandoconunMBAdelaUniversidadAdolfoIbáñezyunMasterenDerecho(LL.M)delaUniversidaddeDuke,EstadosUnidos.Desdesuincorporaciónalacompañíaen2008,sedesempeñóendiversasfuncionesenelpaísySudamérica,primerocomoFiscalparaChiley,posteriormente,comoFiscaldelaRegiónAustral-Andina(SudaméricasinBrasil).En2010asumióelcargodeCityAccountManagerparalaRegiónMetropolitanadeSantiago,siendoresponsabledeldesarrollodelportafoliodeproductosysolucionessustentablesqueofreceSiemensparamegaciudades.Antesdeincorporarsealacompañía,trabajóenlafirmaClearyGottliebSteen&HamiltonLLPenNuevaYorkyconanterioridad,enLANAirlines.

de mantenimiento en minería. Hoy en día tenemos cinco contratos de mante-nimiento, cuatro de ellos con Codelco y uno con Antofagasta Minerals, proyectos que han sido considerados un best prac-tice para el resto de los países donde se encuentra Siemens.

- ¿Qué distingue a Siemens Chile frente a la competencia? ¿Cuál es “el secreto del éxito”?

Gente talentosa y competente, ade-más de dos factores adicionales que son de extrema relevancia para alcanzar el éxito. Primero, Siemens cuenta con el

respaldo de su casa matriz, que da sopor-te con personal altamente especializado en cada uno de los equipamientos de alta tecnología que proveemos en Chi-le. Segundo, Siemens invierte al año más de 4,2 billones de euros en Investigación y Desarrollo, lo que nos permite ofrecer a nuestros clientes soluciones realmen-te innovadoras y de última generación. Por último, Siemens responde hasta el final, terminamos lo que comenzamos y lo hacemos bien, de buena forma y con el financiamiento que únicamente una empresa sólida como la nuestra puede garantizar.

Gearless Drive, accionamiento para la minería, uno de los sectores donde Siemens va a la vanguardia.

El nuevo CEO

SOCIOS CAMCHAL-EjEMPLOS DE GRAN TRAyECTORIA

Page 22: .de Nº28 Abril 2013

.22 CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

INTERCAMBIO COMERCIALBALANZA COMERCIAL 2012

Balanza Comercial

Exportaciones chilenas a Alemania

Importaciones chilenas de Alemania

Mio€ 4.278,3

Mio € 2.571,8

Mio € 1.706,5

+13,4%

*Variación al 2011Fuente: GTAI

-15,6%

+0,02%

Chile entre los mercados internacionales más atractivos para exportadores alemanes

Encuesta Germany Trade & Invest:

Bonn (gtai) – Las regiones ASEAN (Asociación de Naciones del Sudes-te Asiático) y África Occidental, los

países bálticos así como Chile, Canadá y Polonia son los mercados internacionales de mayor interés para las empresas ex-portadoras alemanas en 2013. Este es el resultado de una encuesta realizada en el mes de enero por la agencia Germany Trade & Invest (gtai).

Muchas pequeñas y medianas empre-sas alemanas orientadas fuertemente a la exportación de sus productos y servi-cios están sondeando permanentemente nuevos mercados internacionales que prometen interesantes oportunidades de negocios. Analizando las exportaciones de Alemania, esta búsqueda es altamen-te exitosa ya que el crecimiento de las ventas “made in Germany“ se realiza ahora mayormente fuera de las fronte-ras europeas. En 2012, las exportacio-nes alemanas aumentaron en un 3,4% respecto al año anterior, alcanzando el nuevo récord de 1.097 mil millones de Euros. Mientras las ventas dentro de la Zona Euro bajaron en un 2,1%, las ex-portaciones a otros países del mundo crecieron en un 8,8%.

Alemaniasiguesiendoelsociocomercialmásimportantede

ChiledentrodelaUniónEuropea.

Pese a la difícil situación en Europa, el intercambio comercial entre Chile y Alemania se mantiene en un alto nivel.

2010 2011 20122007 2008 20092004 2005 2006

4.500

4.000

3.500

3.000

2.500

2.000

1.500

1.000

500

INTERCAMBIO COMERCIAL

Intercambio comercial Exportaciones chilenas a Alemania Importaciones chilenas de Alemania

Mio. Є

Page 23: .de Nº28 Abril 2013
Page 24: .de Nº28 Abril 2013

.2� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

SECRETOS DEL ÉXITO

“Este proyecto se originó por diversas circunstancias. Una fue la alta demanda de nues-

tros productos de origen alemán que nuestra empresa Aire Comprimido S.A. trabaja desde 1997, con mil clientes ha-bituales, los que aumentan año a año. La otra fue que mis hijos me “retiraron” de la gerencia ejecutiva en marzo del 2010, quedando como director general de la empresa, con una actividad menor pero de importancia, responsable de las finanzas y soporte comercial-técnico de los productos. Esto me permitió preparar el proyecto.

Trabajando con proveedores alema-

/ Karla Berndt

El “Proyecto Alemania”Relato de Luis Wuth

No es fácil tomar una decisión que cambia toda la vida, y, menos, cuando uno ya tiene cierta edad.

Más complicado aún si esta decisión involucra mudarse a otro continente. Luis Wuth

dio este paso: entregó las riendas de la empresa en

Chile a sus hijos Adolfo y Luis Daniel y se instaló con su señora Nancy en

Eisenach, Turingia, estado federado en el corazón de Alemania, para emprender nuevos desafíos y buscar oportunidades de negocio

para su empresa chilena Aire Comprimido S.A.

Luis Daniel Wuth, Luis Wuth, Adolfo Wuth y Nancy Valenzuela.

Page 25: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .2�

SECRETOS DEL ÉXITO

nes, es usual que se debe viajar constan-temente, para conocer los nuevos pro-ductos y tecnologías, lo que significaba muchas horas en avión. Es por eso que decidí instalar una oficina permanente de compra mayorista en Alemania y vivir en este país.

Tomar esta decisión fue relativamen-te fácil debido a que mi familia de origen alemán, es de la ciudad de Bargteheide, de donde mi bisabuelo Karl Wuth Müller emigró a Chile, Valdivia, en 1880. Es por eso que siempre me ha interesado todo lo relacionado con Alemania. Mi sorpresa fue grande cuando visité esa ciudad y com-probé que aun existe la casa del papa de mi bisabuelo, Dr. Gerhard Heinrich Wuth,

en la calle Hamburger Straße 1. La anti-gua casa pertenece hoy al estado fede-rado de Schleswig-Holstein, y tiene una concesión para el “Restaurant Utspann” (www.utspann-bargteheide .de). Fue ver-daderamente emocionante encontrar has-ta una foto de Gerhard Heinrich Wuth en la sala de eventos de este maravilloso lu-gar campestre… Para que decir cómo nos atendió la dueña del restaurante.

Establecer una residencia personal y comercial en Alemania con todo lo que significa: buscar y amoblar un departa-mento, comprar auto y conseguir la li-cencia para conducir, montar una oficina con todos los implementos y artefactos necesarios, conseguir el carnet alemán y el permiso de permanencia en el país, recibir el primer crédito para capital de trabajo, hacer tarjetas de visita, instalar una bodega, abrir cuenta corriente, fir-mar un contrato de asesoría con oficina de abogados y con una consultora para aspectos contables y tributarios, activar legalmente la empresa Wuth Kompres-soren GmbH y obtener los permisos co-rrespondientes así como número de ex-portador autorizado, activar la relación con la cámara de comercio regional, contratar embarcadores, buscar nuevos proveedores, asistir a las primeras ferias - todo esto fue logrado con éxito en sólo seis meses.

El Estado alemán facilita la instala-ción de una empresa con una política favorable hacia el emprendimiento. Todo funciona rápido y expedito de parte de las instituciones estatales. Los impues-tos son altos, pero es grato comprobar que las políticas sociales también son de alto valor. No es necesario mencionar las ventajas del sistema económico alemán porque solo hay que mirar lo que signi-fica Alemania dentro de Europa y en el mundo...

También debo reconocer los bene-ficios recibidos desde la Cámara Chile-no-Alemana de Comercio e Industria, la CAMCHAL, la cual me permitió conocer más de Alemania y sus empresas en años anteriores, por medio de la información que entrega, sus reuniones, conferencias y eventos, a los cuales he asistido perió-dicamente.

Por último también debo reconocer el soporte que me ha dado el Banco San-tander y el Banco Estado, apoyando con plena confianza mis planes y proyectos.

Ahora solo me queda trabajar. Deseo formar un nexo directo entre la tecnolo-

gía alemana y el mercado chileno, ins-talar una fábrica para producir diseños propios adaptados a las necesidades de la industria chilena. Y encontrar nichos nuevos, por ejemplo, en el mercado asiá-tico. ¿Y por qué no? Tenemos la expe-riencia, y podemos ser un original equi-pment manufacturer (OEM), fabricante de equipamiento original, una metodo-logía que me parece extremadamente interesante. De acá, tengo acceso a un mercado de proveedores de 740 millones de habitantes europeos. De Alemania a Asia llego en 12 horas – desde Chile me demoraría 24. Estoy, para decirlo de ma-nera “gráfica” – a media cuadra…

Alemania es el centro de Europa y está más cerca y accesible de los grandes mercados que América del Norte y Asia. Alguien dijo que el planeta es una aldea, y así lo puedo comprobar.

Todo me dice que nací de nuevo. Me recuerda una frase de una persona ma-yor que dijo que el mayor error de su vida fue no darse cuenta que a los 60 años era tan joven aún; siento que eso es verdad.

Me despido con mucho agradeci-miento, en especial a Cornelia Sonnen-berg, gerente general de CAMCHAL, por su ayuda y gestión directa hacia mi em-presa cuando fue solicitada.

Sinceramente,

LuisWuthGerenteWuthKompressorenGmbH

Eisenach,[email protected]

“PD: Por favor no me pregunten si hablo alemán, lo que sí puedo decir que aprendo rápido gracias a un curso básico que realicé en el Instituto Goethe en Chile hace 20 años… y que nunca aprobé…”

AireComprimidoS.A.,empresadeingenieríafundadaelaño1997,esimportadoramayoristadecompresoresdetornillo,scroll,altapresión,silenciosos,airelimpio,seco,respirable,medicinalyestéril;secadores,filtros,estanquesyaccesoriosdefabricaciónalemana.OfreceenChileasesoríatécnica,repuestos,mantenimientoyproyectosespeciales.Desdeelaño2005esSociodeCAMCHAL.

Page 26: .de Nº28 Abril 2013

.2� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

Cuando hablamos de nuevos desa-rrollos de productos y tecnologías, siempre está presente la forma de

protegerlos legalmente, mediante paten-tes de invención (PI), modelos de utilidad (MU) o diseños industriales (DI). De esta forma, el creador busca asegurar la pro-piedad temporal de los productos y po-der mantener por al menos un período, el monopolio comercial sobre ellos.

En muchos campos de la innovación, el desarrollo de nuevos productos o tec-nologías va de la mano de una importan-te inversión, especialmente cuando se trata de invenciones complejas. Sin em-bargo, estas tecnologías e invenciones si son novedosas y no son obvias, pueden ser protegidas por patentes de inven-ción y así lograr recuperar con creces los montos invertidos. Por otra parte hay una gran cantidad de desarrollos que no requieren una inversión relevante y que solo necesitan del ingenio y creatividad personal, nos referimos a los modelos de utilidad y a los diseños industriales.

Los DI se definen como toda forma u objeto tridimensional y cualquier artí-culo industrial o artesanal que sirva de patrón para la fabricación de otras uni-dades y que se distinga de sus similares, por su forma, configuración geométrica, ornamentación o una combinación de estas, otorgando estas características una apariencia especial y nueva.

Por otra parte, los MU se definen como aquellos instrumentos, aparatos, herramientas, dispositivos y objetos o partes de los mismos, en que la forma sea reivindicable, tanto por su aspecto externo como en su funcionamiento, y siempre que esta produzca una utilidad, es decir que aporte a la función a que son destinados un beneficio, ventaja o efecto técnico que antes no existía.

Es en países como Chile, donde se puede poner mucho énfasis en este tipo de desarrollos, considerando la poca in-

versión necesaria para crear nuevos DI y patentes menores, como lo son los MU. Ambos protegidos por la ley de Propiedad Industrial por un período de 10 años.

En Chile hay poco incentivo para el desarrollo y protección de este tipo de creaciones. Sin duda nuestro país perfectamente podría fortalecer su prestigio internacional y también ser conocido en áreas relacionadas con el diseño industrial. La materia prima existe, talento creador hay de sobra, solo falta incentivarlo. Para enfrentar este desafío, hay que conjugar al menos a tres actores principales: los talentos creadores, las entidades productoras y comercializadoras y una legislación efi-ciente y eficaz.

En toda actividad profesional u ofi-cio existen talentos que han buscado y encontrado soluciones a problemas exis-tentes, haciendo las adaptaciones nece-sarias a invenciones y diseños ya cono-cidos. Por otra parte si estas soluciones son novedosas, útiles, estéticas y eco-nómicamente viables, siempre habrán entidades dispuestas a invertir en ellas. Por último es de toda lógica que los in-versionistas, querrán exclusividad sobre

estos desarrollos y es aquí donde entra en juego la legislación de Propiedad In-dustrial, herramienta que regula y otorga los monopolios correspondientes.

Actualmente uno de los temas más complejos es justamente la legislación de Propiedad Industrial y los procesos de tra-mitación para la obtención de DI y MU. En Chile, el procedimiento para su obten-ción se basa en el proceso internacional y común aplicable para patentes de in-vención. En consecuencia, su tramitación resulta ser cara, extensa y compleja, muy válida para patentes de invención donde se deben analizar muy estrictamente los conceptos de novedad, el nivel inventivo y la aplicación industrial.

Los DI y también los MU, sin embar-go deberían tener procesos mas simples y rápidos. Muchas materializaciones de DI y MU son de vida corta y no pueden esperar tres a cuatro años para obtener protección. Una parte importante de es-tas creaciones van siguiendo la dinámica de tendencias de moda.

Cambios sobre este tema ya están en la carpeta legislativa del Gobierno, al existir un nuevo proyecto de ley sobre Propiedad Industrial, que comprenderá importantes modificaciones en la legis-lación vigente sobre Marcas y Patentes. Adicionalmente este proyecto plantea una modificación sustancial en el proce-so de tramitación para DI, que apunta decididamente a simplificar y reducir los costos y tiempos de obtención para este tipo de privilegios.

Esto sin duda será un gran avance e incentivo a empresas y diseñadores in-dustriales, ya que la protección de un DI podrá obtenerse a un menor costo y en plazos mucho mas razonables y re-ducidos, dando un incentivo a los miles de talentos existentes en Chile, posicio-nándonos como un país de innovadores – justamente en 2013, declarado por el Gobierno como Año de la Innovación.

Diseños Industriales y Modelos de Utilidad:herramientas para la innovación

Felipe Langlois, socio de Johansson & Langlois, Abogados de Propiedad Industrial, socios de CAMCHAL.

LEGAL

Page 27: .de Nº28 Abril 2013

Patrocinan: Auspician:

Page 28: .de Nº28 Abril 2013

.2� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

FERIAS MADE IN GERMANy

CAMCHAL representa en Chile a las principales Compañías Feriales AlemanasInformaciones sobre ferias, servicios y venta de entradas:[email protected]

LasmejoresferiasdelmundoestánenCAMCHAL

Contacto: Karin Rautenberg; [email protected]

4.9. – 6.9.2013Asia Fruit LogisticaHong Kong Evento organizado por la sociedad ferial Berlín.www.asiafruitlogistica.com

RetailIndustria Energía

Contacto: Daina Neddemeyer; [email protected]

Contacto: Madeleine Krenzlin; [email protected]

19.6. – 21.6.2013Intersolar EuropeFeria + conferencia líder internacional del sector energía solarMúnichhttp://www.intersolar.de/en/intersolar.html

27.11. – 29.11.2013RENEX South AmericaNueva feria de energías renovables organizada por Deutsche Messe AGPorto Alegrehttp://www.hannovermesse.de/en/about-the-trade-show/facts-figures/hannover-messe-worldwide/brazil?backtoresults=true

Alimentos

Contacto: Karin Rautenberg; [email protected]

13.5. – 16.5.2013InterzumFeria internacional del mueble y diseño de interioresColoniawww.interzum.de

4.6. – 7.6.2013Transport LogisticMúnichwww.transportlogistic.de

30.8. – 8.9.2013Caravan SalonFeria internacional de la industria de caravanasDuesseldorfwww.caravan-salon.de

Contacto: Christian Egermann; [email protected]

6.5. – 10.5.2013LIGNAFeria internacional para la industria de maderaHannoverwww.ligna.de

4.6. – 7.6.2013 UGOL ROSSII & MINING RusiaFeria internacional para Tecnología MineraEvento organizado por la sociedad ferial Duesseldorfwww.Ugol-mining.com

15.10. – 17-10.2013MATERIALICA Lightweight DesignMúnichhttp://www.materialica.de

16.10. – 23.10.2013Messe KFeria international para el plástico y el cauchoDuesseldorfwww.k-online.de

Medio Ambiente / Alta Tecnología

23.04.-26-04.2013Wasser Berlin InternationalFeria internacional del Aguawww.wasser-berlin.de

13.5. - 16.5.2013Laser World of PhotonicsSalón Internacional y World Congress of Photonics Múnichwww.world-of-photonics.net

21.8. - 25.8.2013gamescomColoniawww.gamescom.de

Page 29: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .29

CIENCIA MADE IN GERMANy

Alemaniaesconocidaentodoelmundoporsuscono-cimientosespecializadosyexperienciaenmateriadeuncontrolexhaustivodelacalidad,laseguridadyelempleodenormas.Dehecho,Alemaniamarcatendenciaanivelinternacionalcuandosetratadegarantizarlaeficaciayfiabilidaddelosproductos.Deestemodo,latecnologíamédicaalemanaaportaentodoslosámbitosparalospro-veedoresdeatenciónmédicaylospacientes.Australia,China,laIndiaymuchosotrospaísesyasebenefi-ciandeloqueofrecelatecnologíamédicaalemana-yChiletambiénpuedehacerlo.Elgastoenatenciónmédicaaumentayotrotantoocurreconlademandadeproductosyserviciosdesalud.Enlosúltimosaños,enChilesehanrealizadoinver-sionesconsiderablesenatencióneinfraestructurasanitaria.Almismotiempo,elprogramadeseguroparaenfermedadescatastróficas,conocidocomoPlanAuge,sehaextendidoalosgruposdebajosingresosconlaintencióndeprestaraten-ciónmédicaatodalapoblación.Porotraparte,losanalistasdemercadoprevénquelade-mandadeatenciónhospitalariaseguiráaumentandoeiráacompañadadeunincrementodelainversiónparamejo-rarlasinfraestructurasafindeprestarunniveluniformedeatenciónentodoelpaís.Unodelosámbitosenlosqueseesperaquelademandaseaparticularmentegrandeeseldelastecnologíasdelaboratorioydiagnósticoasícomotambiénotrastecnologíasmédicasespecializadas.

Health – Made in Germany es la clave para la orientación LosañosdeexitosaexperienciaentodoslosaspectosdelatecnologíamédicahacenqueestesectorseasumamentecomplejoyamplioenAlemania.Aligualquemuchasotrasindustriasalemanas,latecnologíamédicaestádominadaporpequeñasymedianasempresas(pymes),aunquetam-biéncuentacongrandescorporaciones.Intentarponerseencontactoconelproveedordetecnologíamédicaade-cuadopuederesultarunatareaextremadamentedifícil,sobretodocuandoserealizadesdeelextranjero.EsenesteaspectoqueintervieneunainiciativadelMinisterioFederaldeEconomíayTecnología(BMWi)deAlemania,denominadaHealth–MadeinGermany.SetratadeunodeloslugaresalosquedebeacudirChileenprimerlugarparadescubrirlaformaenquepuedeaprovecharybene-ficiarsedelknowhowylosconocimientosespecializadosalemanes.Unodelosmejoreslugaresparaconocerestainiciativaessusitioweb:www.health-made-in-germany.com,enelquesepublicannoticiaseinformacionesactualizadassobreexposiciones,misionescomercialesytodoloquesucedeenelsectordelaatenciónsanitariadeAlemania.Deestemodo,parasabermássobrelainiciativa“Health–MadeinGermany”solamenteserequiereun“clic”…

Contribución de la rentabilidad de la tecnología médica

Mayores informaciones:

Daina Neddemeyer; [email protected]; tel.: 02-22035320 anexo 43

Health – Made in Germany:

Page 30: .de Nº28 Abril 2013

.�0 CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

CAMCHAL

XvII. Torneo Chileno-Alemán de GolfOrganizado por CAMCHAL:

Con la participación de 100 jugadores, este esperado evento se realizó el 25 de marzo en la Hacienda de Chicureo.

René Focke (presidente CAMCHAL), René Miranda Jofré (socio de Ferromir) 1er Gross; Marlene Grollmus (gerente Servicios Socios CAMCHAL)

Tomás Robinson (gerente general Audi Chile) 2° Longest Staight Drive; Gonzalo de la Barra (gerente general Mini, Automotores Gildemeister) 2° Gross; Andres Bowen (socio Bowen); Alberto Valdés (gerente comercial Audi Chile).

Rodrigo Amenabar (gerente Amenabar) 1er Neto.

David Walbaum (consultor Boyden Chile S.A.); Pedro Pablo Vidal (gerente general Transaircargo Ltda.); Jaime Silva (Asesorías e Inversiones Ltda.) 2° Neto; David Kinnear (gerente Boyden Chile S.A.) Best Approach.

Carlos León (agente sucursal Apoquindo Banco BICE); Pablo Anfruns (socio administrador Anfruns y Cía. Ltda.) Long Drive; Paulo García (gerente Grandes Empresas Banco BICE); Alvaro Valdés (gerente general Cerro Verde).

Tamara Hevia (socia TH E.I.R.L.) Longest Straight Drive.

Pablo Arze (gerente comercial Senator International Chile Ltda.); Felipe Plubins (gerente Adm. y Finanzas SOLTEX Chile S.A.); José Ramón Bañados (Eyewear Manager Rodenstock Chile S.A.) 3er Gross.

René Miranda J.; René Miranda B. (gerente comercial Ferromir) 3er Neto; Juan Pablo Sarah (gerente zonal Empresas Banco BICE); Jorge Piwonka (coordinador Sistemas de Calidad BASF Con Con).

Como todos los años, durante la cena destacó el sorteo con muchos premios. Este año incluyó un LED HD internet donado por CAMCHAL, y el ganador fue Carlos León.

Auspiciadores:

Prize Partner: Media Partner: Wine Partner:

Page 31: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .�1

CAMCHAL

La Asamblea General de Socios, celebrada el 27 de marzo, fue el

contexto para distinguir a socios destacados durante el año 2012.

Premios CAMCHAL 201263. Asamblea General de Socios:

Premio a la Trayectoria Empresarial / Socio del Año 2012:Jürgen Paulmann, por su brillante trayectoria empresarial y humana.

René Focke, presidente CAMCHAL; Jürgen

Paulmann, y Cornelia Sonnenberg, gerente

general CAMCHAL.

Premio Innovación y Desarrollo Tecnológico:

Cynersis Chile Ltda., por su proyecto Multiprint, una solución integral de cajeros de auto-impresión en la nube de grandes volúmenes para universidades.

Claudio Álvarez, director CAMCHAL; Hernán Rosas, Gerente Marketing Cynersis; Patricio Fonseca, Gerente General Cynersis; Marlene Grollmus, gerente Servicios Socios CAMCHAL, y Cornelia Sonnenberg, gerente general CAMCHAL.

Premio Capacitación Técnica y Formación Dual:

Instituto Superior Alemán de Comercio – INSALCO, por su ejemplo en excelencia y trayectoria de la formación dual.

René Focke, presidente CAMCHAL; Laura Doffing, Directora Académica INSALCO; Rudolf Schwinghammer, Rector INSALCO, y Cornelia Sonnenberg, gerente general CAMCHAL.

Finalizada la Asamblea intervino el destacado economista Axel Kaiser, invitado especial del evento, quien dio su visión de la situación actual de la economía mundial: “De dónde venimos, dónde estamos y para dónde vamos”. En la foto, junto a René Focke, presidente, y Cornelia Sonnenberg, gerente general CAMCHAL.

Page 32: .de Nº28 Abril 2013

.�2 CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

ECONOMÍA ALEMANA

En la tercera y última parte de este artículo presentamos nuevamente dos áreas tecnológicas que de-

muestran la gran variedad innovadora en Alemania. Los nuevos desarrollos en estas áreas albergan potencial para me-jorar de manera significativa nuestras vidas en los próximos años.

Nanotecnología: marcapasos de diminutas dimensiones

Las dimensiones son pequeñas, pero el potencial es enorme: sólo unas pocas millonésimas de milímetros miden las estructuras nanotecnológicas. Pero en la escala nanométrica, las propiedades de materiales, como el punto de fusión o la solubilidad, son muy diferentes. Los ingenieros y científicos alemanes utili-zan estos conocimientos para marcar las tendencias en muchos sectores, desde la óptica, la electrónica y la tecnología de la construcción, la medicina, farmacéu-tica, química y textiles, hasta la ingenie-ría mecánica, técnicas de seguridad, tec-nología medioambiental y biotecnología. Alemania ocupa el tercer puesto mundial en el campo de esta tecnología emergen-te, después de EE.UU. y Japón. Unas 950 empresas alemanas, incluyendo muchas medianas, trabajan en nanoproductos.

La nanotecnología se utiliza, por ejemplo, para la ingeniería de edificios. Los nanomateriales en la cristalización de módulos solares permiten aprove-char mejor la luz solar. Científicos de la Universidad Técnica de Renania del Norte-Westfalia (RWTH) en Aquisgrán trabajan en nanopartículas que permi-ten obtener nuevas imágenes molecula-res para el diagnóstico de determinadas enfermedades, como el Alzheimer, y tra-tamientos a medida. El tratamiento del cáncer con nanopartículas ya ha dado los primeros resultados, según estudios clínicos realizados en colaboración con el Centro Alemán de Investigación On-cológica (DKFZ) en Heidelberg. Y algunos instrumentos auxiliares, como catéteres, son más higiénicos gracias a los nanore-vestimientos.

En materia de productos fitosanita-rios, los ingredientes activos envasados en nanocápsulas se pueden utilizar de manera más eficiente y ecológica, dado que así las sustancias acceden mejor a su lugar de acción. También la movili-dad eléctrica apuesta por la nanotec-nología: investigadores del Instituto de Tecnología de Karlsruhe (KIT) trabajan en nanomateriales especiales que au-mentan la vida útil y la capacidad de almacenamiento de las baterías de ve-

Grandes tendencias:Sectores liderados por Alemania

Con sus ideas, la ciencia y la industria desarrollan nuevas tecnologías que cambian la vida cotidiana y afrontan los retos globales.

Medusa biónica “Air Jelly” de Festo AG&Co.KG

hículos eléctricos. Las diminutas par-tículas ofrecen también la posibilidad de estampar circuitos integrados sobre finísimas películas, lo cual hace que las pantallas sean aún más planas. Los nanomateriales también contribuyen a combatir el plagio. Sistemas de marca-ción basados en nanomateriales o ma-teriales nanobiotecnológicos se utilizan hoy para evitar la falsificación de me-dicamentos o de piezas de automóviles y aviones.

La seguridad de nanomateriales se examina muy intensamente en Alemania. En estudios de investigación se analizan los efectos sobre el ser humano y el medio ambiente y se exploran riesgos potencia-

© Fe

sto

Page 33: .de Nº28 Abril 2013

CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013 .��

les. El Gobierno alemán ha presentado, por ejemplo, con el plan de acción “Na-notecnología 2015”, un concepto para la utilización de nanotecnología sin peligro para el ser humano y el medio ambiente.

Biónica: aprender de la naturaleza

La naturaleza es un inmenso labo-ratorio. Durante millones de años de evolución se han hallado soluciones que permiten la vida de los organis-mos. De este desarrollo se benefician científicos e ingenieros. La biónica es la disciplina que combina la biología y la tecnología, y los ingenieros ale-

manes son líderes en el desarrollo de aplicaciones biónicas.

Un ejemplo de ello son robots esca-ladores que suben como lagartijas por lisas fachadas de cristal gracias a unas láminas especiales. O escarabajos que perciben la luz infrarroja y pueden servir de ejemplo para la fabricación de sen-sores infrarrojos en alarmas de incendio. La piel del tiburón inspiró a los investi-gadores del Centro Alemán de Aeronáu-tica (DLR) para desarrollar la superficie llamada “riblet”. La baja resistencia al flujo de esta superficie reduce la fric-ción en el aire y en el agua de aviones y barcos. Para el brazo del robot que la empresa Festo ha desarrollado con in-

vestigadores del Instituto Fraunhofer se utilizó como modelo una trompa de elefante. La parte superior del robot en forma de trompa está conformada por sensibles dedos que pueden asir incluso objetos frágiles.

Investigadores de la Universidad Téc-nica de Ilmenau desarrollan una base para pacientes que deben guardar cama, la cual se percibe como piel humana. La base detecta por medio de sensores cómo la piel real del paciente está irriga-da. Si surge una amenaza de escaras, la base impulsa la circulación de la sangre mediante movimientos.

©Fuente: de - Magazin Deutschland

ECONOMÍA ALEMANA

Page 34: .de Nº28 Abril 2013

.�� CAMCHAL / Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria .de Abril / 2013

CAMCHAL - CONOCIENDO A NUESTROS SOCIOS

Impresora Óptima: tecnología de vanguardia para una mayor calidad

Fundada en 1978 por Luis Schaub Horst, empresario gráfico que fue gerente de producción de la cen-

tenaria Empresa Editora Zig-Zag S.A., Impresora Óptima S.A. se ha especiali-zado en impresos offset tales como li-bros, calendarios, memorias institucio-nales, folletos e impresos publicitarios en general. A lo largo de sus 35 años de trayectoria, la empresa, socia de Asim-pres y de la Cámara Chileno-Alemana de Comercio e Industria (CAMCHAL), ha recibido una serie de reconocimientos, entre los que destacan premios en los concursos gráficos “Theobaldo de Nigris” (a nivel internacional) y “Australis” (a ni-vel nacional).

El ingeniero civil industrial y actual gerente general de la empresa, Ricardo Schaub, ingresó a la firma en 1992 para secundar a su padre y es quien supervisa en forma directa gran parte de los proce-sos productivos.

- ¿Qué hitos destacaría en el desa-rrollo y crecimiento de la empresa?

Además de tener una amplia gama de clientes en el área comercial y publicitaria nacional, hace algunos años ingresamos al segmento de impresión de libros co-merciales, específicamente fotográficos, y hemos logrado contar con algunos de los más prestigiosos fotógrafos nacionales entre nuestros principales clientes, con los que hemos desarrollado en conjunto proyectos de libros de paisajes.

Además, con el objeto de alcanzar un mayor desarrollo tecnológico y poder ha-cer frente a la competencia del mercado, en 2012 compramos una nueva prensa Heidelberg y un equipo CtP (Computer to Plate) de última generación, que no requiere de procesadora ni revelador y que, por lo tanto, es muy amigable con el medio ambiente por la no utilización de productos químicos. La adquisición de estas nuevas tecnologías ha permitido una impresión notablemente más rápi-da, confiable y precisa, con un riesgo de

error mucho más controlado, contribu-yendo así a la obtención de productos de alta calidad.

- ¿Cómo les fue en 2012?El proyecto de modernización con la

puesta en marcha de los nuevos equi-pos, permitió que el crecimiento de la producción de la empresa haya sido mayor al previsto, logrando un aumen-to sustancial en la facturación desde los primeros meses, facilitando, además, la incorporación paulatina de un número cada vez mayor de clientes. De hecho, la mayor productividad se tradujo en un aumento del 30% en la facturación del año pasado.

- ¿Cuáles han sido las claves del éxito para ustedes?

Un equipo humano leal y eficiente, altamente calificado, que contribuye a

mantener en el tiempo las ventajas com-parativas de la compañía, que se sostienen en la calidad, el cumplimiento y el servicio personalizado hacia sus clientes.

- ¿Cuáles son las ventajas de ser Socio de la Cámara?

Estamos afiliados a CAMCHAL desde 1993 y, además de la gran cantidad de servicios que ofrece a sus socios, la Cá-mara ha sido de gran relevancia por la red de contactos establecida y amplia-da a través de ella en el transcurso de los últimos veinte años. Además, desde hace algún tiempo que yo participo ac-tivamente en un programa de coaching coordinado por CAMCHAL y Fundación Emprender, y este grupo humano ha con-tribuido positivamente como “directorio ampliado” de la empresa en base a una relación de plena confianza y buena co-municación.

Ricardo Schaub, gerente general .

Page 35: .de Nº28 Abril 2013
Page 36: .de Nº28 Abril 2013