Sociolingüística Tema 4

download Sociolingüística Tema 4

of 12

Transcript of Sociolingüística Tema 4

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    1/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

     Tema 4

    La comunicación social.

    Sumario

    1.Planteamiento del problema.2.La comunicación social.2.1. La comunicación no verbal.2.1.1. La kinésica2.1.2. La proxémica.2.1.3. La cronémica.

    3.La competencia comunicativa.3.1. Lengua versus lenguaje.3.2. La interacción comunicativa.

    3.2.1. La interacción oral.3.3. La situación comunicativa y la estratificación.

    4.Las relaciones de poder y de solidaridad.5.La teoría de los códigos de Bernstein.6.Las representaciones sociales.6.1. La percepción social y el estereotipo.

    7.Concepto de “sentido” en la comunicación social.8.Identidad cultural.9.Medios de comunicación de masas.10.Conflictos comunicativos interculturales.

    1. Planteamiento del problema

    La lingüística tradicional, al producir la noción de objeto – lengua,

    tendió a colocar en un segundo plano las condiciones de producción social

    de las lenguas, practicadas en el marco de una comunicación inmediata.

    Este hecho condujo a la Lingüística a producir un saber formalista dentro

    del cual no tiene espacio el estudio de la práctica efectiva de los dialectos y

    de sus implicaciones sociales.

    Las concepciones tradicionales sobre pensamiento y lenguaje ni tan

    siquiera establecieron una relación sistemática entre ellos. Todas coincidían

    en; a) identificar o fundir pensamiento y lenguaje; b) separar

    mecánicamente estos dos elementos. Análisis atomísticos sugerían

    1

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    2/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    relaciones invariables de las funciones psicológicas. Se consideraba que el

    desarrollo de la conciencia era una consecuencia del desarrollo autónomo

    de funciones sociales (como memoria, percepción, atención …) En un

    aspecto coincidían: todas perdían el significado. La lingüística tradicional

    no percibió que, en la evolución histórica del lenguaje, se transformaba la

    estructura de significado y su naturaleza psicológica. Esta lingüística

    considera inmutable el significado de las palabras.

    La lingüística tradicional, en palabras de M. Bakhtin, se ha

    caracterizado por “separar la palabra de la voz, de la persona que la dice”.

    Sin embargo, a cada palabra le es inherente un valor que ha sido creado

    culturalmente. Bakhtin lo denomina “voces” o “contrapalabras” que formanparte de la conciencia lingüística. De otra forma no podría explicarse el

    fenómeno de la estigmatización o del prestigio de palabras y hasta modelos

    de entonación por parte de grupos sociales diferenciados (Por ej. Las

    personas nacidas en la ciudad de La Habana por lo general estigmatizan la

    entonación del habla de la parte oriental de la isla de Cuba, zona del país

    con menor desarrollo económico-social con respecto a la capital). Bakhtin

    plantea que “todo signo es ideológico”, así pues, modificaciones en laideología implican modificaciones en la lengua.

    2. La comunicación social.

    La comunicación es universalmente reconocida como factor de

    armonía social y de cambio social. Aristóteles definía el objeto de estudio de

    la “retórica” (comunicación) como la búsqueda de todos los medios de

    persuasión disponibles.

    La comunicación es un proceso que tiene como fin la transmisión de

    informaciones mediante la lengua,“es el proceso de transmisión de

    estímulos dotados de un propósito, entre los individuos, y que proporciona la

    2

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    3/31

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    4/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    investigador de la comunicación no verbal señala que en una conversación

    entre dos personas, sólo el 35 % del mensaje social se transmite por medio

    de las palabras, el restante 65% se comunica por medio de la comunicación

    no verbal, es decir, mediante la forma de hablar, moverse, gesticular y

    manejar las relaciones espaciales. (En: Iglesias Casal)

      2.1.1. La kinésica

    Se refiere a todos los gestos y movimientos corporales, expresiones

    faciales, la mirada y el tacto. Ekman y Friesen (en:Iglesias Casal) señalan

    que ciertos ademanes, que ellos denominan "emblemas", son sustitutos no

     verbales de palabras para comunicarse. Otras funciones de los movimientos

    corporales que señalan estos autores son signos deilustración(acompañan,ilustran y refuerzan el mensaje verbal); deafecto(expresiones faciales que

    reflejan el estado emocional, pueden reforzar o contradecir el mensaje); de

    adaptación (movimientos corporales y gestos faciales sin intención de

    comunicar. Son esfuerzos para adaptarse a las necesidades físicas e

    inmediatas); y decontrol(Movimientos y gestos que monitorizan y controlan

    la comunicación verbal de la otra persona. Proveen la retroalimentación

    necesaria para saber si se está entendiendo el mensaje o si se necesitaclarificación; cuándo se puede iniciar una aportación o cuándo se va a

    terminar de hablar, etc.).

    2.1.2. La proxémica

    Es el estudio del uso delespacio y se ocupa de analizarla manera

    en la que el hombre percibe, estructura y utiliza sus espacios personales y

    sociales, así como de la influencia que tienen determinados espacios sobre él

    y la manera en que responde a ellos. (Knapp, en Iglesias Casal). Algunos

    temas de investigación de la proxémica son la relación entre la conducta

    humana y la arquitectura, el espacio interpersonal y la territorialidad.

    En cuanto al espacio interpersonal, esta área de investigación

    supone que las personas mantienen cierta distancia o espacio entre sí que

    4

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    5/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    define su relación interpersonal. Se puede visualizar el espacio

    interpersonal como una burbuja que protege al individuo. El concepto de

    territorialidad es una extensión de espacio interpersonal y se refiere a la

    identificación de una persona o grupo con un determinado espacio o

    territorio, de tal forma que señala su titularidad sobre éste y su disposición

    a defenderlo. (Knapp, en Iglesias Casal)

    Las observaciones de Hall referidas al uso y manejo del espacio

    interpersonal en contextos culturales diferentes son sólo una muestra de la

     variedad que se podría identificar. Los conceptos para identificar las

    características de la conducta proxémica que él consideró relevantes son

    una herramienta importante para el análisis de la comunicación no verbalen el contexto intercultural.

      2.1.3. La cronémica

    Estudia los significados, uso y comunicación deltiempo. El uso y

    manejo del tiempo o los "patrones informales del tiempo" constituye un

    aspecto de la cultura oculta, la cual es difícil de comprender entre personas

    de diferentes culturas. Cada cultura tiene sus patrones únicos con los que

    maneja el tiempo. Como dice May el tiempo habla, es un lenguaje; organiza

    toda actividad, establece prioridades y categoriza experiencias. Es un

    mecanismo con base en el cual se evalúa el esfuerzo, la competencia, los

    logros. (...) Nada sucede fuera de algún marco temporal" (En: Iglesias Casal)

    Estudios realizados en tribus indígenas de la Amazonia brasileña

    comprobaron el uso diferenciado del tiempo de respuesta, mucho más

    prolongado, que el de la interacción verbal entre interlocutores de otras

    áreas pobladas.

    2.1. La competencia comunicativa.

    Inicialmente el concepto competencia se refería al conjunto

    organizado de conocimientos sobre el sistema de la lengua. Este sistema

    5

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    6/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    consta de varios componentes, a saber, el fonológico, el morfológico, el

    sintáctico, el semántico y el léxico. Fueron John Gumperz y Dell Hymes

    quienes acuñaron el términocompetencia comunicativa en su trabajoThe

    Ethnography on Communication (1964). En 1972, Hymes introduce la

    distinción entre lacompetencia lingüística y lacompetencia comunicativa a

    partir de la dicotomíacompetencia – actuación (competence – performance),

    introducida por Noam Chomsky. La primera – relacionada con el

    conocimiento de las reglas del lenguaje, y la segunda – con su uso.

    La competencia comunicativa no se restringe a los recursos

    lingüísticos empleados. Los gestos, la entonación, las pausas y hasta el

    silencio tienen carga comunicativa y relacionan estos recursos lingüísticoscon el pensar para formar el pensamiento verbal – el lenguaje. Esta

    competencia se define comoel conocimiento que nos permite utilizar el

    lenguaje como instrumento de comunicación en un contexto social

    determinado (Trujillo Sáez). Gumperz y Hymes la definen como el conjunto

    de procesos y conocimientos de diverso tipo: lingüísticos, sociolingüísticos,

    estratégicos y discursivos – que el hablante deberá poner en juego para

    producir o comprender discursos adecuados a la situación decomunicación.2

    Hymes compara la competencia comunicativa con la gramatical

    (lingüística) y las contrapone. Muestra que la adquisición de la primera

    lengua por el niño no incluye sólo reglas de gramática, sino también reglas

    de uso. Esto les permite percibir los enunciados no solo como realidades

    lingüísticas, sino también como realidades socialmente apropiadas. El niño

    adquiere, en su proceso de socialización, la competencia que le permite

    distinguir cuándo debe hablar y cuándo no, así como de qué hablar, con

    quién, cuándo, dónde y de qué forma (En Rotaetxe:138).

    2 En: www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdf  

    http://www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdfhttp://www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdf

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    7/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Lacompetencia comunicativa comprende la gramatical, pero también

    actitudes, valores y motivaciones referentes a la lengua, a sus rasgos y

    usos, e integra actitudes para con la relación de la lengua con otros códigos

    de la conducta comunicativa.

    En 1980 Canale y Swain elaboraron uno de los modelos más

    difundidos sobre la competencia comunicativa. Delimitan, dentro de esta

    competencia más general, cinco subcompetencias, a saber:

    1) lacompetencia gramatical o lingüística;

    2) lacompetencia discursiva (capacidad de utilizar distintos tipos de

    discurso y organizarlos teniendo en cuenta los procedimientos de

    cohesión y coherencia);3) lacompetencia sociolingüística (referida a la selección de registros,

     variedades de lengua y reglas socioculturales en dependencia de

    la situación, el papel social ante el interlocutor, los objetivos, etc.);

    4) lacompetencia estratégica (capacidad para seleccionar estrategias

    de compensación – verbales y no verbales – a fin de realizar

    ajustes para que la comunicación sea más efectiva);

    5) lacompetencia sociocultural (conocimiento de los aspectos másrelevantes de la cultura).

    2.2. Lengua versus Lenguaje

    La lengua puede ser estudiada desde dos puntos de vista: según el

    uso o según la estructura. El uso se relaciona con el lenguaje, pues

    participa el pensamiento, y la estructura – con la lengua.

    El lenguaje humano relaciona los sonidos con los significados

    creados culturalmente y, a su vez, esos significados son percibidos y

    comprendidos por la comunidad lingüística que comparte la misma lengua.

    En este proceso de comunicación, la gramática adopta el papel de

    mecanismo que enlaza el pensamiento y las ideas con la lengua que las

    !

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    8/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    transmite. Los estudios sobre el uso del lenguaje tratan sobre lo que dicen

    las personas, lo que piensan que dicen y lo que significa aquello que

    escriben o dicen para comunicarse. El estudio del cambio lingüístico y los

    factores sociales que determinan los comportamientos de los miembros de

    una comunidad lingüística se relacionan con el lenguaje, así como los

    efectos de la lengua en la conducta humana. Para los críticos literarios el

    lenguaje está integrado por palabras que, adecuadamente ordenadas,

    producen una emoción o un razonamiento. Para los lexicógrafos – es el

    conjunto de palabras que poseen un significado, un origen y una historia.

    Los sociolingüistas se interesan por la forma en que las palabras se

    seleccionan y combinan, proceso inherente a los individuos, a los grupos oa los géneros literarios.

    La estructura del lenguaje – la lengua – concierne a la lingüística.

    Los partidarios del estructuralismo afirman que el lenguaje tiene tres

    niveles organizados de forma jerárquica: sonidos, combinaciones de sonidos

    para formar palabras y combinaciones de palabras para formar frases y

    oraciones. En el plano fonemático se analizan los sonidos; en el

    morfemático se describen las combinaciones de sonidos en unidades consignificado (los morfemas y sus combinaciones para formar palabras), y en

    el sintagmático el enfoque se centra en las combinaciones de palabras. Para

    los generativistas, el lenguaje es un conocimiento inherente a los seres

    humanos que les permite adquirir una competencia lingüística; asimismo,

    estudian la capacidad y el proceso de adquisición de una lengua.

    En la dicotomía LENGUA / LENGUAJE, lalengua aparece como un

    conjunto de materiales o conjuntos necesarios para la presentación delsentido. Lalenguaes el instrumento que sirve allenguaje para crear,

    simbolizar y hacer circular el sentido. El ensayista cubano José Antonio

    "

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    9/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Portuondo define el lenguaje como “un organismo vivo que constantemente

    está en evolución, se desarrolla, crece”.3

    De acuerdo con Hymes, hay que romper con el modelo que reduce el

    objetivo del lenguaje al estudio de reglas de relación entre el sonido y el

    sentido referencial (en Rotaetxe:138).

    El lenguaje es el motor impulsor de las transformaciones lingüísticas,

    no concierne a los individuos, pero es mediante el lenguaje que se

    confrontan los valores sociales contradictorios.

    2.3. La interacción comunicativa.

    Según Bakhtin,“toda palabra comporta dos fases: por una parte ellaes determinada por el hecho de que procede de alguien, y por otra, por el

    hecho de que se dirige a alguien, o sea, es el producto de la interacción del

    locutor y del oyente”.

    Laenunciación es la unidad de análisis del lenguaje en su realización

    social. Esta unidad de análisis puede constituirla una palabra, una frase o

    una secuencia de frases. Bakhtin la comprende como una réplica del

    diálogo social pues no existe fuera de un contexto y se dirige siempre a un

    interlocutor, al menos potencial. Se expresa para un auditorio bien definido.

    La interacción es la trama discursiva que permite la socialización del

    sujeto por medio de sus actos dinámicos, en tanto que imbrican sentidos en

    su experiencia de ser sujetos del lenguaje. En la Universidad de Campinas

    (Brasil) leí hace unos años un informe de investigación basada en indicios

    dejados por la comunicación verbal. Se analizaba un relato escrito por una

    niña sobre el juego del pon (amarelinha). Cuando estaba llegando al final de

    su relato la niña escribió quelo demás su amiga lo sabía. Es decir, cuando

    comenzó a escribir el relato ya la niña había definido a quién iba dirigido –

    3 En la contraportada del libro #$ablar sobre el %ablar& de 'irta (odr)*ue+ ,alder-n

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    10/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    la amiga con la que tal vez siempre jugaba, a la que tal vez en algún

    momento le haya explicado las reglas del juego.

    2.3.1. La interacción oral.

    Si nos centramos en la conversación observamos que en ella dos o

    más interlocutores participan en el intercambio de mensajes, para lo cual

     van alternado sus papeles de receptores y productores ciñéndose a reglas

    conversacionales específicas tales como la utilización de rituales de

    apertura y clausura de la misma, la alternancia en los turnos de habla, la

    anticipación por parte del receptor de parte del mensaje que emitirá elinterlocutor, la adecuación del mensaje y de la forma en que éste se codifica

    a las características del interlocutor o la reparación interactiva de las

    "averías" o problemas comunicativos que se puedan producir durante la

    conversación tales como un malentendido originado por la utilización de un

    término inadecuado o mal pronunciado; por el desequilibrio entre el nivel

    de conocimientos previos sobre el tema entre emisor y receptor o por la

    dificultad que un usuario básico (principiante) encuentra al decodificar un

    mensaje emitido a la velocidad de habla habitual en un nativo. El

    aprendizaje de la conversación requiere, por tanto, de algo más que el

    aprendizaje de las actividades de recibir y producir mensajes de forma

    aislada (MECR 2.1.3).

    2.4. La situación comunicativa.

    El conceptosituación comunicativa se comenzó a utilizar desde la

    década de los años 30, pero no fue sino hasta la década de los 60 que

    obtuvo una precisión terminológica propiamente sociolingüística. Ch.

    Fergunson define el término“situación comunicativa” (language situation)

    como la configuración general de uso de la lengua en un momento dado y

    10

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    11/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    en un lugar dado. Para conformar una situación comunicativa se debe

    definir, por ejemplo, cuántas y cuáles lenguas se usan en un entorno

    determinado, cuántas personas la hablan, en qué circunstancias, con qué

    objetivo y la valoración que tienen los miembros de ese colectivo de las

    mismas (Shveitser:86)

    L. B. Nikolski ofrece otra definición del concepto situación

    comunicativa. Expone que la interrelación de las formaciones lingüísticas

    funcionalmente estratificadas cambia con el tiempo debido a la influencia

    que ejerce la sociedad y la política lingüística y, por consiguiente, constituye

    una especie de proceso. Este proceso se desmiembra en una serie de

    estados, cada uno de los cuales puede ser definido como una situacióncomunicativa. (Shveitser:86). En esta definición se introduce el concepto

    “formas de existencia de la lengua” (la lengua culta, los dialectos

    territoriales y sociales, los registros profesionales etc.).

    En sociedades monolingües la situación comunicativa se define como

    el sistema de formas de existencia de la lengua, distribuidas

    funcionalmente, y que corresponden al “continuo” de la comunicación

    lingüística. En las sociedades multilingües se define como un sistemaanálogo en el que, en lugar de formas de existencia de una sola lengua, la

    distribución funcional se realiza con varias lenguas que pueden tener

    “rangos” funcionales como medios de comunicación intra-nacional, regional

     y local, ser lenguas de la élite o de grandes masas populares.(Shveitser:86-

    87). Por ejemplo, en Irlanda el celta está distribuido básicamente en las

    zonas rurales. Y aunque esta es la lengua nacional, sus funciones

    comunicativas son más estrechas que las del inglés, que es el que se usa enla comunicación oficial, en la educación, la cultura, la comunicación

    cotidiana en las ciudades.

    Dino Preti entiende por situación “todas las influencias provenientes

    de la ocasión y las circunstancias en que ocurre el acto de habla (por

    11

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    12/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    ejemplo, el ambiente físico en que se da, el tema, las condiciones más

    diversas que determinan un mayor o menor grado de intimidad entre los

    interlocutores, el estado emocional). Se excluye de este concepto lo que se

    conoce como “contexto verbal”, es decir, las palabras y frases que preceden

    al habla (o que están sobreentendidas), el “entourage” del acto verbal, que

    puede coadyuvar a una mejor comprensión de lo que dice el hablante”.

    (p.20)

    Los “factores situacionales” no se refieren directamente al hablante,

    sino más específicamente a las circunstancias creadas por la propia

    ocasión, lugar y tiempo en que se realizan las interacciones comunicativas y

    también a las relaciones que unen a los interlocutores, entre ellos, su gradode intimidad.

    3. Las relaciones de poder y de solidaridad.

    Se emplea el término poder para describir situaciones en las que la

    conducta de un individuo viene determinada por las acciones del otro. En

    sociolingüística, las nociones poder y solidaridad se emplean para hacer

    referencia a la distancia social que existe entre los interlocutores.

    El poder supone una relación no recíproca entre dos personas. Cuando dos

    personas establecen una relación, una será considerada superior, la que

    emplea el tratamiento de tú y recibe el de usted (sistema asimétrico). En

    cambio, la solidaridad hace referencia a una relación simétrica entre dos

    personas.

    La distancia que se establece entre poder y solidaridad ha permitido fijar

    dos universales:

    - todas las lenguas tienen algún modo de indicar las diferencias de

    poder, de solidaridad o de ambos tipos, pues todo individuo tiene la

    necesidad de fijar las relaciones con los demás y mostrar el lugar que

    ocupa en su contexto social.

    12

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    13/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    - cuando el poder y la solidaridad vienen reflejados por el mismo rango

    de elementos, la forma que expresa mayor solidaridad también

    expresa mayor poder por parte del hablante y viceversa.

    Para esclarecer el mecanismo de selección de una u otra variante

    sociolingüística es importante considerar elestatusde los participantes en

    el acto comunicativo, por una parte, y lasrelaciones entre papeles sociales,

    por la otra.Estatuses el conjunto de características sociales estables de los

    comunicantes, o sea, su lugar en la estructura social. El papel social es la

    forma de conducta determinada por la situación social. (Shveitser:78). Por

    ejemplo: jefe / subordinado; profesor / alumno; padre / hijo; esposo /

    esposa; amigo / amigo …El concepto deestatus social como indicador de estratificación fue

    analizado en los trabajos de Max Weber en 1978. Para comprenderlo es

    necesario remitirse a los principios de organización de la comunidad

    humana y la posición que en esta organización ocupan personalidades

    concretas como sujetos de la comunicación. En este sentido, estatus es“la

     posición relativa del hombre en el sistema social, incluidos sus derechos y

    deberes, así como las conductas esperadas que derivan de estos derechos ydeberes” (Karasik, en Projorov:31). Al determinar el estatus se consideran

    características tales como la clase social, pertenencia a un grupo social

    determinado, profesión, nivel de escolaridad, etc.

    El listado de los papeles sociales puede ser casi infinito, pero a la

    sociolingüística le interesan sólo aquellos que tienen una expresión

    lingüística explícita y sus correlatos ideológicos. La relación de papeles,

    como todo hecho social, cambia en la medida en que se modifican los usos

     y costumbres de la comunidad. Sin embargo, existe una relación que no se

    modifica – la que instituye ladiferencia del poder. Ella se mantuvo intacta

    en el desarrollo de las sociedades humanas. En tanto las relaciones

    transaccionales pueden cambiar y convertirse en personales, las relaciones

    13

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    14/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    “jefe/subordinado” se mantienen como tales. Una prueba de eso son los

    códigos militares y las relaciones administrativas. Obviamente, estas

    relaciones se reflejan en variedades especiales, con fórmulas acuñadas de

    diverso grado de distanciamiento exigido por la naturaleza de la relación.

    Por ejemplo, fórmulas tales como “Su Señoría”, “Excelentísimo”,

    “Ilustrísimo”, etc. La selección de “Tú” (??) – “Usted” (??) en el idioma ruso del

    siglo XIX estaba determinada por la relación de papeles sociales (relaciones

    de parentesco, de edad y de poder relativo). En el caso del inglés americano,

    es usual la selección del nombre (John) para el tratamiento de “Tú” y por el

    apellido con el correspondiente título (Mr. Brown) para el tratamiento de

    “Usted”. Entre colegas es usual llamarse por el nombre, incluso en casos enque el colega no sea muy allegado.

    Lo mismo sucede con el estatus, que es una categoría normativa. Al

    estudiar las relaciones de estatus estaremos estudiando los principios en

    los que se estructura la sociedad. Estos principios están codificados en toda

    la riqueza de matices de la comunicación natural. En determinados

    sistemas socioculturales como el de la India, el estatus está determinado

    por la pertenencia a una casta social. Algunas veces el estatus tiene una expresión lingüística. Las

    fórmulas de tratamiento “Usted”; “Señor”; “Doctor”; “Decano”; “Director”;

    etc. indican distanciamiento (por fuerza, edad, clase social, lugar de

    nacimiento, profesión, etc.). La solidaridad, por el contrario, indica

    cercanía, confianza, y puede expresarse con diversas fórmulas de

    tratamiento – “Tú”; “Mi amigo”; “Asere”; “Nagüe”; “Mano”; etc.

    De los ejemplos anteriores se desprende que el estatus se refleja enla distancia social y en el nivel de normatividad del lenguaje.

    14

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    15/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Según Francisco Moreno4, poder y solidaridad no son conceptos

    excluyentes, ya que podemos encontrar que un superior con poder puede

    ser o no ser solidario con su interlocutor (un pariente) y a su vez un

    inferior sin poder puede ser solidario (con un viejo empleado) o no serlo

    (como es el caso de un camarero con un cliente). De esta forma, este autor

    clasifica las relaciones entre interlocutores en cuatro grupos:

    1. Con poder y sin solidaridad

    2. Con poder y con solidaridad

    3. Sin poder y sin solidaridad

    4. Sin poder y con solidaridad

    Esta clasificación apunta a la complejidad que encierran las formasde tratamiento, ya que en primer lugar dependen de la diversidad de

     vínculos personales que se pueden establecer, en segundo lugar de la

    posibilidad de que las formas de tratamiento no sean recíprocas (Por ej.

    entre personas de edad más avanzada y más jóvenes), y en tercer lugar de

    la convivencia de sistemas de tratamiento diferentes dentro de una misma

    comunidad (Por ej. comunidad urbana y comunidad rural).

     A partir del trabajo pionero de Brown y Gilman (1968)1, titulado“The pronouns of power and solidarity”, se ha llevado a cabo una gran

    cantidad de investigaciones sobre las formas pronominales de tratamiento

    tanto para el español como para otras lenguas.

    4. La teoría de los códigos de Bernstein

     La Teoría del Isomorfismo de las Estructuras Sociales y Lingüísticas

    establece nexos lineales entre unas y otras. El más destacado representante

    de esta teoría lo fue Basil Bernstein, científico inglés que dedicó su trabajo

    de investigación a analizar problemas de la psicología social. Este autor es

    4 rancisco 'oreno ernnde+. (, 6E ,789T,; < ,78; 6E77E8=;>E? 200 @En: booAs.%tmBvConepa*eDCrelaciones de poder F solidaridadDfCfalseGrevisado el 2 de noviembre de 2011

    15

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    16/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    especialmente conocido por su controvertida hipótesis sobre la existencia de

    dos códigos lingüísticos: uno restringido y otro elaborado. La diferencia

    entre estos dos códigos radica en que el último – el elaborado – se

    caracteriza por presentar recursos lingüísticos diversos y elaborados y

    estructuras sintácticas complejas, en tanto en el primero, por el contrario,

    los recursos lingüísticos son reducidos y estereotipados, y las estructuras

    sintácticas - elementales. Los usuarios del primer tipo de código – el

    elaborado – eran representantes de la pequeña burguesía y burguesía

    media y los del código restringido correspondían a la clase obrera. De esta

    manera justificaba la asignación de cada código a una clase social

    determinada. Según el propio Bernstein, el código restringido está orientadoa mantener el “contacto social”, en tanto el código elaborado representa

    ante todo un medio de auto expresión y comunicación interpersonal. Sin

    embargo, esta tesis de Bernstein no corresponde a la realidad. Shveitser

    afirma que no hay, en los datos de su investigación sociolingüística,

    ninguna base para afirmar que las “clases bajas” hacen uso del código

    restringido solo para mantener contactos sociales. En realidad, los

    representantes de cualquier grupo o clase social están en capacidad deutilizar con efectividad su lengua materna no solo para mantener contactos,

    sino además para auto expresarse en las situaciones en que habitualmente

    transcurre su actividad de comunicación. En la sociedad burguesa –

    altamente estratificada – se constatan considerables diferencias en la

    selección de los recursos lingüísticos para cada situación de comunicación,

    al alcance de unas y otras clases sociales. Bernstein no consideró en su

    investigación – apunta Shveitser – que algunos de sus encuestados seenfrentaban a situaciones de comunicación no habituales y arribó a

    conclusiones sin tener en cuenta este aspecto fundamental. (pp. 17-18)

     5. Las representaciones sociales.

    1

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    17/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Para W. James, G. H. Mead y Ch. H. Coley – psicólogos sociales

    pragmatistas de la Escuela de Chicago (1880-1920), la personalidad

    individual se construye mediante las interrelaciones del sujeto con el medio

    social. Localizan el marco y lugar de esta interacción en el grupo. La noción

    de grupo aparece a partir de las representaciones que tienen los individuos,

     y no a partir de tipologías funcionales o características exteriores.

    El lenguaje, desde el punto de vista funcional, puede caracterizarse

    como una actividad humana compleja que asegura dos funciones básicas:

    la representación y la comunicación. Estas dos funciones aparecen de

    forma simultánea e interrelacionada en la actividad lingüística. En el

    intercambio social, el lenguaje nos permite recibir y transmitir mensajes demuy diversa naturaleza, así influimos en las otras personas, al tiempo que

    ellas también influyen en nosotros al regular y orientar nuestra actividad.

    El lenguaje llega a ser instrumento privilegiado de comunicación

    gracias a su carácter representativo, a su capacidad para representar la

    realidad de forma compartida por los miembros de una comunidad

    lingüística. De ahí que al aprender una lengua, no se adquiera sólo su

    sistema de signos, sino también los significados culturales que estos signosrepresentan, es decir, los modos en que las personas que utilizan esa

    lengua entienden e interpretan la realidad. Por ejemplo, el concepto

    “pobre/pobreza” es mucho más fuerte entre los brasileños que entre los

    cubanos. El pobre en Brasil no es ciudadano, en tanto en Cuba, debido a

    que es un país socialista, ese concepto se representa de manera diferente,

    pues la falta de dinero en el bolsillo no influye en el acceso a derechos

    ciudadanos básicos como son la salud, la educación, la cultura, el trabajo,entre otros. Ser pobre en Brasil es uno de los parámetros fundamentales de

    estratificación social. Se refleja así en la literatura clásica brasileña donde

    la metáfora de pobre esbicho (animal). En Cuba no tiene la misma fuerza.

    Lo mismo sucede con la palabra“burro” (bruto) que en Cuba se utiliza

    1!

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    18/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    mucho más como chanza pues, al no existir el fenómeno del analfabetismo,

    no es este un parámetro importante de estratificación. Para los brasileños

    esta parece ser una de las mayores ofensas, así se refleja en los estereotipos

    relativos a la instrucción. En la campaña contra la elección de Lula se

    marcaba que no era universitario. Observé este fenómeno en mi convivencia

    con profesos de la zona norte de Brasil que se sentían estigmatizados por

    los de São Paulo porque, a su juicio, los consideraban“burros”.

    Las representaciones sociales tienen que ver con las experiencias

    previas de vida. En una investigación desarrollada en el estado brasileño de

     Amapá se constató la interpretación diferenciada que realizaban niños de la

    periferia (de clase baja) y del centro urbano (de clase media y media alta).Se trataba de un relato sobre un accidente que había ocurrido en un

    puente cercano a una “favela” al chocar un automóvil con una vaca,

    causando la muerte de la vaca y serias lesiones a las personas que viajaban

    en el auto. En el relato se contaba que los habitantes de la favela corrieron

    al lugar del accidente a abastecerse de la carne de la vaca, dejando para un

    segundo momento el auxilio a los heridos. Los niños de la periferia, que

    habitan generalmente en favelas, justificaron esta actuación aduciendo queesa era una oportunidad de obtener comida, vital para la supervivencia.

    Decían que a los heridos alguien los socorrería y que en ese caso no eran la

    prioridad. En contrapartida, los alumnos del centro urbano criticaban esta

    actuación, tildando a los habitantes de la favela de inhumanos, pues lo más

    importante es la vida humana. Como se ve hay dos representaciones

    diferentes de la “vida humana” que se prioriza: los habitantes de la favela

    tratan de salvar su propia vida como medida de emergencia; los del centrourbano, al no sufrir la emergencia del hambre en carne propia, tampoco se

    la representan como los de la periferia, la “vida humana” que está en

    peligro es solamente la de los heridos.

    1"

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    19/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Morin afirma que“la cultura, que es lo propio de la sociedad humana,

    está organizada y es organizada por el vehículo cognitivo que es el lenguaje,

    a partir del capital cognitivo colectivo de los conocimientos adquiridos, de las

    habilidades aprendidas, de las experiencias vividas, de la memoria histórica,

    de las creencias míticas de una sociedad. Así se manifiestan las

    ‘representaciones colectivas’, la ‘conciencia colectiva’, la ‘imaginación

    colectiva’. Y a partir de su capital cognitivo, la cultura instituye las reglas /

    normas que organizan la sociedad y gobiernan los comportamientos

    individuales”.

    Las representaciones culturales pueden manifestarse externamente a

    través desímbolos (palabras, gestos, objetos que contienen un significadoparticular que solo reconocen los miembros de la comunidad, lenguaje,

    manera de vestirse, corte de cabello, banderas y símbolos de estatus social);

    héroes(personas vivas o muertas de alto estatus en una cultura que sirven

    como modelos de comportamiento para esa cultura);rituales (actividades

    colectivas de importancia cultural; manera de saludar, mostrar respeto,

    ceremonias sociales y religiosas; reuniones políticas o de negocios

    ritualizadas).

    Internamente las representaciones culturales se interpretan a partir

    devalores compartidos por la comunidad.

    Los valores están dentro del vasto y diverso universo del

    comportamiento selectivo. Pueden definirse como una creencia

    relativamente permanente en la que, para una situación particular, un

    modo específico de conducta es preferible personal o socialmente. Es una

    creencia del tipo prescriptivo, de acuerdo a la cual algún medio o fin de una

    acción se juzga deseable o no, y tiene componentes cognitivos, afectivos y

    conductuales.

    Un sistema de valores puede definirse comouna organización de

    creencias acerca de modos de conducta preferentes, y que cada uno de éstos

    1

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    20/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    tiene un valor relativo de importancia (Rokeach en: Iglesias Casal). En

    cuanto a las funciones de los valores sirven como estándares o criterios

    para guiar la conducta de las personas, para justificar y racionalizar ciertas

    creencias, actitudes y acciones. Además, determinan la imagen de nosotros

    mismos que presentamos a los demás, justifican nuestras evaluaciones, lo

    que alabamos y lo que culpamos de nosotros mismos y de los demás. Así

    pues, los sistemas de valores nos ayudan a escoger entre alternativas con el

    fin de resolver conflictos y tomar decisiones. No hay que olvidar, sin

    embargo, que las culturas se componen de diferentes grupos

    socioculturales y éstos manifiestan valores culturales específicos y

    apropiados para cada grupo.Los valores definen lo que es bueno o malo; lo sucio y lo limpio; lo feo

     y lo bonito; lo perverso y lo normal; lo paradójico y lo lógico; lo irracional y

    lo racional; etc. Los valores son el núcleo de la cultura y están entre las

    primeras cosas que aprende un niño.5 Antes de dominar el significado de

    las palabras los niños captan el valor de las mismas. Así pues, es común

    que un niño de dos-tres años se exprese de la siguiente forma:“ese gato es

    lindo, no es puta”, pues lo que está en juego es el valor de los dos atributos – positivo y negativo. A la edad de 10 años ya los niños tienen creado su

    sistema de valores, y a esta edad es difícil cambiarlo. Normalmente las

    personas no son concientes de su sistema de valores.

     5.1. La percepción social y el estereotipo.

    Elestereotipo es un proceso de categorización cognitiva que se aplica

    cuando opinamos acerca de las personas o de los grupos socioculturales.

    Una de las funciones delestereotipoconsiste en reducir el entorno complejo

    a un tamaño manejable y reflejar el proceso de la abstracción

    permitiéndonos predecir la conducta apropiada y la no apropiada".

    5 Extraido de #7a ne*ociaci-n intercultural& de ,atarina teinwac%s @En:www.uniHleip+i*.de/sept/cd*/downloads/seminar3/ne*ociacionHintercultural.pdf  

    20

    http://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdfhttp://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdf

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    21/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Losestereotipos nos permiten hacer predicciones sobre el mundo

    externo, son generalizaciones, creencias de segunda mano que proveen las

     bases conceptuales mediante las cuales interpretamos lo que pasa a

    nuestro alrededor Estas interpretaciones pueden ser acertadas o no.

    Clasificar en estereotipos es una capacidad natural del hombre, y como tal

    tiene efectos positivos e importantes para su supervivencia. Sin embargo,

    una consecuencia que puede tener efectos negativos es la "integración de la

    información": una vez que las categorías cognitivas están formadas el

    pensamiento tiende a ser influido por éstas. Se ha demostrado que si a las

    personas se les presentan evidencias que apoyan un estereotipo que ya

    tienen formado, les darán más credibilidad de la que les darían si notuvieran ya formado el estereotipo. El efecto negativo de este proceso de

    integrar información nueva al estereotipo formado es que la persona que ha

    interiorizado el estereotipo e integra información nueva a éste, nunca podrá

    conocer verdaderamente a la otra persona con la que entra en relación. El

    estereotipo es "una primera hipótesis" de cómo es la persona, aunque

    después esta primera representación pueda ir modificándose de acuerdo a

    la información que vamos obteniendo. (Iglesias Casal)

     7. Concepto de “sentido” en la comunicación social.

    Como los significados son construidos a lo largo de la historia de los

    grupos humanos sobre la base de las relaciones de los hombres con el

    mundo físico y social en que viven, ellos están en constante transformación.

    En el desarrollo de la lengua, los significados no son, pues, estáticos:un

    nombre nace para designar un determinado concepto, y va sufriendo

    modificaciones, refinamientos … De modo similar a lo que pasa en la

    historia de una lengua, la transformación de los significados también

    ocurre en el proceso de adquisición del lenguaje por el niño. A lo largo de su

    desarrollo, marcado por la interacción verbal con los adultas y niños

    21

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    22/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    mayores, el niño va ajustando sus significados de modo a aproximarlos

    cada vez más a los conceptos predominantes en el grupo cultural y

    lingüístico de que forma parte (Oliveira:48). Pero una cosa es que los

    significados de frases tales como(“Pido la palabra, compañero” / “Quiero un

    tain ahí, socio” / “Déjame poner una, nagüe” / “Dame un chance pa’ bajar

    la mía, asere” / “Óyeme mi trova, consorte”) sean idénticos y otra es que el

    sentido lo sea.

    Sentido es un sistema dinámico y complejo de signos que procura

    adaptarse adecuadamente a las condiciones de una relación espacio-

    temporal concreta (aquí y ahora). Los sentidos son únicos, individuales, no

    reiterativos. Sentido es un acto de comprensión activa y replicativa. ParaBakhtin el sentido es ideológico. Bernard Poche considera el problema del

    “sentido” no en sus condiciones absolutas de posibilidad, sino en sus

    condiciones de“representación”, aplicadas más allenguaje que a lalengua.

    (Poche:60)

    Según Poche, el sentido es el sustrato de todo discurso. La

    posibilidad y manifestación de un sistema de sentidos aparece como un

    producto de un proceso permanente de interacción social.Como el concepto de sentido es eminentemente subjetivo, hay que

    tener presente que el sentido de algo siempre se compone de significados

    diversos y simultáneos, de manera que encontrar el sentido de algo consiste

    en descubrir el conjunto de significados simultáneos que ese algo tiene

    para el grupo de gente que lo vive, como son, según Austin Millán:

    El significado delas cosasmateriales

    (Por ejemplo, una vieja máquina de coser, puede ser unaherramienta para la abuelita, una máquina vieja para su hija y unahermosa pieza de antigüedad para la nieta)

    El significado delas diferentescostumbres de lavida cotidiana,

    !ncluyendo las costumbres folcl"ricas, que si bien son apreciadasy tenidas en un alto valor, aunque no sean costumbres aceptadaspor todos los miembros de la comunidad# Por ejemplo, casi todoslos chilenos comemos empanadas a la chilena y bailamos cuecas para las fiestas patrias, pero ello no constituye una obligaci"nmoral para nadie, por muy chileno que sea# Es s"lo una costumbrecomo numeros$simas otras, pero que tiene sentido emocional s"lo

    22

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    23/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    para quien lo vive porque ha sido socializado en ello#

    El significado delas normas querigen nuestra vidaen sociedad,

    E%igidas para todos los miembros de una comunidad# &e hecho loque define si alguien pertenece o no a una comunidad o a un grupohumano es la aceptaci"n y observancia del conjunto de reglas onormas que regulan la vida en com'n#

    El significadousado y conocidode las palabrasusadas en lacomunicaci"nverbal#

    Es usual que reconozcamos a la gente inclusive respecto de sunivel social por la forma de e%presarse#

    El significado delos sistemassimb"licos,

    cuyo sentido s"lo es cabalmente comprendido y conocido por losmiembros de la comunidad (incluyendo mitos y observanciasreligiosas)#

    El significado delsistema de valores

    que gu$a las normas, las costumbres, y los sistemas simb"licoscompartidos#

    Estos conjuntos de significados son los que dansentido a la vida

    cotidiana, al mismo tiempo que proporcionan la identidad cultural de cada

    uno de los miembros del grupo humano que los comparte, porque su

    observancia identifica a cada uno como miembro de un grupo determinado.

    (Austin Millán)

    8. Identidad cultural.

    La Identidad Cultural no es más que la cultura "contextuada". No se

    puede decir que un grupo humano es "idéntico" a otro, por similar, próximo

    o parecido que sea. En realidad, la cultura de un grupo humano es como su

    huella dactilar: no hay dos grupos humanos que tengan la misma cultura.

    De manera que la condición natural de la cultura es que ésta varía en lo

    que se refiere a sus contenidos entre grupos humanos; por esta razón, no

    es posible encontrar dos comunidades que sean idénticas, dos poblacionesde una ciudad, o dos regiones en el país que no muestren diferencias en los

    elementos que componen su cultura. Es decir, costumbres, valores,

    normas, lenguajes y simbolismos van a cambiar de grupo en grupo humano

    haciendo que cada uno de ellos exprese su propia identidad cultural,

    23

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    24/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    creando una verdaderamulticulturalidad. De manera que por identidad

    cultural se entienden"todos aquellos rasgos culturales que hacen que las

     personas pertenecientes a un grupo humano y a un nivel cultural (...) se

    sientan iguales culturalmente".Las diferencias entre formas culturales se originan en elContexto

    Cultural. Elcontexto esta constituido por fenómenos que por sus

    características imperecederas están constantemente influyendo en la

    formación del sentido y significados de una manera de vivir y su

    correspondiente visión de mundo. Si la cultura es la red de significados,

    este entramado humano de sentidos tiene existencia en el contexto de una

    geografía, un clima, la historia y el conjunto de procesos productivos en quese da la existencia de esa cultura. De lageografía y elclima surgen aspectos

    significativos para la vida cotidiana: los alimentos más comunes, que son

    los que se cultivan u obtienen más cerca; características de la vestimenta

    que se usa, condicionan los estilos arquitectónicos o de construcciones

    locales (casas, puentes y otras construcciones necesarias para sobrevivir en

    un lugar dado); accidentes geográficos que facilitan o dificultan las

    comunicaciones, etc. Es decir, los accidentes geográficos del lugar en que se vive: desierto, zona montañosa, de valles, pampas, etc., y el tipo de clima

    característico del lugar: húmedo, lluvioso, seco, frío, cálido, etc. pasan a

    convertirse en importantísimos proveedores de significados específicos del

    diario vivir para la cultura de cada lugar. Parece apropiado llamarlo el

    sustrato geográfico de lo humano. (Austin Millán)

    Lahistoria, proporciona la dimensión temporal de lo significativo,

    ligando los hechos pasados a los significados y valores que le dan su parte

    de sentido a las cosas del presente, o proyectándose al futuro imaginario. El

    contexto histórico se refiere a los aspectos significantes que provienen del

    pasado: mitos, costumbres, folklore, y las versiones mismas de la historia

    24

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    25/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    que se cuenta o se escribe, la que sirve para decir quienes somos y por qué

    hacemos y pensamos la vida de tal o cual manera.

    El folclor son sólo prácticas que pasaron de moda como formas de

    la vida cotidiana, pero que por la riqueza de significados para el ser

    humano, continúan practicándose y reforzando la identidad local, como son

    las comidas, los cantos y las danzas tradicionales, las vestimentas y

    algunas herramientas y prácticas técnicas. Las vivencias folclóricas son

    practicadas en todo el mundo y en la medida que los países se adentran en

    la diversidad de la modernidad, las prácticas folclóricas son cultivadas y

    preservadas, justamente por su aporte a la definición de la identidad

    nacional o local que proporcionan.Por su parte, los procesos productivos proporcionan los substratos

    significativos restantes. Representan las transformaciones que la gente hace

    para vivir y desarrollarse en cualquiera de las actividades primarias (extraer

    de la naturaleza para uso directo o materias primas), secundaria (la

    actividad fabril de transformación de la materia prima en bienes de uso y

    de consumo) o terciaria (los servicios de unos para otros). Estas actividades

    que llamamos procesos productivos son parte del contexto cultural, porqueestablecen también su parte de los significados en los ambientes en que se

    producen las relaciones entre la gente, con sus divisiones, uniones,

    estratificaciones, objetivas y subjetivas, proveyendo también su parte de

    significación del diario vivir. (Austin Millán)

    La Sociolingüística Interaccional toma como foco de atención el

    sentido que tienen los contenidos simbólicos mentales, tanto como -- oeninteracción con-- los elementos del contexto que rodean a ese grupo

    humano; a partir de esa dimensión cultural tendremos las claves para

    establecer la parte que juegan lahistoria, el medio ambiente y los procesos

     productivos en la supervivencia cotidiana --o en tiempos de conflicto o

    25

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    26/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    alteración de lo cotidiano-- en la formación del sentido identitario del grupo

    en estudio, ya sea que se le identifique como una grupo étnico o como

    "razas" distintas o minoritarias.

    9. Medios de comunicación de masas.

    En la actualidad no son pocos los mecanismos ni las instancias que

    construyen realidades. Además de la escuela, iglesia y familia, los medios

    de comunicación de masas también contribuyen en la elaboración de

    autodescripciones y memorias sociales

    Los sistemas sociales generan dinámicas intersubjetivas que son

    conocidas como grupos o masas. Cuando en la interacción comunicativa segeneran efectos de masa, la flexibilidad del sistema se pierde. La

    información es regulada, controlada en beneficio de la masa. Esta se

    convierte en una multitud de sujetos que se une por rasgos que la

    identifican, que generan relaciones en donde prima la dependencia del

    individuo, en detrimento de la emergencia de su subjetividad, a partir del

    predominio de vínculos imaginarios (libidinales) que establecen los

    participantes entre si, y entre estos y su conductor (o su ideal). En estarelación se pierde autonomía, identidad. El sujeto aspira a configurar su yo

    a semejanza delotrotomado como modelo.6

    Los medios de comunicación de masas desempeñan un papel clave

    en la producción de la ideología dominante, necesaria para mantener el

    sistema imperante. Se definen como:

    "... aquellos sistemas mediáticos de información

    unidireccional, que de forma individual o en interacción,

    transmiten mensajes a una serie de personas "a priori"

    desconocidas y de forma simultánea. Estos sistemas

    mediáticos responden a una serie de características básicas

      Por L. Alejandro Peñuela Velásquez, Luis Guillermo Alvarez García

    2

    http://www.cem.itesm.mx/dacs/publicaciones/logos/anteriores/n25/#alhttp://www.cem.itesm.mx/dacs/publicaciones/logos/anteriores/n25/#al

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    27/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    que los diferencia de otros, como por ejemplo los medios

    audiovisuales y las nuevas tecnologías de la información y la

    comunicación. En primer lugar, su sentido unidireccional de la

    información, ya que más que favorecer un proceso

    verdaderamente comunicativo, entendiendo por éste aquél que

     posibilita que los sujetos receptores y destinatarios de los

    mensajes se conviertan en emisores, propician modelos

     puramente informativos" (Cabero y Loscertales, 1995, 103).

    Se señalan seis funciones básicas de los medios de comunicación

    de masas: 1) informadora-comunicativa; 2) económica; 3) estética-

    expresiva; 4) de diversión y entretenimiento; 5) substitutiva y 6)

    socializadora.

    Con la función socializadora, los medios de comunicación "...

     persiguen la incorporación del receptor a un grupo cultural, presentándole las

    normas por las que éste se rige, y las conductas aceptadas y rechazadas.

    Desde esta perspectiva los medios desempeñan también una función

    ideologizante y adoctrinante. En definitiva cumplen una clara funciónideológica en cuanto sistema de representación de la realidad sociocultural y

     política donde se desarrolla el individuo" (Cabero, 1994, 79).

    La función socializadora persigue"... sustituir los mecanismos de

    control externo de la conducta por resortes de control interno; en otras

     palabras, que los individuos hagan lo que tienen que hacer y no hagan lo que

    deben de hacer sin necesidad de que nadie venga a resolverlo".

    La comunicación verbal, inseparable de las otras formas decomunicación, implica conflictos, relaciones de dominio y de resistencia a la

     jerarquía, de adaptación o de manipulación. Ejemplos de manipulación en

    el discurso político son las distintas denominaciones que se le da a un

    mismo fenómeno:“bloqueo” /“embargo”;“luchadores contra el terrorismo” /

    2!

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    28/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    “espías”. En el escenario latinoamericano, con la colaboración de los

    medios de comunicación de masas, se ha desarrollado durante mucho

    tiempo una campaña contra el comunismo y a favor de las élites

    adineradas, universitarias, de raza blanca. Son formas de manipulación de

    la clase dominante para conservar su poder y lograr la adaptación de las

    clases dominadas. Frases tales como “Lula no es universitario”; “Lula es

    amigo de Fidel”; “Fidel es comunista”, ejemplifican la manipulación que

    ejercen los medios, en este escenario, de los valores cultivados por las

    clases dominantes en el plano ideológico.

    Una serie de acontecimientos (número de horas que los receptores

    pasan sometidos al influjo de estos medios, modificación de las funcionesque en la sociedad actual está desempeñando la familia, disminución del

    papel de influencia significativa de los padres, aumento de la significación

    de otros elementos socioculturales en la consideración de patrones

    culturales en los individuos, volumen de medios a los que el receptor se

    encuentra progresivamente sometido...) están repercutiendo para que

    progresivamente los medios estén cubriendo funciones que anteriormente

    desempeñaba la institución familiar.Nadie puede negar que cada vez nos encontramos más inmersos

    dentro de una sociedad mediática de comunicación, de manera que las

    separaciones que anteriormente se establecían en base al dominio técnico-

    industrial, en la actualidad es están empezando a establecer en función del

    dominio técnico-comunicativo.

    Se empieza a asumir que el efecto de los medios ya no depende

    tanto del medio en sí, ni del individuo aislado y de sus característicaspsicológicas y culturales, sino fundamentalmente de la estructura social en

    la cual se desenvuelva el individuo; luego entonces los medios ya no son

    tanto los creadores de actitudes y valores, sino más bien instrumentos

    2"

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    29/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    potenciadores de conductas previamente incorporadas en el repertorio

    conductual de los sujetos.

    Se señala que el efecto de los medios no es tan unidireccional, como

    se quería hacer ver anteriormente: "Se afirma entonces que la comunicación

    de masas no produce efectos en las audiencias sino que su función se

    traduce más en el refuerzo que en el cambio de actitudes" Vilches (1993, 33).

    Es decir, los medios no llegan a producir por sí mismos los efectos que se le

    adjudican, sino que más bien desempeñan un papel como potenciador de

    conductas preexistentes en los individuos.

    Las relaciones de los medios con la educación han sido

    particulares; bajo el fundamento de que los primeros aportan informaciónefímera, superficial o sensacionalista, la escuela los ha contemplado como

    entes extraños, ajenos a los objetivos que persigue. Son muchas las

    posibilidades que brindan los medios de comunicación de masas y las

    nuevas tecnologías en lo concerniente al almacenamiento, procesamiento y

    aplicación de los contenidos para desarrollar diferentes recursos

    discursivos. En la escuela predomina el lenguaje escrito u oral y no se

    utilizan otros mecanismos.

      10. Comunicación intercultural.

    Se puede definirla comunicación interculturalcomo el proceso

    simbólico, interpretativo, transaccional y contextual en que un cierto nivel de

    diferencia entre las personas es suficientemente importante para crear

    interpretaciones y expectativas diferentes acerca de lo que se considera

    conductas competentes que se deben utilizar para crear significados

    compartidos(ICI, en Austin Millán).

    Las personas involucradas en una interacción deben ser capaces de

    compartir signos o significados semejantes, de manera que exista la

    posibilidad de que se entiendan: si el emisor y el receptor pertenecen a

    2

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    30/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    grupos socioculturales distintos o si viven en áreas geográficas diferentes,

    aun cuando hablen la misma lengua, habrá algunas palabras, modismos y

    conceptos que usen de manera distinta. Para que un mensaje sea

    inteligible, tanto la fuente, como el receptor, deben tener posibilidad de

    comunicarse en el mismo código.

    10.1. Actitudes negativas en la comunicación intercultural:

    etnocentrismo, prejuicios y discriminación

    En el proceso de desarrollar la capacidad para comunicarse con

    eficacia con las personas cuyas experiencias socioculturales son diferentes

    a las propias, es útil ser conscientes de ciertos factores que disminuyen uobstaculizan este proceso. Además delestereotipo estático, hay otros dos

    factores que disminuyen la eficacia de la comunicación intercultural:el

    etnocentrismo y las actitudes negativas, como el prejuicio y la

    discriminación.

    El etnocentrismo es un fenómeno social que se define como la

    creencia en la superioridad inherente del grupo al que se pertenece y de su

    cultura Puede estar acompañado por sentimientos de menosprecio para las

    personas que no pertenecen a la cultura del etnocéntrico, quien tiende a

    evaluar negativamente todo lo que proviene del extranjero, y percibe y juzga

    a las demás culturas en términos de la cultura propia.

    30

  • 8/19/2019 Sociolingüística Tema 4

    31/31

    INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICAMARTHA ROSA SARDIÑAS VARGAS

    Bibliografía.-

     AUSTIN MILLÁN, Tomás R.Precisiones en torno al concepto de cultura. (En:

     www.angelfire.com/emo/tomaustin/intercult/comintres.htm)

    CAMPOS2 Blas Bermejo y Julio Cabero Almenara3 Familia y medios de

    comunicación. Medios de comunicación y familia1 (En:

    http://tecnologiaedu.us.es/revistaslibros/FAMILIA.htm

    COHEN, Marcel,Notas sobre la Sociolingüística (En:La Sociolingüísticaactual: algunos de sus problemas, planteamientos y soluciones.Pp.9-22. Editor: Óscar Uribe-Villegas)Universidad Nacional Autónoma de México,México, 1974

    IGLESIAS CASAL, Isabel.Construyendo la competencia intercultural: sobrecreencias, conocimientos y destrezas.(En: www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/isabel_iglesias.pdf)

    LA METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS: ELENFOQUE COMUNICATIVO. La Enseñanza de Lenguas Extranjeras enEspaña. En: www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdf 

    MORENO BASURTO, Luz Zareth.Educación, comunicación e imaginariossociales (En: Revista electrónica Razón y Palabra No. 25 (febrero-marzo2002)

    PRETI, Dino.Sociolingüística. Os Níveis de Fala. Um Estudo Sociolingüísticodo Diálogo na Literatura Brasileira. Editorial de Universidade de SãoPaulo, 1994

    ROTAEXTE AMUSATEGI, Karmele.Sociolingüística. Editorial Síntesis

    SHVEITSER, A.D.; L.B. NIKOLSKI. .Moscú, VyschayaShkola, 1978

    STEINWACHS, Catarina.La negociación intercultural (En: www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdf

    http://www.angelfire.com/emo/tomaustin/intercult/comintres.htmhttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#2ahttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#3ahttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#1ahttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#1ahttp://tecnologiaedu.us.es/revistaslibros/FAMILIA.htmhttp://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/isabel_iglesias.pdfhttp://www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdfhttp://www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdfhttp://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdfhttp://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdfhttp://www.angelfire.com/emo/tomaustin/intercult/comintres.htmhttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#2ahttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#3ahttp://www.campus-oei.org/valores/monografias/monografia01/reflexion01.htm#1ahttp://tecnologiaedu.us.es/revistaslibros/FAMILIA.htmhttp://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/isabel_iglesias.pdfhttp://www.mec.es/cide/publicaciones/textos/inv2000elee/inv2000elee04.pdfhttp://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdfhttp://www.uni_leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdf