Tesis b Para Imprimir

118
CAPÍTULO I INTRODUCCIÓN 1.1. FUNDAMENTACIÓN DEL PROBLEMA: Estamos viviendo en un escenario de constantes cambios y adelantos científicos y tecnológicos a gran escala, donde se hace necesario e imprescindible que el ser humano sea capaz de comunicarse con el resto del mundo a través de un idioma que tiene repercusión mundial, en este caso el Inglés. Investigaciones recientes afirman que cerca de 375 millones de personas en el mundo hablan Inglés como su segunda lengua. El comercio internacional ha adoptado el Inglés como idioma oficial. Más del 80% de la información electrónica del mundo está en este idioma y las dos terceras partes de los científicos del planeta leen en Inglés. FORUM (2005; p. 16). Conocer el idioma Inglés constituye una herramienta eficaz en el proceso de socialización, pues permite intercambiar ideas, expresar conocimientos, emociones y sentimientos, ya sea de manera directa o dividida en una variedad de situaciones y contextos. 11

description

Parte B de tesis sobre metodologia de ensenanaza de un idioma extranjero

Transcript of Tesis b Para Imprimir

CAPÍTULO I

INTRODUCCIÓN

1.1. FUNDAMENTACIÓN DEL PROBLEMA:

Estamos viviendo en un escenario de constantes cambios y adelantos

científicos y tecnológicos a gran escala, donde se hace necesario e

imprescindible que el ser humano sea capaz de comunicarse con el resto

del mundo a través de un idioma que tiene repercusión mundial, en este

caso el Inglés.

Investigaciones recientes afirman que cerca de 375 millones de personas

en el mundo hablan Inglés como su segunda lengua. El comercio

internacional ha adoptado el Inglés como idioma oficial. Más del 80% de la

información electrónica del mundo está en este idioma y las dos terceras

partes de los científicos del planeta leen en Inglés. FORUM (2005; p. 16).

Conocer el idioma Inglés constituye una herramienta eficaz en el proceso

de socialización, pues permite intercambiar ideas, expresar conocimientos,

emociones y sentimientos, ya sea de manera directa o dividida en una

variedad de situaciones y contextos.

Es así que en Latinoamérica muchos países se han preocupado por

mantener a su nación a la vanguardia de los continuos adelantos científicos

y tecnológicos mediante el desarrollo de novedosos programas de

enseñanza del idioma Inglés.

El Perú no es ajeno a esta realidad, porque desde hace muchas décadas el

Ministerio de Educación incluyó la Enseñanza del idioma Inglés como una

asignatura más en el currículo del Nivel de Educación Secundaria.

11

A partir de los años 50 ya se enseñaba el idioma Inglés como asignatura

obligatoria en la capital del Perú, asignándose dos o tres horas semanales

en las Instituciones Educativas Públicas, y en las Instituciones Educativas

Privadas el número de horas de enseñanza se determinó de acuerdo a la

política de cada institución.

En la década del sesenta el idioma Inglés ya se impartía en las Instituciones

Educativas Públicas y Privadas a nivel nacional, (Información obtenida en la

UGEL – SANTA).

Asimismo, la enseñanza del idioma Inglés tenía como objetivo que los

alumnos logren el desarrollo de las cuatro habilidades básicas como son:

hablar, escuchar, leer y escribir, para lo cual el MED a fines de la década de

los setenta propuso una nueva orientación metodológica audio-oral que no

condujo al logro de los objetivos propuestos.

Por otra parte, un considerable número de docentes carecían de formación

profesional para enseñar el idioma Inglés, encontrándose muchos factores

que contribuyeron a la baja calidad de la enseñanza de dicho idioma,

razones que obligaron a plantear la enseñanza del idioma a fin de que éste

se adecue a las necesidades y posibilidades reales del alumno, del docente

y la comunidad.

Tal es así que, a partir de los ochenta de acuerdo al MED, los nuevos

programas de Inglés estaban desarrollados de acuerdo a un enfoque que

priorizaba la enseñanza – aprendizaje de la lectura. PROGRAMACIÓN

CURRICULAR – IDIOMA EXTRANJERO INGLÉS. LIMA – PERÚ (1984).

Posteriormente el Programa Curricular diseñado en 1990 se basó en un

acercamiento gramático – estructural al idioma Inglés. En aquel programa la

función básica se enfocó en tomar al lenguaje como un conjunto finito de

reglas, las cuales podían ser combinadas y aprendidas una por una de

diferentes formas.

12

Consecuentemente, el propósito principal de la enseñanza del idioma Inglés

fue preparar a los educandos a manejar tales reglas gramaticales.

No obstante fue necesario implementar cambios que mejoren la calidad de

enseñanza del idioma Inglés. Este cambio tuvo un enfoque comunicativo el

mismo que hasta hoy está presente en la enseñanza del idioma Inglés.

Hoy en día el enfoque comunicativo ha tomado más fuerza en la enseñanza

del idioma Inglés, puesto que la perspectiva actual de enseñanza del mismo

es que las instituciones educativas tanto públicas como privadas brinden a

los estudiantes los espacios y el tiempo necesario para poner en práctica

estrategias que le permitan comunicarse y a la vez desarrollar sus

capacidades comunicativas.

Es así que, el Enfoque Curricular planteado en el 2006 oriente el proceso

de aprendizaje de un idioma extranjero, teniendo en cuenta las necesidades

comunicativas de los estudiantes, el texto como unidad básica de

comunicación y los procesos cognitivos y meta cognitivos que se

desarrollan en dicho proceso para ser eficientes en el idioma que aprenden

MED (2006).

Durante el desarrollo de nuestras prácticas pre profesionales realizadas en

diversas Instituciones tanto Públicas como Privadas de Educación

Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote, observamos que muchos

docentes que laboran en el Área de Idioma Extranjero Inglés desconocen el

Enfoque Comunicativo que es el que establece el Diseño Curricular

Nacional de EBR para el Área de idioma Extranjero en el año 2006, muchos

docentes aún utilizan métodos tradicionales como el de Traducción de la

Gramática y/u otras metodologías que se usaron muchas décadas atrás las

cuales no apuntan al desarrollo de las capacidades comunicativas; también

se ha podido observar que la mayoría de docentes desconocen los

métodos de enseñanza del idioma Inglés debido a que algunos son

13

docentes de otra especialidad que solo se encuentran enseñando en la

instituciones educativas la asignatura de Inglés para completar sus horas

de trabajo, dando como resultado clases aburridas, poco interesantes, no

significativas, ocasionando que los alumnos pierdan el interés por aprender

el idioma.

En tal sentido, nosotras alumnas de la Escuela Académico Profesional

(E.A.P) de Educación Secundaria Especialidad Idiomas: Inglés de la UNS, y

por tanto como futuras docentes nos sentimos comprometidas a realizar un

estudio sobre los métodos de enseñanza que usan los docentes del Área

de Idioma Extranjero Inglés en las Instituciones Educativas Públicas y

Privadas de Educación Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote en el

año 2006.

Con este estudio daremos a conocer a las autoridades competentes a fin de

que se pueda reevaluar la enseñanza del idioma Inglés en las instituciones

públicas y privadas, y que la Universidad Nacional del Santa como ente

formador de futuros maestros de Inglés se sienta comprometida con la labor

de enseñanza hacia aquellos profesores que desconocen los métodos de

enseñanza del idioma Inglés.

1.2. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA:

En tal sentido nos planteamos el siguiente problema:

¿Qué Métodos de Enseñanza usan los docentes del Área de Idioma

Extranjero Inglés en las Instituciones Educativas Públicas y Privadas del

Distrito de Nuevo Chimbote – 2006?

1.3. ANTECEDENTES:

No se han encontrado antecedentes de investigación directamente

centrados en el trabajo de métodos en el idioma Inglés, sin embargo hay

algunos relativamente cercanos como los que veremos a continuación:

14

Universidad Nacional del Santa (UNS), informe final de investigación

intitulado “Situación del Proceso Enseñanza-Aprendizaje del Idioma

Inglés en los Colegios Secundarios de la Unidad de Servicios

Educativos – Santa (USE – SANTA)” que fue elaborado en el año 1992

por las profesoras Risco B. y Maguiña L., en la que concluyeron que:

- La mayoría de profesores que pertenecen a la USE – SANTA no

son graduados en la especialidad de Idiomas, habiendo realizado

estudios en las academias de inglés.

- Los métodos más empleados son el de Gramática y el de Lectura,

siendo éste último el más importante ya que va de acuerdo a lo

que establece la programación curricular básica.

Pontificia Universidad Católica del Perú en la tesis intitulada

“Aprendizaje del idioma inglés a través de actividades gráfico –

plásticas”, que fue elaborada en el año 1990 por Savage Aguilar, Julie ;

y en la que afirmó lo siguiente:

- En cuanto al aprendizaje de un segundo idioma indica que las

actividades gráfico – plásticas permiten aprender y funcionar

exitosamente en un segundo idioma, puesto que involucra al niño

en actividades que promueven un aprendizaje natural y sin

presiones al desarrollo integral del mismo.

Universidad Nacional del Santa en el informe cuyo título: “Efectos de los

Medios Audiovisuales en el proceso enseñanza – aprendizaje de la

investigación científica en la facultad de Educación y Humanidades”,

realizado por José Cerna Montoya, se pudo obtener la siguiente

conclusión:

15

- El empleo de los medios audiovisuales en el proceso enseñanza

– aprendizaje de la investigación científica produce efectos

positivos, e incentiva a los alumnos en su aprendizaje.

Universidad Nacional del Santa en el informe que lleva como título:

“Propuesta de Materiales Educativos que facilitan la enseñanza –

aprendizaje del idioma Inglés”, realizado por Lila Maguiña Alvarado, en

centros Educativos Particulares, de nivel primario del Distrito de Nuevo

Chimbote, se pudo obtener las siguientes conclusiones:

- Es posible diseñar y elaborar materiales educativos en Inglés

texto guía y láminas de acuerdo a los objetivos planificados para

el grado.

- El diseño y propuesta de materiales educativos facilitan la

enseñanza – aprendizaje del idioma inglés en los Centros

Educativos Particulares.

1.4. OBJETIVOS:

a) General:

Conocer los métodos de enseñanza que usan los docentes del área de

idioma extranjero Inglés en las Instituciones Educativas Públicas y

Privadas de Educación Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote en el

año 2006.

b) Específicos:

- Describir los diferentes métodos y técnicas que se usan para la

enseñanza del idioma Inglés.

- Describir los materiales didácticos comúnmente usados para la

enseñanza del idioma Inglés.

16

- Identificar los diferentes métodos y técnicas que usan los docentes del

idioma Inglés de las Instituciones Educativas Públicas y Privadas de

Educación Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote.

- Identificar los materiales didácticos que usan los docentes del área de

idioma extranjero Inglés en las Instituciones Públicas y Privadas de

Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

- Describir los métodos de enseñanza que usan los docentes del área

de idioma extranjero Inglés en las Instituciones Educativas Públicas y

Privadas de Educación Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote.

1.5. HIPÓTESIS:

Por ser una investigación descriptiva simple la hipótesis está implícita en el

problema.

1.6. JUSTIFICACIÓN:

Dentro del que hacer educativo, los docentes permanentemente nos

encontramos con un sin número de problemas relacionados a las

metodologías que debemos emplear para efectivizar de alguna manera el

proceso de enseñanza – aprendizaje. En este proceso de investigación se

identificaron los diversos métodos que los docentes emplean en su

quehacer educativo; por ello que, este trabajo de investigación se justifica

en los siguientes términos:

Permitirá identificar los diversos métodos de enseñanza de Inglés que

los docentes de las instituciones públicas y privadas de educación

secundaria del distrito de Nuevo Chimbote hacen uso durante el

desarrollo de sus clases.

17

Hará conocer si los docentes usan los métodos y técnicas adecuadas

para la enseñanza del idioma Inglés.

Posibilitará identificar los materiales didácticos que usan los docentes

del área de idioma extranjero Inglés en las Instituciones Públicas y

Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

Se describirán los métodos de enseñanza que usan los docentes del

área de idioma extranjero Inglés en las Instituciones Educativas Públicas

y Privadas de Educación Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote.

18

CAPÍTULO II

MARCO TEÓRICO

2.1. MÉTODOS DE ENSEÑANZA

2.1.1 Enseñanza

1. Conceptualización.Cueva, V. (2002; p. 112) cita a la Teoría Genética de Jean

Piaget, la cual sostiene que todo proceso de construcción

genética consta de:

Asimilación: Es el proceso de integración de las cosas, de los

conocimientos nuevos, a las estructuras construidas

anteriormente por el individuo.

Acomodación: Consiste en la reformulación y elaboración de

estructuras nuevas debido a la incorporación precedente.

Los dos ítems forman la adaptación activa del individuo, para

compensar los cambios producidos en su equilibrio interno por

la estimulación del medio.

Cueva, V. (2002; p. 115) cita a Vygotsky, quien de acuerdo a

su Teoría Histórico Cultural sostiene que “La enseñanza

está relacionada con generar zonas de desarrollo próximo

en los aprendices”; esta categoría relaciona una perspectiva

psicológica general sobre el desarrollo del educando con

una perspectiva pedagógica sobre enseñanza,

consiguientemente la característica principal de la

enseñanza es de, generar zonas de desarrollo próximo, en

los aprendices, estimulando los procesos de desarrollo, es

así como se convierten en una verdadera herramienta en el

momento de la planificación de la enseñanza así como a la

hora de explicar sus resultados, señalando que la

“Enseñanza es un factor necesario y general en el proceso

19

de desarrollo del niño, no de las características naturales del

hombre sino de la historia”.

2. Rol del Docente.

Cueva, V. (2002; p. 71) cita a Piaget quien expone que “En

principio el rol del docente debe ser el de, enterarse de lo que

sus alumnos saben, pero su mayor preocupación es saber

cómo llegan los alumnos al conocimiento que tienen, por tanto

es preciso puntualizar que el rol del docente de acuerdo con

Piaget es, el de ser un explorador del conocimiento de los

alumnos a través de sus actividades espontáneas, así como

en la organización de situaciones de aprendizaje, asimismo

Piaget manifiesta: “Necesitamos alumnos que sean activos,

que aprendan pronto a encontrar por sí mismo, en parte por

actividad espontánea y en parte por los objetos que

preparamos para ellos”.

Cueva, V. (2002, p. 116) cita a Vygotsky quien afirma que

“El rol del maestro en un primer momento es, directivo del

proceso del aprendizaje, él es el encargado de guiar y

medializar los saberes históricos culturales que debe

internalizar el aprendiz, los presenta, negocia, y los regula,

es decir, propone ayudas o andamiajes (concepto introducido

por J. Brunner) que es la gradación final de la dificultad de

una tarea, así como el grado de ayuda que se le proporciona,

de tal manera que no sea tan fácil como para que el aprendiz

pierda interés por hacerla ni tan difícil que renuncie a ella”.

20

2.1.2. Método

a. Conceptualización:

- “El método es la organización racional de los recursos y

procedimientos para dirigir el aprendizaje de los alumnos

hacia objetivos deseados”. Calero Pérez, Mavilo (1996; p.

147).

- “El método es un procedimiento general, basado en

principios lógicos que puede ser común a varias ciencias”.

Nericci (1998; p. 36).

- “El método es el nivel en el cual la teoría es puesta en

práctica, asimismo el método ordena el sistema de

enseñanza con técnicas prescritas”.

- Método es el conjunto de técnicas y procedimientos que

basados en una teoría del idioma busca resolver la cuestión

de cómo se aprende una lengua. El método de esta forma, es

la aplicación de los conocimientos teóricos que constituyen el

enfoque. (Cfr. Roldán, Gilberto, 1996).

Por lo tanto, el método es un conjunto de procedimientos o

una colección de técnicas usadas de forma sistemática el cual

va a generar un aprendizaje eficiente. (Cfr. Richards y

Rodgers, 2003).

b. Componentes:

Técnica- Para Fernández Sarramona “Técnica es el conjunto de

habilidades y destrezas que el ser humano emplea para

hacer algo”. (1994; p. 70).

21

- Para Ezequiel Ander, Técnicas “Son respuestas al COMO

HACER para alcanzar un fin”. (1994; p. 64).

- “Técnica es un término con el que se hace referencia a las

prácticas utilizadas en el aula por el profesor,

dramatizaciones, ejercicios escritos, coloquios,

memorización, mímica, etc.”. Calero (2000; p. 86).

- Las técnicas son concretas, sistemáticas y específicas,

también son consideradas como el conjunto de reglas

precisas, indicando las operaciones que son necesarias

efectuar para obtener un resultado determinado. (Cfr.

Ibarra Pérez, Oscar, 2000).

- Son recursos metodológicos que emplea el profesor

durante el proceso de la enseñanza – aprendizaje del

idioma, y se basan en un método, teniendo en cuenta el

enfoque correspondiente, para el logro de un objetivo

inmediato (Cfr. Anthony Edward, 1995).

Procedimiento:- Según Titone “Procedimiento es la vía particular que se

sigue en la aplicación de un método de la forma de enseñar.

Los procedimientos son los que dinamizan al método”.

(1996; p. 76).

- Alcántara y Patrascoin opinan que los procedimientos son

medios que se emplean para aplicar los métodos.

- Nericci considera que “Procedimiento es un determinado

camino la adquisición de conocimientos o la realización de

un propósito de enseñanza”.

22

- Procedimientos son maneras de actuar o su proceder en

forma técnica, estratégica o metodológica para alcanzar un

propósito. (Cfr. Cueva, 2000).

2.1.3. Clasificación de los Métodos según Gálvez y Rodríguez

Teniendo en cuenta a Gálvez, J. (2001) y Rodríguez, W. (1989), el

método se clasifica en método científico y método didáctico; a su

vez Gálvez, amparado en diversos criterios de clasificaciones cree

conveniente agrupar y clasificar al método didáctico de la siguiente

manera:

a. Métodos Lógicos:

Son criterios establecidos en función a como el estudiante va

aprender los contenidos.

Los métodos lógicos a su vez se clasifican en:

Método Inductivo, Método Deductivo, Método Inductivo –

Deductivo, Método Analítico, Método Sintético, Método

Analítico – Sintético.

b. Métodos Activos:

Métodos Activos Individualizados:

Estos métodos son hechos sobre la base de la

individualidad del estudiante, atendiendo a sus intereses,

necesidades, problemas y potencialidades, etc. Los

métodos activos individualizados a su vez se clasifican en:

Plan Dalton, Método de Problemas, Sistema Winnetka,

Método de Instrucción Programada, Método por

Descubrimiento, Método Comparativo, Método de Aula –

Laboratorio, Método Semi escolarizado, Método

Constructivo.

23

Métodos Activos Colectivizados:

Son aquellos métodos que se caracterizan por producir

ínter aprendizajes bajo un enfoque didáctico cooperativo y/o

colaborativo, buscando promover la participación motivada

del estudiantado.

Los métodos activos colectivizados a su vez se clasifican

en:

Método de Rompecabezas, Método de Trabajo en Equipo,

Método de Estudio Dirigido, Método de Redescubrimiento,

Método del Tandem, Método de Alfabetización.

Métodos Activos Globales:

Estos métodos tienen como característica común el

involucramiento de unidades académicas integradas por un

propósito globalizado de aprendizaje.

Son métodos activos globales los siguientes:

Centro de Interés, Método de Proyectos, Métodos de

Unidades de Aprendizaje, Método de Imprenta Escolar.

c. Otros Métodos Didácticos o Educativos:

Método histórico, método simbólico, método heurístico.

Método axiomático, método dogmático, método genético.

2.1.4. Métodos de Enseñanza del Idioma Inglés

A través de los años, la enseñanza del idioma Inglés ha sufrido

cambios, en distintas partes del mundo muchos métodos han sido

ensayados para lograr hablantes con un dominio aceptable del

idioma, pero no todos han logrado satisfacer los resultados

esperados.

24

No se logró satisfacer completamente las necesidades del

educando y esto ha causado la incesante búsqueda de opciones

que logren una enseñanza lo más próxima a las necesidades del

educando. Es así como la enseñanza del idioma ha optado

diferentes métodos que han sido usados en muchos países

alrededor del mundo desde el siglo XX, considerándose los

siguientes métodos:

1. Método de Gramática y Traducción.

El primer método vigente durante mucho tiempo en la

enseñanza del idioma Inglés y los otros idiomas modernos, es

el que se basa en la Gramática y Traducción. Típicamente

empleado en la enseñanza del griego y el latín.

Este es un método deductivo y mentalista, según el cual el

idioma se adquiere aprendiendo memorísticamente las reglas

y paradigmas gramaticales, largas listas de vocabulario y se

practica aplicando esos conocimientos en ejercicios de

traducción inversa y directa, los alumnos traducen frases de su

libro de texto al idioma extranjero (L2) y luego leían sus

respuestas, o las respuestas a preguntas de comprensión, en

voz alta. Este método les daba únicamente dos minutos de

práctica oral, así que les fue imposible ganar fluidez o destreza

en el uso del idioma, aparte de su uso para fines de

traducción.

Técnicas :

Traducción.

Memorización.

Lectura y escritura.

25

Selección de vocabulario, que son basados en los textos

de lectura, y las palabras son enseñados a través de

palabras bilingües, estudio del diccionario y

memorización.

2. Método Directo.

Cuando en el aprendizaje de una lengua extranjera se planteó

como objetivo la comunicación con los hablantes de esa

lengua, y no sólo la lectura de obras literarias, se vio que el

método basado en la gramática y la traducción no podía seguir

utilizándose, o al menos no de forma exclusiva. Surgen así, en

el siglo XIX una serie de iniciativas metodológicas que

basaban sus ideas sobre la enseñanza de que un idioma

extranjero (L2) se debería adquirir de la misma manera que se

adquiere el idioma materno (L1), y cuyo denominador común

es la idea de que el estudiante hay que ponerlo en contacto

directo con el idioma que quiere aprender, simulando

situaciones concretas más parecidas a las reales que se

pudieran conseguir en el aula, siendo las clases pequeñas o

individuales, se daba mucha importancia a los ejercicios, la

repetición, la buena pronunciación y al uso de símbolos

fonéticos y escritura fonética y sobre todo, no había reglas y

se prohibía el uso de la lengua materna.

A finales del siglo XIX, aparece el Método Directo, sus

principales exponentes fueron los reformistas Gowin, L.

Sauveur, F. Franke y M. Berlitz, quienes argumentan que se

puede enseñar una lengua extranjera sin necesidad de

recurrir a la traducción o al uso de la lengua materna.

Richards y Rodgers afirman que “Este método enfatiza la

26

instrucción de la lengua extranjera en la lengua meta, de este

modo los estudiantes tienen que usar su destreza auditiva

para comprender los diálogos e historias vistos en clase”

(2003; p. 13).

Técnicas :

Dictados.

Actividades comunicativas.

Demostraciones.

Anuncios por altavoces.

Conferencias y diálogos.

3. Método Estructuralista o Audiolingüe.

Este método, también denominado “Lingüístico” por ser el

primero que se base consciente e intencionadamente en una

determinada concepción del lenguaje y de su adquisición.

Surge en los Estados Unidos al final de la década de los años

treinta, debido por una parte, al creciente desengaño de los

profesores y expertos sobre los resultados del método directo,

y por otra, como consecuencia de las necesidades de

comunicación en idiomas extranjeros poco corrientes por parte

del estamento militar, diplomático, etc. de los Estados Unidos

durante la II Guerra Mundial. Su uso se extendió a la

enseñanza de las lenguas europeas en los Estados Unidos, y

a la enseñanza del inglés como lengua extranjera en Europa

durante los años 50. Además, éste método fue invadiendo

todos los niveles educativos, facultades universitarias,

escuelas técnicas, colegios de enseñanza media, etc.

27

El método audiolingue está basado en la teoría behaviorista

de Skinner la cual dice que el comportamiento del ser

humano depende de tres elementos cruciales en el

aprendizaje: Un estímulo (el cual sirve para extraer el

comportamiento), una respuesta (la cual es adquirida por el

estímulo), y un refuerzo (el cual sirve para decir si la respuesta

es o no apropiada y fomenta la repetición de la respuesta en el

futuro).

Asimismo, el método audiolingüe aplica esta teoría en el

aprendizaje de un idioma de la siguiente manera:

Considera al comportamiento como un comportamiento verbal,

al estímulo como lo que se enseña o presenta de la lengua

extranjera, a la respuesta como la reacción del educando

frente al estímulo, y al refuerzo como la aprobación extrínseca

y elogio del profesor, el condiscípulo o la satisfacción

intrínseca del uso del lenguaje meta.

Por tanto, el aprendizaje de un idioma se hace principalmente

a través de la imitación y la práctica de modelos estructurales;

los alumnos deben tener correcta pronunciación y entonación.

Técnicas :

Diálogos:

Repetición:

Reposición:

4. Método Cognitivo.

28

Al final de los años 60 y principios de los 70, como reacción a

los defectos del método audiolingue y tomando como base

teórica la gramática transformacional y generativa de

Chomsky, se puso de actualidad el denominado “Método

Cognitivo”. Según este método el aprendizaje de una lengua

consiste en adquirir un control consciente de sus estructuras y

elementos fonéticos, léxicos gramaticales, por medio sobre

todo del estudio del análisis de estas estructuras,

sistematizadas en un conjunto coherente de conocimientos.

Una vez que el alumno ha adquirido un determinado nivel de

dominio cognitivo de estos elementos, desarrollará de forma

casi automática la capacidad y facilidad de usar esa lengua en

situaciones realistas.

En síntesis el método cognitivo se basa en que el aprendizaje

de un idioma consiste en el conocimiento de la formación de

estructuras gramaticales en lugar del aprendizaje inconsciente

de estos.

Técnicas :

Trabajo grupal e instrucción individual.

Diálogos.

Audiciones

5. Método del Silencio.

Este método introducido por Gattegno, se puede

clasificar como de orientación cognotivista. Según

Gattegno, la mente es un agente activo capaz de

construir sus propios criterios internos para aprender.

Las tres palabras claves de la filosofía detrás de este

método son: Independencia, autonomía y

29

responsabilidad. Todo aprendiz debe trabajar con sus

recursos internos (estructuras cognitivas existentes,

experiencias, emociones, conocimiento del mundo, etc.)

para aprender de lo que le rodea.

El método silencioso asume que los aprendices

trabajan con estos recursos y nada más ya que son

sólo responsables de lo que aprenden.

Técnicas :

Trabajos dirigidos simultáneamente en los

elementos básicos del idioma: sonidos del

lenguaje y construcción del idioma.

Formulación de claras y ambiguas situaciones con

ayuda de barras de colores.

Solución de problemas de construcción de

oraciones.

6. Método de Lectura.

Sostiene que el aprendizaje de un idioma se basa en el

desarrollo de la habilidad de la comprensión del léxico, orden

de las palabras, su formación y significado funcional,

organización del texto, etc.

Técnicas :

Lectura superficial.

Lectura para la búsqueda de información específica.

Traducción.

Ejercicios de verdadero y falso.

Cuestionario.

30

7. Método Situacional.

La enseñanza situacional de la lengua es un método que

surgió en Gran Bretaña como producto de la evolución del

enfoque oral. Se basa en procedimientos orales y emplea

diversos contextos situacionales para presentar las nuevas

palabras y estructuras. La actividad principal del aula se basa

en la práctica oral y controlada de estructuras lingüísticas a

través de situaciones concebidas para ello.

La teoría de la lengua que subyace en este método considera

el conocimiento de la estructura como algo esencial para

poder hablar una lengua y da prioridad a los usos orales frente

a los escritos. Una de las características distintivas del método

es que a su base estructuralista añade la noción de situación,

por influencia de los lingüistas británicos de orientación

funcional (J. R. Firth y M.A.K. Halliday, entre otros), quienes

insistían en la estrecha relación entre lengua, contexto y

situación de uso de la lengua.

En cuanto a la teoría psicológica de aprendizaje, la Enseñanza

Situacional de la Lengua se basa en los modelos behavioristas

y adopta un enfoque inductivo en la enseñanza de la

gramática. Parte del supuesto de que los procesos que

intervienen en el aprendizaje de una lengua extranjera son

equiparables a los implicados en el aprendizaje de la primera

lengua, y en consecuencia, espera que el significado de las

palabras o de las estructuras sea deducido por el aprendiz a

partir de la situación en que se presentan.

31

En cuanto a la práctica de aula, este método propone una

metodología de aprendizaje basada en la creación de

situaciones de uso en la clase con la ayuda de objetos,

dibujos, materiales didácticos auténticos, acciones y gestos

que permitan entender el significado de los nuevos elementos.

El vocabulario y la gramática son presentados de manera

gradual. Las destrezas se trabajan a través de la práctica de

las estructuras lingüísticas y se considera fundamental la

corrección de la pronunciación y de los errores de

pronunciación y de gramática. Al igual que otras metodologías

basadas en la teoría conductista de aprendizaje, la prevención

del error desempeña un papel primordial en la práctica

didáctica.

Técnicas :

Repeticiones guiadas.

Actividades de sustitución.

Repetición en coros.

Dictados.

Ejercicios y lecturas orales controladas.

Tareas de escritura.

Trabajo grupal.

8. Método de Comunidad.

El aprendizaje de una lengua en comunidad es el nombre de

un método desarrollado por Charles A. Curran y sus socios.

Curran fue un especialista en consejería y profesor de

Psicología en la Universidad de Loyola en Chicago. El

aprendizaje del lenguaje en comunidad representa el uso de la

32

teoría de aprendizaje asesorado para la enseñanza de

idiomas.

En este método los estudiantes conversan en grupos de cinco

a quince personas con la ayuda de consejeros de idioma. Los

temas son seleccionados por los estudiantes. Este método

tiene la ventaja de que los alumnos están participando en una

situación de grupo.

Al principio no conocen mucho a sus compañeros, pero en el

transcurso de los estudios se van conociendo mediante el uso

del segundo idioma, al mismo tiempo van desarrollando un

sentido de pertenencia.

En el método de la comunidad Curran adopta las técnicas de

un consejero psicólogo y aborda los problemas que surgen

durante el aprendizaje del idioma, o sea que la relación entre

maestro y alumno se parece a la relación entre consejero y

paciente. Cuando un paciente busca consejo Psicológico,

normalmente está confundido, tiene mucha ansiedad y no

conoce la solución de sus problemas. Igualmente, un

estudiante de otro idioma está muy confundido por la cantidad

de vocabulario, estructuras y sonidos que debe aprender.

Tiene mucha ansiedad y temor de cometer errores.

Tampoco conoce la solución que le lleva al conocimiento del

otro idioma.

Por eso, en este método es importante que el consejero de

idioma tenga una relación amistosa y abierta con sus

“pacientes”, para crear un sentimiento de confianza y

seguridad.

33

Lo mejor es que el consejero puede comunicar comprensión

emocional con el estado de confusión lingüístico del

estudiante, sin compadecerle ni tenerle lástima. Esta relación

llega al punto en que el paciente depende completamente del

consejero, pero en un determinado momento el alumno

afianza la confianza en sí mismo y paulatinamente va

ampliando su margen de autonomía. El paciente comunica al

consejo (usando su lengua materna) de manera que el

asesoramiento del profesor es cada vez menos necesario, lo

que quiere decir al grupo. El consejero da al estudiante la

misma idea, pero en el segundo idioma. El consejero le ayuda

cuando tiene problemas de pronunciación o de recordar la

frase. Esta relación se sigue desarrollando hasta que el

paciente pueda expresarse sin ayuda.

Técnicas :

Traducción:

Trabajo Grupal:

Grabación:

Transcripción:

Análisis:

Reflexión y Observación

9. Método de Sugestopedia.

En 1975, Georgi Lozanov, un psiquiatra búlgaro, trabajando en

equipo con Evelyna Gateva, desarrolló un sistema

revolucionario conocido como sugestopedia. En algunos libros

se conoce como Método Lozanov o Aprendizaje y Enseñanza

Sugestivo – Acelerado (Método SALT) o Adquisición a través

de la Enseñanza Creativa (Método ACT). Lozanov basó sus

34

ideas en la creencia de que el hemisferio derecho del cerebro

tiene un potencial increíble y no usado que se puede explotar

a través del poder de la sugestión. En su obra Suggestology

and Suggestopedia Journal, expone sus creencias de que el

cerebro recibe órdenes y rescata y usa los estímulos externos

no sólo a nivel consciente sino también a nivel paraconsciente,

y que la comunicación interpersonal y la actividad mental

también funcionan en ambos niveles (con el término

“paraconsciente” quiere decir aquellas cosas que están fuera

de nuestra atención consciente). Creía firmemente que cada

estímulo que recibe nuestro cerebro se interpreta, se

comprende y se enlaza con otra cosa para ayudar a la

memoria y a la comprensión. Por lo tanto, cosas tales como

nuestro ambiente físico, la comunicación no verbal, el tono de

la voz y la música tienen valores de suma importancia. En

realidad Lozanov fue pionero en el uso de la música como

ayuda en el aprendizaje de L2. Él decía que la música era “un

fijador de conocimiento” a causa de la forma inmediata en que

su presencia conecta las palabras a las emociones y fija su

significado en la memoria de largo plazo a través del sistema

límbico. También creía que el buen aprendizaje con éxito lleva

automáticamente a la calma interior y a una mayor autoestima.

Una parte importante del Método de la Sugestopedia es el uso

de lo que llama Conciertos Activos y Pasivos. Un “Concierto”

empieza con la introducción de material nuevo, usando

actividades animadas y divertidas, con accesorios, objetos

reales, dibujos o fotos, o cualquier otro tipo de estímulo multi –

sensorial. A continuación viene la lectura de “Concierto Activo”

por parte del profesor, del texto o material que se va a

aprender; la lectura es acompañada por música clásica, y la

misma música forma parte de la presentación, marcando el

35

ritmo y la velocidad de la lectura, además de las pausas. El

texto que se lee siempre se da a los alumnos para que puedan

seguir, el de la lengua a aprender en el lado derecho y la

traducción de la lengua materna a la izquierda. El alumno

escucha, lee, sigue y comprende. Después del Concierto

Activo viene el “Concierto Pasivo”, en el que se lee el mismo

texto, pero a una velocidad normal y con un fondo discreto de

música barroca, lo que fija lo aprendido en la memoria de largo

plazo. El concierto termina con una actividad tal como role –

play para activar todos los canales de aprendizaje. Este

método crea un estado mental relajado pero consciente, y

resulta en el aprendizaje acelerado.

Técnicas :

Imitación.

Preguntas y respuestas.

Juego de roles.

Actividades de escucha.

Canciones.

Juegos y ejercicios gimnásticos (yoga).

10. Método de Respuesta Física Total. (TPR)

Se desarrolló a finales de la década de los setenta, fue el TPR

(Respuesta Física Total) de James Asher, psicólogo

norteamericano. Asher basó su método en sus observaciones

acerca de la forma en la que aprenden los niños; para él era

evidente que éstos aprenden mejor en un ambiente libre de

estrés. También notó que primero se adquiere el idioma L1

escuchando órdenes, y luego respondiendo físicamente a

esas órdenes. EL idioma se aprende y se graba para

36

recordarlo a través de la memoria usando los movimientos

corporales, por lo tanto un niño escucha y comprende antes de

hablar, y por eso las actividades orales no deben ser forzadas.

Aplicó lo que encontró al aprendizaje y a la enseñanza de L2,

y cabe señalar que las últimas investigaciones sobre las

funciones y la capacidad de aprendizaje del cerebro realmente

dan validez a sus teorías.

Es un hecho probado científicamente que nuestros

movimientos corporales nos proporcionan un camino

importante para la recuperación de los recuerdos (recordamos

haciendo las cosas). También es verdad que las áreas del

cerebro responsables del movimiento (el cerebelo, los lóbulos

frontales y la corteza motriz) están conectadas directamente a

las zonas del cerebro que registran el placer, así que el

movimiento activa la emoción y puede crear sentimientos

positivos, que a su vez ayudan a la memoria. Finalmente, se

distribuyen por el cuerpo entero unas moléculas de péptidas, e

igualmente cualquier movimiento activará automáticamente los

sentimientos y la memoria.

El profesor que usa TPR debe ser consciente de crear el

ambiente correcto en la clase, donde el énfasis está en los

juegos, en la diversión y en la fantasía, también debe crear

clases motivadoras que construirán la seguridad y motivación.

Es un método muy “amigo del cerebro”, se aprende

rápidamente de parte del profesor y se puede usar junto con

otras estrategias de enseñanza. Hearn y Garces (2003; p. 7).

Los roles del alumno son los de receptor – actor y el proceso

se reduce a una reproducción mecánica en los primeros

37

estadios del aprendizaje. No se sistematizan aspectos

subjetivos como la motivación.

Bajo estas prescripciones existen estrechos vínculos con el

conductismo, el propio Asher reconoce desde su óptica la

existencia del esquema estímulo – respuesta (E – R) en la

enseñanza de lenguas. Según Richards y Rogers, (1965) sus

concepciones deberían ser más que un método, un conjunto

de técnicas para facilitar el aprendizaje y enriquecerlo con el

empleo de otros métodos más compatibles al TPR.

Técnicas :

Ejercicios imperativos (dar y ejecutar órdenes o

instrucciones específicas).

Diálogos conversacionales: Son realizados después de

120 horas de instrucción.

Juego de Roles: Están centrados en situaciones diarias,

tales como: El restaurante, supermercado o la estación

de gas.

11. Método Comunicativo.

El debilitamiento del enfoque oral y del método audiolingüe

favorece el florecimiento de nuevas propuestas didácticas. A

finales de los años 60 del siglo XX algunos lingüistas

británicos (C. Candlin y H. Widdowson), entre otros, creyeron

que el objetivo en el aprendizaje de la I.E. debería ser el

desarrollo de la competencia comunicativa y no sólo de la

competencia lingüística. Esta nueva concepción de la

enseñanza / aprendizaje de la I.E. recoge las aportaciones de

varios campos de investigación, tales como la lingüística

38

funcional británica (por ejemplo, J. Firth y M.A.K. Halliday), la

sociolingüística estadounidense (por ejemplo, D. Hymes, J.

Gumperz y W. Labov) y la filosofía del lenguaje o

pragmalingüística (por ejemplo, J. Austion y J. Searle). A

instancias del Consejo de Europa, los académicos europeos

aúnan sus esfuerzos para desarrollar una alternativa acorde

con la realidad social, económica, política y cultural de la

Europa moderna; el fruto recibe el nombre de enfoque

comunicativo.

La comunicación no es un mero producto, sino un proceso,

que se lleva a cabo con un propósito concreto, entre unos

interlocutores concretos, en una situación concreta. Por

consiguiente, no basta con que los aprendices asimilen un

cúmulo de datos – vocabulario, reglas, funciones, es

imprescindible, además, que aprendan a utilizar esos

conocimientos para negociar el significado. Para ello deben

participar en tareas reales, en las que la lengua sea un medio

para alcanzar un fin, no un fin en sí misma, por ejemplo,

consultar un horario de aviones para saber si hay vuelo directo

de Barcelona a Singapur, y no por ejemplo, para poder

responder a las preguntas del libro. La interacción oral entre

los alumnos es muy frecuente; en parejas, en tríos, en grupos

mayores o entre toda la clase.

El método comunicativo estudia los aspectos comunicativos de

un idioma y llega a la conclusión de que el idioma es mejor

clasificarlo en lo que la gente quiere hacer con el idioma

(funciones tales como saludar, persuadir, disculparse, etc.) o

en términos de qué significado la gente quiere transferir

(Finochiaro, 1983).

39

El método comunicativo llamado también funcional o

conceptual, sostiene que el aprendizaje de un idioma se basa

en los diferentes usos del mismo en una situación

comunicativa teniendo en cuenta las estructuras y los

regristros del lenguaje que les son más apropiados. Hubbard,

Jones, Thornton & Wheeler (1983).

Técnicas :

Ejercicios de comportamiento: Son materiales a través

del lenguaje, envuelven negociación de información e

intercambio de información.

Sesiones de conversación y discusión.

Diálogos.

Juego de roles.

Simulaciones.

Parodias.

Improvisaciones y debates.

2.2. ÁREA IDIOMA EXTRANJERO INGLÉS.

2.2.1. FUNDAMENTACIÓN.

El área idioma extranjero inglés tiene como propósito desarrollar las

capacidades comunicativas en un proceso de comunicación

intercultural, aspecto fundamental en un mundo globalizado.

El aprendizaje de un idioma extranjero permite ser receptivo a los

aportes culturales innovadores, los cuales se podrán recibir de

manera más adecuada, cuanto más se hayan desarrollado las

40

capacidades comunicativas en el idioma materno. Su aprendizaje

es importante al momento de plantear la convivencia e interacción

de culturas distintas considerando además una serie de elementos

como ética y cultura de paz o la promoción de la interculturalidad, la

conciencia ambiental y la calidad de vida. Todos estos elementos

corresponden a una visión más amplia a las necesidades humanas

que debe rebasar diferencia para encontrarse en una posición de

igualdad con el fin de lograr metas comunes. OTP (2006; pp. 62 –

63).

2.2.2. ENFOQUE DEL ÁREA.

Como el propósito del área idioma extranjero inglés es que los

estudiantes se comuniquen en una lengua extranjera, lo pertinente

es que ésta sea el medio de comunicación en el aula, pues sería

difícil lograr este propósito si usamos como medio de comunicación

solamente el castellano.

En tal sentido, el enfoque curricular planteado por el Ministerio de

Educación (MED), orienta el proceso de aprendizaje de un idioma

extranjero, hacia el desarrollo de la capacidad comunicativa que

permita a los estudiantes, ser eficientes en el idioma que aprenden;

en diversas situaciones comunicativas y con diferentes intenciones.

Ello implica, tener conocimiento de los parámetros socio –

culturales de la lengua que se aprende (reglas de cortesía para

dirigirse a alguien, entre otras), la utilización de los recursos de la

lengua para que su mensaje sea adecuado, tenga cohesión,

coherencia y corrección de acuerdo al nivel de avance del

desarrollo de su capacidad comunicativa y una toma de conciencia

de la organización cognitiva para desarrollar el proceso de

comunicación.

41

En conclusión, es importante brindar a los estudiantes las

oportunidades necesarias para que puedan poner en práctica

diversas estrategias comunicativas, sociales y de aprendizaje que

les permitan aprender a comunicarse de manera asertiva, para lo

cual se requiere que las clases sean más activas y participativas,

con interacciones reales o verosímiles que, además, les permitan

aprender y pensar, tomando conciencia de los procesos cognitivos

y meta cognitivos que realizan.

El enfoque del área, nos plantea el reto de crear situaciones

comunicativas con diversos propósitos, que sean las más reales

posibles. Para ello es importante recordar que, toda comunicación

humana reposa en un conocimiento compartido de lo que ocurre en

el mundo, por lo tanto, en el aprendizaje y en el uso de la lengua,

juega un rol importante la información que los estudiantes tengan,

sobre todo, de los diversos aspectos de la vida cotidiana. Ejemplo:

La organización de un día de la semana, la alimentación, la

vivienda, la familia, la salud, el clima, etc. OTP (2006).

Promueve el espíritu activo y creador, y que coadyuva al manejo

adecuado de los códigos lingüísticos o no lingüísticos.

El área del idioma extranjero también considera como parte de su

organización considera dos componentes: Comunicación oral y

comunicación escrita, en los cuales se encuentran organizados los

contenidos básicos que sirven de apoyo para el desarrollo de las

capacidades comunicativas. Forman parte de estos contenidos las

funciones comunicativas que están ligadas a temas pertinentes a

las necesidades, motivaciones de los adolescentes y al desarrollo

evolutivo de los mismos.

42

2.2.3. ORGANIZACIÓN.

Se desarrollan dos capacidades de área:

– Comprensión de Textos:

Capacidad que implica la reconstrucción del sentido del texto oral

y/o escrito, en donde se distingue las ideas principales y

secundarias teniendo en cuenta las estructuras lingüísticas

apropiadas a los textos. Permite una recepción crítica de la

información para una adecuada interacción comunicativa y para

obtener nuevos aprendizajes. Diseño Curricular Nacional (2006).

– Producción de Textos:

Capacidad que conlleva a la expresión de ideas, emociones y

sentimientos en el proceso de estructuración, de los textos orales

y/o escritos previamente planificados. Promueve el espíritu activo

y creador, y coadyuva al manejo adecuado de los códigos

lingüísticos o no lingüísticos. Diseño Curricular Nacional (2006).

El área del Idioma Extranjero, como parte de su organización

considera dos componentes; comunicación oral y comunicación

escrita, con los que se encuentran organizados los contenidos

básicos, que sirven de apoyo para el desarrollo de las

capacidades comunicativas. Forman parte de estos contenidos

las funciones comunicativas que están ligados a temores

pertinentes a las necesidades, motivaciones e intereses de los

adolescentes y al desarrollo evolutivo de los mismos.

2.2.4. PERFIL IDEAL DE UN DOCENTE DE INGLÉS.

1. Cualidades Personales

En el ejercicio de sus funciones el docente trata esencialmente

con hombres, por lo tanto requiere de condiciones

43

personales especiales para el desempeño óptimo de su

labor.

a. Habilidades

No todos los docentes poseen habilidades para el canto y

actuación o tocar algún instrumento, sin embargo todos

pueden trabajar en esas habilidades con la finalidad de

hacer más amena el proceso de enseñanza aprendizaje.

b. Actitudes:

Si tenemos en cuenta que la acción del docente tiene

gran influencia sobre el educando, la responsabilidad

cualidad entendida como la obligación moral para

cumplir con una tarea determinada, debe estar

presente en el desempeño de su labor, evidenciándose

entre otras cosas a través de la puntualidad y

asistencia. La primera porque a medida que transcurre

el tiempo éste se convierte en un hábito positivo y la

segunda porque evita la descontinuación del proceso

educativo.

Paciencia, simpatía y bondad: La paciencia es

necesaria para elevar paulatinamente a los alumnos de

la ignorancia o la insuficiencia del conocimiento y la

plenitud. La simpatía es necesaria porque nadie puede

emprender la obra educativa sin una inclinación

simpática hacia los educandos; y la bondad porque es

la conducción imprescindible para despertar la

confianza en los educandos.

El docente debe adoptar una figura autoritaria, líder,

conocedor, director, consejero, guía y también debe ser

un amigo, confidente y padre.

44

2. Cualidades Profesionales.

Teniendo en cuenta que calidad no sólo se refiere a cada una

de las circunstancias o caracteres naturales, sino también a

los adquiridos, consideramos a las cualidades profesionales

como aquellas adquiridas por el docente a lo largo de su

formación pedagógica.

Dominio del Curso.

Para que el docente se conduzca con soltura y responda

oportunamente a las inquietudes de sus alumnos debe

conocer a cabalidad lo que enseña y estimular el interés

de sus alumnos a lo largo de toda la clase y utilizar los

métodos, técnicas y medios y materiales apropiados.

Expresión Corporal y Modulación de la Voz.

La responsabilidad del docente, debe estar presente en el

desempeño de su labor, evidenciándose a través de la

puntualidad y asistencia. La primera porque a medida que

transcurre el tiempo éste se convierte en un hábito positivo

y la segunda porque evita la descontinuación del proceso

educativo.

2.2.5. PERFIL IDEAL DE UN ALUMNO DE INGLÉS.

El alumno ideal de Inglés es aquel que planea su propio aprendizaje

y por lo tanto asume responsabilidad de lo que él o ella hace en el

aula, el alumno monitorea y evalúa su propio progreso, es miembro

de un grupo y aprende a través de la interacción con los demás

haciendo uso de la lengua a aprender.

El alumno debe instruir o instruye a sus demás compañeros, así

mismo él aprende del profesor, de sus propios compañeros y de

otras fuentes de enseñanza. Trata de poner en práctica la lengua

45

meta tantas veces como sea posible dentro del aula en diferentes

tipos de funciones como saludar, descubrir, expresar preferencias y

no preferencias, etc.; lo cual equivale a usar la lengua meta en

situaciones reales, sin dejar de lado la comprensión de los

comandos del docente para que él sea capaz de ejecutarlos. (Cfr.

H. Brown, 2001).

2.2.6. MATERIALES EDUCATIVOS.

Los materiales educativos tienen muchas funciones en el

aprendizaje de una lengua, estas funciones son diferentes y sus

formas son igualmente variadas.

Existen muchas definiciones para la concepción de Material

Educativo, sin embargo la que más se ajusta a nuestro propósito es

la definición de acuerdo al Ministerio de Educación en su

publicación “Preparación y uso de materiales” (2006; pp. 3 – 10); el

cual cita a Gimeno “Se entiende por tales cualquier instrumento

u objeto que pueda servir como recurso para que, mediante su

manipulación, observación o lectura se ofrezcan

oportunidades de aprender algo, o bien con su uso, se

intervenga en desarrollo de alguna función de la enseñanza”.

En realidad no existe una regla que indique que medio o estilo

visual es apropiado en un determinado momento. Muchos medios o

muchos estilos de presentación visual son útiles para el estudiante.

La elección de los materiales depende de cuánto ellos contribuyan

al aprendizaje y deben tener en cuenta:

La edad del aprendiz.

El tipo de inteligencia.

Sus intereses.

Su experiencia previa.

La situación física del aula.

El costo y conveniencia del los materiales disponibles.

46

Por ejemplo:

Los Materiales Educativos que se usan con mayor frecuencia en la

enseñanza del idioma inglés son los siguientes:

Libros de texto.

Pizarra.

Objetos reales (realia)

Laminas (flash cards)

Retroproyectos.

Equipo de video.

Fotografías.

Los materiales visuales

Las actividades orales

Proveer al estudiante de pistas no verbales para

trabajo de manipulación

Que se usan para

Dar claves no verbales para la reproducción o invención de diálogos

Motivar al alumno para querer hablar

Crear un contexto dentro del cual su expresión

tenga sentido.

Proveer al estudiante de información para usarla cuando hable, incluyendo objetos, acciones, eventos, relaciones.

Sirven para

47

Revistas.

Papelotes.

Dibujos.

La computadora.

Equipo de audio.

Carteles.

Rotafolio.

Disco compacto (CD–Room)

Videocasetes.

Periódicos.

48

CAPITULO III

MATERIAL Y MÉTODO

3.1. Material

3.1.1. Técnicas e Instrumentos:

Para la recopilación de los datos se utilizaron las siguientes

técnicas:

– Entrevistas: aplicada a los directores de la I.E. Públicas y

Privadas del distrito de Nuevo Chimbote, para la autorización al

ingreso de aulas.

– Encuestas: Aplicadas a los docentes del área de idioma

extranjero inglés y a los alumnos, para recabar información

sobre la metodología de enseñanza de dicha área.

– Observación Documental a través del análisis de Programación

Anual de Contenidos, a través de una ficha.

– Observación Directa de la clase para corroborar la información

adquirida mediante las encuestas y programación de

contenidos.

3.2. Método

3.2.1. Población y Muestra

– Población.

La población está conformada por los 62 docentes que prestan

servicio académico en el área de idioma extranjero Inglés en las

Instituciones Educativas Públicas y Privadas de Educación

Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote en el año 2006.

N = 62

49

– Muestra.

La muestra está conformada por los 29 docentes que prestan

servicio académico en el área de idioma extranjero Inglés de las

Instituciones Educativas Públicas y Privadas de Educación

Secundaria del distrito de Nuevo Chimbote en el año 2006.

La muestra se obtuvo mediante la fórmula para poblaciones

finitas, con un nivel de confianza del 95% y un error máximo

permitido del 5% (n = 29). Se utilizó el muestreo estratificado

con afijación proporcional.

Los estratos se definieron de la siguiente forma:

Estrato 1: Docentes de las I.E. Públicas N1 = 29

Estrato 2: Docentes de las I.E. Privadas N2 = 33

Total N = 62

La distribución de la muestra se indica:

Instituciones Educativas N n

Públicas 29 14

Privadas 33 15

Total 62 29

50

3.2.2. Diseño de Investigación.

El diseño que se utilizó en el presente trabajo de Tesis es un diseño

descriptivo simple:

Donde M representa la muestra, y O las informaciones de la

variable Método de Enseñanza.

3.2.3. Variables de Estudio.

Variables de Estudio:

– Métodos de la enseñanza del área de idioma extranjero

Inglés.

Variables Intervinientes:

– Categoría profesional.

– Experiencia profesional.

– Especialidad del docente.

3.2.4. Estrategias de Trabajo

a. Procedimientos para la Recolección de Datos.

– Trabajo de Gabinete:

o Procesamiento del marco teórico de referencia.

o Elaboración de encuestas y guías de observación.

o Elaboración de solicitudes dirigidas a los directores de las

Instituciones Educativas.

– Trabajo de Campo:

o Coordinación con los directores de las Instituciones

educativas y los docentes responsables del área de idioma

extranjero Inglés.

M – O

51

o Visitas a los docentes y alumnos a sus respectivas aulas con

el fin de aplicar las encuestas y también para hacer la

observación respectiva.

o Análisis de programación de contenidos.

o Análisis de los datos obtenidos.

o Procesamiento de la información a través de la estadística

descriptiva.

o Discusión y difusión de los resultados.

– Tratamiento Estadístico:

o Para procesar los datos se utilizó las técnicas prescritas por

la estadística descriptiva a través de las unidades de

frecuencia porcentual, así como la elaboración de cuadros

estadísticos para la explicación y análisis de los datos

recolectados.

52

CAPITULO IV

RESULTADOS

4.1. RESULTADOS

Después de haber aplicado los instrumentos de investigación, se

representan a continuación los siguientes resultados a nivel de cuadros y

gráficos estadísticos.

CUADRO Nº 01: MÉTODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES DE INGLÉS EN SU LABOR PROFESIONAL.

MÉTODOSSI USA NO USA TOTALf i % f i % f i %

The Grammar Translation Method

Direct Method

Audiolingual Method

Cognitive Method

Reading Method

Situational Method

Community Method

Suggestopedea Method

Communicative Method

Total Physical Response Method

Silent Method

15

10

8

1

12

6

4

1

14

6

0

51,7

34,5

27,6

3,4

41,4

20,7

13,8

3,4

48,3

20,7

0,0

14

19

21

28

17

23

25

28

15

23

29

18,3

65,5

72,4

96,6

58,6

79,3

86,6

96,6

51,7

79,3

100,0

29

29

29

29

29

29

29

29

29

29

29

100

100

100

100

100

100

100

100

100

100

100

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes del Área de Idioma Extranjero Inglés de Educación Secundaria de las Instituciones Públicas y Privadas de Nuevo Chimbote.

53

GRÁFICO Nº 01: MÉTODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES DE INGLÉS EN SU LABOR PROFESIONAL.

0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

51.70%

34.50%27.60%

3.40%

41.40%

20.70%13.80%

3.40%

48.30%

20.70%

0.00%

18.30%

65.50%72.40%

96.60%

58.60%

79.30%86.60%

96.60%

51.70%

79.30%

100.00%

SI USAN

NO USAN

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes del Área de Idioma Extranjero Inglés de Educación Secundaria de las Instituciones Públicas y Privadas de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 02: MÉTODOS QUE SE USAN FRECUENTEMENTE LOS

54

DOCENTES EN LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS.

FUENTE: Guía de observación utilizada durante la ejecución de clase de los docentes de las I.E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

GRÁFICO Nº 02: MÉTODOS QUE SE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES EN LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS.

55

MÉTODOSUSAN

f i %

The Grammar Translation Method

Direct Method

Audiolingual Method

Cognitive Method

Reading Method

Situational Method

Community Method

Suggestopedia Method

Communicative Method

Total Physical Response Method

Silent Method

17

1

2

0

1

0

1

0

7

0

0

58,6

3,4

6,9

0,0

3,4

0,0

3,4

0,0

24,1

0,0

0,0

0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

58.6%

3.4% 6.9%0.0% 3.4% 0.0% 3.4% 0.0%

24.1%

0.0% 0.0%

USAN

FUENTE: Guía de observación utilizada durante la ejecución de clase de los docentes de las I.E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 03: METODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES EN LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS.

56

FUENTE: Análisis de la Programación Anual del Área de Idioma Extranjero Inglés de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

GRÁFICO Nº 03: MÉTODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES EN LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS.

57

MÉTODOSSI USAN NO USAN

f i % f i %

The Grammar Translation Method

Direct Method

Audiolingual Method

Cognitive Method

Reading Method

Situational Method

Community Method

Suggestopedia Method

Communicative Method

Total Physical Response Method

Silent Method

4

0

0

0

2

0

1

0

9

0

0

13,8

0,0

0,0

0,0

6,9

0,0

3,4

0,0

31,0

0,0

0,0

25

29

29

29

27

29

28

29

20

29

29

86,2

100,0

100,0

100,0

93,1

100,0

96,6

100,0

69,0

100,0

100,0

0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

13.8%

0.0% 0.0% 0.0%6.9%

0.0% 3.4% 0.0%

31.0%

0.0% 0.0%

86.2%

100.0% 100.0% 100.0%

93.1%

100.0%96.6%

100.0%

69.0%

100.0% 100.0%

SI USAN

NO USAN

FUENTE: Análisis de la Programación Anual del Área de Idioma Extranjero Inglés de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 04: TÉCNICAS QUE DESCRIBEN AL MÉTODO DE GRAMÁTICA Y TRADUCCIÓN QUE EL DOCENTE USA EN LA CLASE DE INGLÉS.

58

TÉCNICASALUMNOS DOCENTES

Nº de casos

%Nº de casos

%

Lectura y escritura

Selección de vocabulario

Memorización

Traducción

471

387

263

480

69,3

56,9

38,7

70,6

11

8

8

5

37,9

27,6

27,6

17,2

FUENTE: Encuesta aplicada a los alumnos y docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

GRÁFICO Nº 04: TÉCNICAS QUE DESCRIBEN AL MÉTODO DE GRAMÁTICA Y TRADUCCIÓN QUE EL DOCENTE USA EN LA CLASE DE INGLÉS.

59

Lectura

y escr

itura

Selec

ción de v

ocabular

io

Memoriz

ación

Traducci

ón0%

10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

69.3%

56.9%

38.7%

70.6%

37.9%27.6% 27.6%

2.8%

ALUMNOSDOCENTES

FUENTE: Encuesta aplicada a los alumnos y docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 05: TÉCNICAS QUE DESCRIBEN AL MÉTODO COMUNICATIVO QUE EL DOCENTE USA EN LA CLASE DE INGLÉS.

TÉCNICAS ALUMNOS DOCENTES

60

Nº de casos

%Nº de casos

%

Ejercicios de completamiento

Sesión de conversación y discusión

Diálogos

Juego de roles

Simulación

Parodias

Improvisiones y debates

286

151

427

110

56

46

110

42,1

22,2

62,8

16,2

8,2

6,8

16,2

9

8

11

7

3

2

1

31,0

27,6

37,9

24,1

10,3

6,9

3,4

FUENTE: Encuesta aplicada a los alumnos y docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

GRÁFICO Nº 05: TÉCNICAS QUE DESCRIBEN AL MÉTODO COMUNICATIVO QUE EL DOCENTE USA EN LA CLASE DE INGLÉS.

61

Ejerci

cios d

e …

Sesió

n de …

Diálogo

s

Juego de r

oles

Simulac

ión

Parodias

Impro

visaci

ones y d

ebate

s0%

10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

42.1%

22.2%

62.8%

16.2%8.2% 6.8%

16.2%

31.0% 27.6%37.9%

24.1%10.3%

6.9% 3.4%

ALUMNOS

DOCENTES

FUENTE: Encuesta aplicada a los alumnos y docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 06: TÉCNICAS QUE EMPLEAN LOS DOCENTES EN LA CLASE DE INGLÉS.

62

TÉCNICAS f i %

Grupal

Individual

Diálogos

Participativo

Exposiciones

Repetición Coral

Preguntas y Respuestas

Tarea

Juego de Roles

Estudio Dirigido

Dinámica

Debates y Discusiones

Lectura Oral

Traducción

No Señala

7

3

12

3

7

8

8

1

4

1

1

2

1

1

7

24,1

10,3

41,4

10,3

24,1

27,6

27,6

3,5

13,8

3,5

3,5

6,9

3,5

3,5

24,1

FUENTE: Análisis de la Programación Anual del Área de Idioma Extranjero Inglés de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

GRÁFICO Nº 06: TÉCNICAS QUE EMPLEAN LOS DOCENTES EN LA CLASE DE INGLÉS.

63

Grupal

Individual

Diálogo

s

Particip

ativo

Exposic

iones

Repeti

ción co

ral

Preguntas

y res

puestas

Tarea

s

Juego de r

oles

Estudio dirig

ido

Dinámica

Debate

s y disc

uciones

Lectura

oral

Traducci

ón

No señala

0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

24.1%

10.3%

41.4%

10.3%

24.1%27.6%27.6%

3.5%

13.8%

3.5% 3.5% 6.9% 3.5% 3.5%

24.1%

TÉCNICAS

FUENTE: Análisis de la Programación Anual del Área de Idioma Extranjero Inglés de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 07: MATERIALES EDUCATIVOS USADOS POR LOS DOCENTES PARA EL DESARROLLO DE LA CLASE DE INGLÉS.

ALUMNOS DOCENTES

64

FUENTE: Encuesta aplicada a los alumnos y docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 08: MATERIALES EDUCATIVOS USADOS POR LOS DOCENTES PARA EL DESARROLLO DE LA CLASE DE INGLÉS.

MATERIALES EDUCATIVOS f i %

Casetes

Discos

Fotografías

Carteles

Ilustraciones

Pizarra

Revistas

Objetos reales(realia)

Libros de texto

Retroproyectores

Equipo de videos

Papelotes

Computadora

Equipo de audio

9

3

2

1

8

29

1

7

23

0

2

14

4

2

31,0

10,3

6,9

3,4

27,6

100,0

3,4

24,1

79,3

0,0

6,9

48,3

13,8

6,9

65

Rota folio

Periódicos

0

0

0,0

0,0

FUENTE: Guía de observación utilizada durante la ejecución de clase de los docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 09: MATERIALES EDUCATIVOS USADOS POR LOS DOCENTES PARA EL DESARROLLO DE LA CLASE DE INGLÉS.

MATERIALES EDUCATIVOS f i %

CDS

Cassettes

Pizarra

Libros de texto

Computadora

Copias

Ilustraciones

Equipo de Video

Papelotes

Grabadora

Transparencias

Módulos

Objetos Reales

Carteles

5

7

22

20

2

9

10

9

6

1

2

2

4

1

17,24

24,14

75,86

68,97

6,90

31,03

34,48

31,03

20,69

3,45

6,90

6,90

13,79

3,45

FUENTE: Análisis de la Programación Anual del Área de Idioma Extranjero Inglés de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

66

DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS

“El enfoque curricular planteado por el Ministerio de Educación OTP (2006;

pp. 62 – 63) orienta el proceso de aprendizaje de un idioma extranjero hacia

el desarrollo de las capacidades comunicativas, haciendo uso de las cuatro

habilidades en un proceso de comunicación, enfoque que compartimos y

asumimos las investigadoras; el mismo que utiliza tan sólo el idioma

extranjero mas no el idioma del alumno por lo tanto brinda al alumno

mayores oportunidades de practicar el idioma”; lo que significa que al

observar el gráfico Nº 1, con respecto a las encuestas aplicadas a los

docentes, el 51,7% afirmaron que usan el Método Gramática y Traducción

y el 48,3% afirmaron usar el Método Comunicativo; mientras que ninguno

señaló usar el Método del Silencio, esto muestra que los resultados difieren

a lo establecido por el Ministerio de Educación, dado que más del 50% de

docentes están haciendo uso del Método Gramática y Traducción, el cual

es dictado en la lengua materna del alumno, y pone énfasis en estructuras

gramaticales dejando de lado la importancia de la comunicación oral.

Ciertamente el propósito del área de idioma extranjero Inglés es brindar a

los estudiantes los espacios y el tiempo necesario para poner en práctica

estrategias que les permitan comunicarse y a la vez desarrollar sus

capacidades comunicativas; ello obliga a los docentes, en el desarrollo de

67

los procesos pedagógicos, eviten el excesivo énfasis de la gramática y el

aprendizaje aislado del vocabulario y generen situaciones comunicativas

donde los estudiantes utilicen las estrategias necesarias para que la

comunicación sea fructífera, tanto cuando habla o escribe, como cuando

escucha o lee; por ello que al comparar los resultados de los gráficos Nº 1 y

Nº 2 con respecto a la guía de observación coinciden nuevamente con el

Método Gramática y Traducción como el más usado por los docentes

(OTP; 2006), lo cual es un indicador más que los docentes no están

desarrollando las clases de Inglés de manera significativa para los alumnos

en tanto que no están proveyendo la situaciones apropiadas para un

aprendizaje significativo.

Teniendo en cuenta el resultado del gráfico Nº 3 del análisis de la

programación anual, los docentes en más de un 30% señalaron usar el

Método Comunicativo para el desarrollo de sus clases; sin embargo se

contradice lo indicado en la programación con la observación de clase que

se realizó, (ver gráfico Nº 2) esto demuestra que los docentes elaboran

sus programaciones de manera inconsciente, sin tener en cuenta las

necesidades de comunicación de parte de los estudiantes y por tanto sin

reflexionar sobre las estrategias que se plantean para tal fin y hacer caso

omiso al método que se ajusta a tales necesidades, encontrando una

incoherencia entre lo que planifica y aplica en sus clases.

En los gráficos Nº 1 y Nº 2 los cuales señalan que el método más usado por

los docentes es el Método de Gramática y Traducción guarda relación con

la investigación intitulada “Situación del Proceso Enseñanza Aprendizaje

del Idioma Inglés en los Colegios Secundarios de la Unidad de Servicios

Educativos – Santa”, realizado en 1992, cuya conclusión es :

“Los métodos más empleados son el de Gramática y el de Lectura, siendo

este último el más importante ya que va de acuerdo a lo que establece la

programación curricular básica”.

68

Los gráficos Nº 4 y Nº 5 muestran las técnicas más usadas de los métodos

Gramática y Traducción y Comunicativo. El gráfico Nº 4 muestra que un

gran número de alumnos afirmaron que las técnicas de traducción y lectura

y escritura son frecuentemente usadas por los docentes; y el gráfico Nº 5

muestra que la mayoría de alumnos afirmaron que los docentes usan

diálogos y ejercicios de completamiento . Asimismo esto guarda relación

con lo mencionado en la programación (ver gráfico Nº 6).

Es también importante resaltar que de acuerdo al análisis de la

programación los docentes señalan hacer uso de técnicas que no tienen

ninguna conexión con los métodos que indican usar o se ha demostrado

usan durante el desarrollo de su clase.

El Ministerio de Educación en su publicación “Preparación y uso de

Materiales” (2006; pp.3 – 10) hace referencia que no existe una regla que

indique que medio o estilo visual es apropiado en un determinado

momento, sin embargo da a conocer los materiales que se usan con mayor

frecuencia en la enseñanza del idioma Inglés tales como: Libros de texto,

pizarra, objetos reales (realia), laminas (flash cards), retroproyectores,

equipo de video, fotografías, revistas, papelotes, dibujos, la computadora,

equipo de audio, carteles, rotafolio, disco compacto (cd–room),

videocasetes, periódicos; de los cuales sólo la pizarra y los libros de texto

son más usados por un alto porcentaje de docentes del área, resultando

bastante limitado el logro de aprendizajes significativos tan solo con el uso

de dichos materiales, como es la pizarra y el texto dado por el Ministerio de

Educación, documento que en su contenido en la mayoría de casos no

corresponden a la realidad de los estudiantes de las Instituciones

Educativas y al mismo tiempo la cantidad de horas destinadas para el

desarrollo del área (2 horas semanales) es insuficiente para lograr las

capacidades que se exige, información que se puede corroborar en los

cuadros Nº 7, Nº 8 y Nº 9.

69

CONCLUSIONES

El objetivo fundamental de esta tesis fue conocer los métodos de enseñanza que

usan los docentes del área de idioma extranjero Inglés a fin de identificar si se

está usando el método propuesto por el Ministerio de Educación.

Para realizar el análisis se hizo una descripción general de los métodos y

técnicas que se usan para la enseñanza del idioma Inglés, lo cual ha sido la

estructura básica para dar respuesta a los objetivos de este trabajo de

investigación, también se hizo la descripción correspondiente de los materiales

educativos comúnmente usados para la enseñanza del idioma mencionado.

Con relación a los métodos y técnicas más usados se ha comprobado que los

docentes del área de idioma extranjero Inglés en más del 50% desarrollan su

clase usando el Método de Gramática y Traducción, y que sólo el 24,1% usa

el Método Comunicativo el cual está establecido por el Ministerio de

Educación y los planteamientos del Diseño Curricular Básico; asimismo esto

indica que lo dispuesto por el Ministerio de Educación no se está cumpliendo a

cabalidad.

Los instrumentos aplicados muestran que las técnicas que usan los docentes

tienen relación con aquellos métodos ya mencionados.

En cuanto a los materiales educativos se puede indicar que todos los docentes

utilizan la pizarra y los libros de texto, mientras que ningún docente utiliza

retroproyector, rotafolio o periódico.

70

El Método de Gramática y Traducción es aquel que establece que el idioma

se adquiere aprendiendo memorísticamente reglas, paradigmas gramaticales

y largas listas de vocabulario; cuya característica más resaltante es que las

clases se imparten en la lengua materna de los estudiantes, la misma que

difiere completamente del Método Comunicativo puesto que éste busca

desarrollar el uso de las cuatro habilidades y ninguno de sus objetivos es

meramente gramatical, muy por el contrario el Método Comunicativo no pone

énfasis en modelos o paradigmas gramaticales.

71

SUGERENCIAS

En función de los resultados obtenidos, nos permitimos establecer las siguientes

sugerencias:

1. La Unidad de Gestión Educativa Local (UGEL) debe asignar personal

altamente calificado para capacitar, hacer una supervisión y evaluación

exhaustiva a todos aquellos docentes que están laborando en las

Instituciones Educativas Públicas y Privadas enseñando el área de Idioma

Extranjero Ingles, asimismo tomen en cuenta las habilidades productivas y

receptivas que todo docente de idiomas debe conocer.

2. La Universidad Nacional del Santa debe realizar convenios con otras

casas de Estudios Superior y brindar capacitación a través de cursos de

actualización acerca de la existencia de los diversos métodos para la

enseñanza de Inglés y de cómo aplicar éstos en una clase.

3. Los docentes quienes enseñan en el área de Idioma Extranjero Inglés

deben tener la licenciatura en Idiomas.

4. La UGEL como ente mediador ante el Ministerio de Educación debe

proponer se asigne como mínimo tres horas a la semana para la enseñanza

del idioma Inglés, puesto que con las dos horas que ha asignado no se

cumple a cabalidad los objetivos que se pretende que un alumno debe

alcanzar por cada año de estudio.

72

5. Los docentes en conjunto con los alumnos de la especialidad de Idiomas

de la Universidad Nacional del Santa deben continuar con investigaciones

relacionadas a este trabajo de investigación; asimismo sugerimos se haga

una investigación en la cual se haga un paralelo entre los métodos que

usan los docentes de instituciones públicas y los docentes de las

instituciones privadas, a fin de obtener información veraz sobre la realidad

de la enseñanza del idioma en inglés en ambas instituciones de manera

separada.

6. Alcanzar un ejemplar del trabajo obtenido a la UGEL, para que tenga

conocimiento de la realidad en la que se está llevando a cabo el proceso

de Enseñanza – Aprendizaje del idioma Inglés.

73

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

1. ANDER EGG, Ezequiel. (1994). La Planificación Educativa: Técnicas Didáctica.

Buenos Aires.

2. BROWN DOUGLAS, H. (2000). Principles of Language Learning and Teaching.

4th ed. White Plains, N.Y. Addison Wesley.

3. BROWN DOUGLAS, H. (2001). Teaching by Principles. 2h ed. N.Y. Addison

Wesley.

4. CALERO PEREZ, Mávilo. (1996). Tecnología Educativa. 2da ed. Lima, Abedul.

5. CERNA M. José, “Efectos de los Medios Audiovisuales en el proceso

enseñanza – aprendizaje de la investigación científica en la facultad de

Educación y Humanidades”, Universidad Nacional del Santa – 1996

6. CUEVA VALVERDE, William. (2002). Teorías Psicológicas. 1a. ed. Trujillo,

Gráfica Norte.

7. CUEVA VALVERDE, William. (2000). Procedimientos Estratégicos, Técnicas y

Métodos Activos 1a. ed. Trujillo, Ediciones y Servicios Gráficos.

8. ENGLISH AROUND THE WORLD. English Teaching Forum (2000).

Washington. 39, 23-26.

74

9. FERNANDEZ SARRAMONA, J. (1994). Teoría de la Educación. Madrid.

10.FINOCHERO, Mary y BRUMFIT, Christopher. (1983).The Functional – Notional

Approach. Oxford University Press, London.

11.GEGHARD, Jerry G. (2000). Teaching English as a Foreign or Second

Language.

12.HARMER, Jeremy. (2004). How to teach English. Pearson Education.

13.HERNÁNDEZ Z. SAMPIERI y Otros. (2001) Metodología de la Investigación.

3ra. ed. México, Mc. Graw Hiell Interamericana.

14.HEARN, I y GARCES RODRÍGUEZ, A. (2003). Didáctica Inglés. 1a. ed.

Madrid, Pearson Educación.

15.HUBBARA, Peter y Otros. (1989) A Training Course For Tefl. Hong Kong,

Oxford University Press.

16. IBARRA PEREZ, Oscar. (2000). Didáctica Moderna. Madrid, España.

17. IMIDEO G., Nérici. (1998) Metodología de la Enseñanza. Lima, Abedul.

18.JONSON, K. y MORROW, K. (1981). Comunication In The Class Room.

Londres, ed. Longman.

19.LARSEN, Freeman. (2000). Techniques and Principles in Language Teaching.

2a. ed. Oxford, Oxford University Press.

20. MAGUIÑA A. Lila, “Propuesta de Materiales Educativos que facilitan la

enseñanza – aprendizaje del idioma Inglés, en centros Educativos Particulares,

75

de nivel primario del Distrito de Nuevo Chimbote”, Universidad Nacional del

Santa – 2000.

21.MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2006). Orientación parta el Trabajo

Pedagógico. 1a. Ed. Lima, M.E.

22. MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2006). Preparación y Uso de Materiales –

Fascículo Auto instructivo 3. 1a. Ed. Lima, M.E.

23.MORROW, Keith. (1986).Principles of Communicative Methodology. England,

Longman.

24.PAULETTE, Jordan. (2002) English teaching Forum. Washington.

25.RICHARDS, Jack C. y RODGERS, Theodore S. (2001) Approaches and

Methods in Language Teaching. 2a. ed. NY, Cambridge University Press.

26.REYES MEZA, Carlos y SÁNCHEZ CARLESSI, Hugo. (2002). Metodología y

Diseño en la Investigación Científica. 3a. ed. Lima, Universitaria.

27.SÁNCHEZ, A. (1997). Los Métodos en la Enseñanza de Idiomas. 2a. ed.

Madrid, SGEL.

28.SÁNCHEZ, CARLESSI, Hugo y REYES MEZA, Carlos

(2002)..............Lima,Bedul.

29.SAVAGE AGUILAR, JULIE, “Aprendizaje del idioma inglés a través de

actividades gráfico – plásticas, Pontifica Universidad Católica del Perú – Lima –

Perú – 1990.

30.SHARVOOD SMITH, Michael. (1994). Second Language Learning. N.Y.

Longman.

76

31.THORNBURY, Scott. (2004). How to Teach Grammar.

ANEXOS

77

CUADROS ESTADÍSTICOS

CUADRO Nº 01: ESPECIALIDAD DE LOS DOCENTES QUE ENSEÑAN EL ÁREA DE IDIOMA EXTRANJERO DE INGLÉS.

ESPECIALIDAD f i %

Idioma Extranjero

Lengua y Literatura

Otros

18

6

5

62,07

20,69

17.24

Total 29 100,0

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes del Área de Idioma Extranjero Inglés de Educación Secundaria de las Instituciones Públicas y Privadas de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 02: INSTITUCIÓN DONDE LOS DOCENTES REALIZARON ESTUDIOS SUPERIORES.

INSTITUCIÓN f i %

Universidad

Instituto

24

5

82,8

17.2

Total 29 100,0

78

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

CUADRO Nº 03: MÉTODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES DE INGLÉS EN SU LABOR PROFESIONAL.

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

79

MÉTODOS

INSTITUCIÓN EDUCATIVA PÚBLICA

INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIVADA

SI USAN NO USAN SI USAN NO USANf i % f i % f i % f i %

The Grammar Translation Method

The Direct Method

The Audiolingual Method

The Cognitive Method

The Reading Method

The Situational Method

The Community Method

The Suggestopedea Method

The Communicative Method

The Total Physical Response Method

The Silent Method

11

8

5

0

6

3

0

1

10

3

0

64,7

47,1

29,4

0,0

35,3

17,6

0,0

5,9

58,8

17,6

0,0

6

9

12

17

11

14

17

16

7

14

17

35,3

52,9

70,6

100,0

64,7

82,4

100,0

94,1

41,2

82,4

100,0

4

2

3

1

6

3

4

0

4

3

0

33,3

16,7

25,0

8,3

50,0

25,0

33,3

0,0

33,3

25,0

0,0

8

10

9

11

6

9

8

12

8

9

12

66,7

83,3

75,0

91,7

50,0

75,0

66,7

100,0

66,7

75,0

100,0

GRÁFICO Nº 03: MÉTODOS QUE USAN FRECUENTEMENTE LOS DOCENTES DE INGLÉS EN SU LABOR PROFESIONAL.

INSTITUCIÓN EDUCATIVA PÚBLICA

0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

64.70%

47.10%

29.40%

0.00%

35.30%

17.60%

0.00%5.90%

58.80%

17.60%

0.00%

35.30%

52.90%

70.60%

100.00%

64.70%

82.40%

100.00%94.10%

41.20%

82.40%

100.00%

SI USAN

NO USAN

INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIVADA

0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%

100%

33.30%

16.70%25.00%

8.30%

50.00%

25.00%33.30%

0.00%

33.30%25.00%

0.00%

66.70%

83.30%75.00%

91.70%

50.00%

75.00%66.70%

100.00%

66.70%75.00%

100.00%

SI USAN

NO USAN

80

FUENTE: Encuesta aplicada a los docentes de las I. E. Públicas y Privadas de Educación Secundaria del Distrito de Nuevo Chimbote.

81

INSTRUMENTOS

ENCUESTA

Estimado Docente: La presente encuesta tiene por finalidad obtener información acerca de su conocimiento acerca de los métodos de enseñanza del idioma extranjero Inglés, para lo cual solicitamos su colaboración contestando las preguntas de la forma más sincera posible, ya que de ello obtendremos datos muy importantes para el trabajo de investigación que estamos realizando.

I. DATOS GENERALES DEL DOCENTE:

1.1. Nombre: ________________________________________________1.2. Institución educativa donde trabaja:_________________________1.3. Horas semanales que dedica al área de inglés por sección:_____

II. CATEGORÍA PROFESIONAL:

1. ¿Es usted licenciado en la especialidad del idioma Extranjero Inglés?Si No

2. Si su respuesta es afirmativa.a. Nombre la Institución donde ingreso ______________________b. Mencione la denominación de su título ______________________

3. Si su respuesta es negativa:a. Mencione el nombre de su especialidad___________________b. Mencione el nombre de la Institución donde estudio inglés:

_______________________________________c. ¿Cuántos años estudio inglés? __________________________

4. Años de servicio que dedica a la enseñanza del idioma extranjeroInglés: _____________________________________________________

III. METODOLOGÍAS:

82

1. A continuación se le presenta un conjunto de métodos que habitualmente se usan en la enseñanza del idioma inglés. Frente a los enunciados presentados coloque la letra del método correspondiente.

A. The Grammar Translation MethodB. Direct MethodC. Audio Lingual MethodD. Cognitive MethodE. Reading MethodF. Situational MethodG. Community MethodH. Suggestopedia MethodI. Communicative MethodJ. Total Physical Response MethodK. Silent Method

Consiste básicamente en la enseñanza de un idioma a través de comando emitido por el profesor y ejecutados por el alumno.

El aprendizaje de un idioma se basa en el análisis lógico del idioma, la memorización de reglas gramaticales y la aplicación de las mismas en ejercicios de traducción.

El aprendizaje de un idioma se basa en la comprensión de un texto de lectura, desarrollándose habilidades de: anticipación, predicción, lectura rápida, lectura específica, organización de lo texto, etc.

El aprendizaje de un idioma consiste en proporcionar al alumno los conocimientos y habilidades necesarias que va a utilizar en una determinada situación social.

El aprendizaje de un idioma es similar al proceso de adquisición de la primera lengua.

El aprendizaje de un idioma se basa en los diferentes usos del mismo en una situación comunicativa.

El aprendizaje de un idioma se basa principalmente a través de la imitación y la práctica de moldes estructurales: el alumno debe tener correcta pronunciación y entonación.

El aprendizaje de un idioma consiste en el conocimiento de la formación de estructuras gramaticales en lugar del aprendizaje inconsciente de éstas.

83

En este método el maestro es activo sólo creando situaciones en clase, mientras los alumnos interactúan entre ellos.

2. Marque con un aspa (X) el/ los métodos que más emplea en su labor profesional.

a. The Grammar Translation Meted.

b. The Direct Method

c. The Audiolingual Method

d. The Cognitive Method

e. The Reading Method.

f. The Situational Method

g. The Community Method

h. The Suggestopedia Method

i. The Communicative Method

j. The Total Physical Response Method

k. The Silent Method

3. Marque con un aspa (x) las actividades que mejor describen al método de enseñanza que usted emplea.

a) Diálogos b) Modulación. Ejm: I bought the tickect. – I bought the tickects.c) Reposición. Ejm: He bought this house cheap.–He bought it

cheap.d) Contracción. Ejm: Put your hand on the table. – Put your hand

there. e) Integración. Ejm:

They must be honest. This is important. It’s important that they be honest.f) Restauración. Ejm:

Students/waiting/bus – Students are waiting for the bus.

a) Repeticiones guiadas y actividades de sustitución incluyendo repetición en coros

b) Dictados

A

B

84

c) ejercicios y lecturas orales controladasd) Tareas de escrituras.

a) Traducciónb) Trabajo grupalc) Grabaciónd) Trascripcióne) Análisisf) Reflexión y observacióng) Conversación libreh) audición de un monólogo

a) Imitaciónb) Preguntas y respuestasc) Juego de rolesd) Actividades de audicióne) Músicaf) Juegos y ejercicios gimnásticas (yoga)

a) Ejercicios de completamientob) Sesión de conversación y discusiónc) Diálogosd) Juegos de rolese) Simulaciónf) Parodiasg) Improvisiones y debates

a) Ejecuciónb) Diálogos conversacionalesc) Juegos de roles

a) Memorizaciónb) Lectura y escriturac) Selección de vocabulariod) Traducción

a) Dictadob) Mapasc) Anuncios por altavoces

a) Trabajo grupal e institución individualb) Diálogosc) Audiciones

C

D

E

F

G

H

I

85

a) Lectura superficialb) Lectura para la búsqueda de información específicac) Traducciónd) Ejercicios de verdaderos y falsose) Cuestionariosf) Ejecución de orden de palabrasg) Anticipación y traducción

a) Los alumnos conversan acerca de una situación dada por el docente.

b) Los alumnos deletrean fonemas los cuales están escritas en tarjetas de colores.

c) Los alumnos practican las cuatro habilidades desde el inicio de la clase.

4. Marque con un aspa (x) los materiales educativos que usted utiliza para el desarrollo de su clase:

a. Casetes h. Fotocopias

b. Discos j. Revistas

c. Fotografías k. Películas

d. Carteles l. Objetos reales

e. Diagramas

f. Ilustraciones

g. Pizarra

J

K

86

ENCUESTA

Estimado Alumno (a): La presente encuesta tiene por finalidad obtener información acerca del área idioma extranjero Inglés, para lo cual solicitamos tu colaboración contestando las siguientes preguntas en la manera más sincera, ya que de ello obtendremos datos muy importantes para el trabajo de investigación que estamos realizando.

Institución Educativa: _________________________________________Grado y Sección: _______________ Sexo: ___________________

A. Marca con un aspa (x) la letra o letras de las respuestas que elijas:

1. ¿Te gusta el área de idioma extranjero Inglés?

a. Bastante b. Poco c. Nada

2. La forma de enseñanza de tu profesor(a) influye en tu interés por el área.

a. Bastante b. Poco c. Nada

3. Los temas que te presentan en el área de idioma extranjero Inglés te parecen:

a. Muy interesante b. Poco interesante

c. Sin ningún interés

4. El profesor(a) llega a la clase:

a. A la hora b. Tarde c. No llega

5. El profesor(a) falta a clases:

a. Siempre b. Pocas veces c. Nunca

6. El profesor(a) trata a sus alumnos con paciencia, simpatía y bondad:

a. Sí b. No c. Pocas veces

7. El profesor se muestra amable y responde con seguridad las preguntas de los alumnos.

a. Siempre b. Pocas veces c. Nunca

8. En el desarrollo de su clase el profesor(a) hace uso de gestos, ademanes, mímicas:

a. Siempre b. Pocas veces c. Nunca

87

9. La voz del profesor(a) es:

a. Apropiada b. Baja c. Poco entendible

10. El profesor(a) desarrolla sus clases en forma amena e interesante:

a. Siempre b. Pocas veces c. Nunca

11. El profesor(a) al único de su clase:

a. Habla de temas que tienen relación con la lección que va a presentar.

b. Haba de temas distintos.

c. Hace un repaso de la clase anterior.

d. Empieza explicando directamente el tema

12. Durante la clase el profesor(a):

a. Realiza diferentes ejercicios

b. Realiza el mismo tipo de ejercicios

c. Realiza pocos ejercicios

13. En el desarrollo de la clase:

a. Solo el profesor(a) habla.

b. Los alumnos participan con frecuencia

c. Los alumnos participan raras veces.

B. Marca con un aspa (x) las actividades que describen la forma de enseñanza de tu profesor (a)

a) Diálogos b) Modulación. Ejm:

I bought the tickect. – I bought the tickects.c) Reposición. Ejm:

He bought this house cheap.–He bought it cheap.d) Contracción. Ejm:

Put your hand on the table. – Put your hand there. e) Integración. Ejm:

They must be honest. This is important. It’s important that they be honest.f) Restauración. Ejm:

Students/waiting/bus – Students are waiting for the bus.

a) Repeticiones guiadas y actividades de sustitución incluyendo repetición en coros

b) Dictadosc) ejercicios y lecturas orales controladas

B

A

88

d) Tareas de escrituras.

a) Traducciónb) Trabajo grupalc) Grabaciónd) Trascripcióne) Análisisf) Reflexión y observacióng) Conversación libreh) audición de un monólogo

a) Imitaciónb) Preguntas y respuestasc) Juego de rolese) Actividades de audiciónf) Músicag) Juegos y ejercicios gimnásticas (yoga)

a) Ejercicios de completamientob) Sesión de conversación y discusiónc) Diálogosd) Juegos de rolese) Simulaciónf) Parodiasg) Improvisiones y debates

a) Ejecuciónb) Diálogos conversacionalesc) Juegos de roles

a) Memorizaciónb) Lectura y escriturac) Selección de vocabulariod) Traducción

a) Dictadob) Mapasc) Anuncios por altavoces

a) Trabajo grupal e institución individualb) Diálogosc) Audicionesa) Lectura superficialb) Lectura para la búsqueda de información específicac) Traducciónd) Ejercicios de verdaderos y falsose) Cuestionarios

C

D

E

F

G

H

I

J

89

f) Ejecución de orden de palabrasg) Anticipación y traducción

a) Los alumnos conversan acerca de una situación dada por el docente.

b) Los alumnos deletrean fonemas los cuales están escritas en tarjetas de colores.

c) Los alumnos practican las cuatro habilidades desde el inicio de la clase.

B. Marque con un aspa (x) los materiales educativos que el profesor(a) utiliza para el desarrollo de la clase:

a) Casetes h) Fotocopias

b) Discos i) Revistas

c) Fotografías j) Textos

d) Carteles k) Películas

e) Diagramas l) Objetos reales.

f) Ilustraciones

g) Pizarra

K

90

GUÍA DE OBSERVACIÓN DEL DESARROLLO DE UNA

CLASE DE INGLÉS

I. DATOS GENERALES:

Institución Educativa : ______________________________________

Grado y Sección : _____________________________

Sexo : ________________

II. METODOLOGÍAS:

A. Métodos empleados en la clase de Inglés

a. Método de Gramática y Traducción:

Las clases se imparten en la lengua materna, con muy poco uso activo de la lengua que se aprende.

Se ofrecen explicaciones largos y elaboradas sobre especificados de la gramática.

A menudo los únicos ejercicios consisten en traducir oraciones sueltas de la lengua materna.

Se comienza desde muy temprano con la lectura de textos clásicos muy difíciles.

Se ignora o se le da poca importancia a la pronunciación.

b. Método Directo:

Las lecciones comienzan con una breve anécdota o diálogo en el idioma, y en estilo convencional.

Las lecciones son primeramente presentadas de forma oral mediante acciones o ilustraciones.

La lengua materna no se usa nunca (es decir, no hay traducción). La gramática se enseña de forma inductiva, las reglas para la

generalización se ofrecen después de la práctica. Da bastante importancia a la correcta pronun-ciación y entonación.

c. Método Audiolingual:

La explicación de reglas gramaticales se da luego de una intensa práctica oral.

91

Bastante uso de ayudas visuales. Hay poca o ninguna explicación gramatical. Las habilidades de audición, habla, lectura y escritura se ofrecen

en secuencia. Hay mucho uso de grabaciones, laboratorios lingüísticos y medios

visuales. Se presta atención a la pronunciación, y en especial a la

entonación.

d. Método Cognitivo:

La repetición no se acepta; el silencio se considera útil y a menudo necesario.

Se permiten los usos de la lengua materna y de la traducción. Conocimiento de la formación de reglas gramaticales. Explicación de las reglas gramaticales antes de la formación de

estructuras gramaticales.

e. Método de Lectura:

Enseñanza de las estructuras gramaticales a través de lecturas. Adquisición de vocabulario a través de lectura. Poca atención a la pronunciación. Deducción del significado de las palabras nuevas según el contexto

sin hacer uso de la traducción. Empleo de ejercicios para reforzar el vocabulario. Utilización de preguntas para comprender la comprensión de

lectura.

f. Método Situacional:

Empleo de acciones, mímicas, figuras para crear una situación que asemeje a una realidad determinada.

Las lecciones se desarrollan de acuerdo a un tema específico o de la vida diaria.

Utilización de figuras para dirigir en base a éstas las preguntas y respuestas.

Se considera fundamental la corrección de la pronunciación y de los errores de pronunciación y de gramática.

g. Método de comunidad:

El docente asume el papel de un consejero y el alumno del paciente.

Hay una relación estricta entre paciente y alumno. La clase se da en grupos de 5 a 15 integrantes. El alumno es sujeto y objeto de su propio mensaje. El lenguaje oral precede al escrito El alumno se autocorrige

92

Se emplea la lengua materna para esclarecer dudas.

h. Método de sugestopedia

Decoración, amoldamiento y arreglo del aula Uso de música Comportamiento autoritario del profesor Ejercicios gimnásticas (yoga)

i. Método Comunicativo:

Su objetivo es que los alumnos adquieren la habilidad de comunicarse.

Busca una pronunciación comprensible. Explicaciones gramaticales y traducción cuando se creen más

necesarias para el mejor aprendizaje de los alumnos. Uso de la lengua materna de manera prudente en el desarrollo de

la clase. Busca desarrollar las cuatro habilidades del lenguaje sin tener en

cuenta un orden secuencial. Se da énfasis al trabajo en grupo o en pares.

j. Método de Respuesta Física Total:

Hace énfasis a la actividad física como respuesta del mensaje lingüístico.

El docente hace uso de órdenes la mayor parte del tiempo y la comunicación con sus estudiantes en clase se hace de esta manera.

Las actividades en clase privilegian el desarrollo de la comprensión auditiva, la adquisición vocabulario y el habla.

El maestro respeta el silencio inicial de los estudiantes. La corrección de errores es flexible e indirecta.

k. Método del Silencio

El vocabulario es muy limitado El docente utiliza crayones de colores El docente permanece mayormente en silencio durante el

desarrollo de la clase. Los materiales empleados en este método son los crayones de

colores.

B. Técnicas Utilizadas en la Clase de Inglés:

Método Audiolingual

a) Diálogos A

93

b) Modulación. Ejm: I bought the tickect. – I bought the tickects.

c) Reposición. Ejm: He bought this house cheap.–He bought it cheap.

d) Contracción. Ejm: Put your hand on the table. – Put your hand there.

e) Integración. Ejm: They must be honest. This is important.It’s important that they be honest.

f) Restauración. Ejm: Students/waiting/bus – Students are waiting for the bus.

Método situacional

a) Repeticiones guiadas y actividades de sustitución incluyendo repetición en coros.

b) Dicatdos. c) Ejercicios y lecturas orales controladas. d) Tareas de escrituras.

Método de Comunidad a) Traducciónb) Trabajo grupalc) Grabaciónd) Trascripciónd) Análisise) Conversación libref) Reflexión y observacióng) Audición de un monólogo

Método de Suggestopediaa) Imitaciónb) Preguntas y respuestasc) Juego de rolesd) Actividades de audicióne) Músicaf) Juegos y ejercicios gimnásticas (yoga)

Método Comunicativoa) Ejercicios de completamientob) Sesión de conversación y discusiónc) Diálogosd) Juegos de rolese) Simulaciónf) Parodiasg) Improvisiones y debates

Método de Respuesta Física Total

B

C

D

E

F

94

a) Ejecuciónb) Diálogos conversacionalesc) Juegos de roles

Método de Gramática y Traducción a) Memorizaciónb) Lectura y escriturac) Selección de vocabulariod) Traducción

Método Directo a) Dictadob) Mapasc) Anuncios por altavoces

Método Cognitivo a) Trabajo grupal e institución individualb) Diálogosc) Audiciones

Método de Lectura a) Lectura superficialb) Lectura para la búsqueda de información específicac) Traducciónd) Ejercicios de verdaderos y falsose) Cuestionariosf) Ejecución de orden de palabrasg) Anticipación y traducción

Método del Silencio a) Los alumnos conversan acerca de una situación dada por el

docente.b) Los alumnos deletrean fonemas los cuales están escritas en

tarjetas de colores.c) Los alumnos practican las cuatro habilidades desde el inicio de

la clase.

C. Materiales educativos utilizados en la clase de Inglés:

Casetes Fotocopias

Discos Revistas

Fotografías Textos

Carteles Películas

Diagramas Objetos Reales

G

H

I

J

K

95

Ilustraciones Pizarra

Copias

96